Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеологизмы и паремии как объект лингвистического изучения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Фразеология (от греч. цсЬуйт — выражение и греч. лпгпт — понятие, учение) — это раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы. Этот термин используется и в других значений — совокупность приемов словесного выражения свойственных кому-либо, какому-либо времени или направлению; красивые и напыщенные выражения, фразы, скрывающие… Читать ещё >

Фразеологизмы и паремии как объект лингвистического изучения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Понятие о фразеологизме

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, постоянные по своему составу, значению и воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц.

Фразеология (от греч. цсЬуйт — выражение и греч. лпгпт — понятие, учение) — это раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы[Википедия]. Этот термин используется и в других значений — совокупность приемов словесного выражения свойственных кому-либо, какому-либо времени или направлению; красивые и напыщенные выражения, фразы, скрывающие бедность или лживость содержания, фразеология как наука имеет разные направления. Нам особенно интересует сопоставительная фразеология — особое направление во фразеологической науке, исследующее в сопоставительном аспекте фразеологический состав двух или нескольких языков, например, русского и китайского.

Взгляды лингвистов на ФЕ иногда чрезвычайно различны, даже противоречивы. Как представляется, на современном этапе все теории могут быть сведены к широкому, узкому и среднему пониманию фразеологии.

Основные критерии выделения узкого и широкого понимания связаны с классификацией по степени семантической слитности, 2) грамматической классификацией, 3) функциональной характеристикой.

При широком понимании, типичными представителями его являются В. В. Виноградов, Н. М. Шанский, М. И. Михельсон, В. Л. Архангельский и М. М. Копыленко и др., главными признаками считаются не целостность значения, а воспроизводимость и устойчивость значения состава и структуры.

При узком понимании, типичными представителями его являются А. И. Молотков, В. П. Жуков, Н. Н. Амосова, И. И. Чернышева и И. С. Торопцев, основным признаком считаются целостность значения.

При среднем понимании, типичным представителем является В. В. Виноградов. Он считает, что фразеологизм включается в себе идиоматику, под фразеологием понимается устойчивая и воспроизводимая раздельно оформленная единница языка, состоящая из компонентов, наделенная целостным значением и сочетающаяся с другими словами.

В современной теории фразеологии самыми распространенными концепциями фразеологизма являются концепция воспроизводимости («широкая» концепция фразеологизма) и семантическая концепция («узкая» концепция фразеологизма)[37].

Определение «фразеологизм» с точки зрения концепции воспроизводимости. Концепция воспроизводимости достаточно широко представлена в современной теории фразеологии. Сущность концепции раскрывается в её названии, в её рамках под фразеологизмом понимается любое устойчивое сочетание слов и воспроизводимое в речи как единое. В своей работе Н. М. Шанский например, отмечает: «…фразеологизм предстают перед нами как устойчивые словосочетания, воспроизводимые и, значит, готовые единицы языка, существующие в виде целостных по своему значению и устойчивых в своем составе и структуре образований"[51].

Определение «фразеологизм» с точки зрения семантической концепции. В. В. Виноградов считал фразеологизмы единицами семантическими, при этом более сложными, чем слово. Определение фразеологизма о рамках этой концепции связано с пониманием семантического своеобразия фразеологических единиц: фразеологизм — это устойчивое семантически неделимое сочетание слов, целостное обобщенно-переносное значение которого сформировано на основе переосмысления словесного комплекса-прототипа (далее СК-прототипа)[36].

Под СК-прототипом того или иного фразеологизма понимается сочетание слов, на основе целостного переосмысления которого сформировались следующие примеры: носить на руках (кого-либо) — предупреждать все желания кого-либо, проявлять большое внимание к кому-либо; ломиться в открытую дверь — утверждать, доказывать то, что очевидно, известно, что не вызывает возражений, против чего никто не спорит (Только не стоит ломиться в открытую дверь, я ведь не дурак, все прекрасно понимаю (К. Станюкович. Равнодушные).

В своих трудах «Осносные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» и «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» академик В. В. Виноградов положил начало научной разработки русской фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. В них он сформулировал предмет и задачи фразеологии и предложил лексико-семантическую характеристику фразеологизмов в русском языке и их классификацию. В основу данной класификации, как уже отмечалось, была положена степень семантической слитности компонентов, входящих в состав фразеологизма. Согласно В. В. Виноградову можно выделить три группы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Помимо данных трех групп, Н. М. Шанский выделяет четвертую группу с точки зрения слитности — фразеологические выражения, в которую он включает пословицы, поговорки, крылатые выражения, профессионализмы, прибаутки, цитаты, изречения.

Впрочем, в лингвистике у ученых нет единого понимания фразеологии. Одни ученые, например, Н. Н. Амосова, А. В. Калинин и другие, считают, что пословицы, поговорки и многие крылатые выражения, изречения представляют собой коммуникативные единицы, равные предложению, и предлагают не включать их в состав фразеологии. Другие считают возможным включить пословицы и поговорки в состав фразеологии. Основанием для отнесения афористических выражений к фразеологии является общность их характеристик: устойчивость компонентного состава структуры и значения, воспроизводимость в речи в готовом виде, общеупотребительность.

С.И. Ожегов в статье «О структуре фразеологии» отмечает, что пословицы, поговорки, крылатые слова и другие подобные выражения резко отличаются от остальных фразеологических единиц по своей семантической и синтаксической структуре (они обычно имеют структуру предложения и не являются семантическим эквивалентом отдельного слова)[31].

В нашей работе проводится сопоставление ФЕ русского и китайского языков, поэтому необходимо рассмотреть понятие «фразеология» в китайском языке и языкознании.

Учение о фразеологии в китайском языке развивалось постепенно. В династии Чжоу, Цинь, Хань фразеология называлась «Уп (yu)» и «Си (yаn)».

К фразеологии, таким образом, относились прежде всего паремии, т. е. поговорки и просторечие. С 50 г. 20 в. китайские лингвисты заимствовали из русского языка термин «крылатые слова», который перевели как.

«фразеология» — «іЙУп (Чэнъюй)». Как в лингвистике русского языка, так и в лингвистике китайского языка, не существует единого определения данного понятия и вопрос об объеме фрезеологизмов китайского языка до сих пор остался спорным[55].

В современной лингвистике в понимании фразеологии у китайских ученых можем выделить две группы: широкое понимание, узкое и среднее понимание.

Тимичными представителями широкого являются К· КЅ (Ши Ши), ОВ¶Л Хю (Вэнь Дуаньчжэн), БхТ¶Зп (Лю Ецю), РмЧЪІЕ (Сюй Цзунцай) и другие. Они определяют фразеологизмы китайского яызка как устойчивые употребительные словосочетания или краткие предложения, которые в большистве случаев состоят из четырех иероглифов, или устные идиомы. Эти ученые считают, что надо включать китайские пословицы — «яньюй» (Си Уп yаnyu), поговорки — «суюй» (ЛЧ Уп sъyu), крылатые выражения — " іЙУп (Чэнъюй)", привычные выражения — «гуаньюнъюй» (№ЯУГУп guаn yтng yu) и «сехоуюй» (РЄєуУп xiз hтu yu) в состав фразеологии.

При узком понимании, типичными представителями которого являются Бх Ѕа РЮ (Лю Цзесю) и Пт №в ЦТ (Сян Гуанчжон), фразеологизм рассматривается как произведение истории. Они подчеркивают, что основным признаком фразеологии является устойчивость. По мнению ученых, поговорки не входят в состав фразеологии, а определенные фразеологизмы возникли из древних рассказов, древних литературных источников.

При среднем понимании, типичным представителем среднего является Вн №ъ · І (Ма Гофань). Под фразеологией он понимает также «устойчивые словосочетания».

Из всего сказанного выше, можем сделать вывод, что определение и объем фразеологизмы остаются спорными вопросами и в русской лингвистике и в китайской.

В этой работе мы понимаем фразеологию в широком смысле и рассматриваем как идиомы, так и паремии.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой