Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сочетаемость компонентов в составе фразеологизмов якутского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

С глаголом тут `держать; хватать' бы? а тут 1) `перехватить кого (раньше, до), 2) накидываться на кого'; перен. `оборвать, прервать, накинуться, обрушиться на кого-либо'. Мин атын ыал ыалдьытын бы? а туттум дуу дии санаатым. Софрон Данилов. `Я подумал, что перехватил гостя других людей'. Хамначчыт уолаттары — туох да буруйа суох дьону — ааранан бы? а тутан, ?нт? к? рг? йдээтэ. «Хотугу Сулус… Читать ещё >

Сочетаемость компонентов в составе фразеологизмов якутского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Сочетаемость компонентов в составе фразеологизмов якутского языка

В статье рассматриваются внутренняя и внешняя формы фразеологизмов: сочетаемость компонента быhа в составе фразеологизмов якутского языка и их связи и отношения со словами окружения На современном этапе развития фразеологии проблема сочетаемости фразеологических единиц (далее — ФЕ) со словами является принципиально важной. Вопрос о границе той или иной ФЕ, объема значения, синтагматических и парадигматических связей фразеологизмов — эти и другие вопросы, так или иначе связаны с лексической и грамматической сочетаемостью ФЕ.

При изучении фразеологических единиц исследователями выделяется внутренняя и внешняя формы фразеологизмов [1; 5; 4]. Под внутренней формой фразеологических единиц понимается сочетаемость компонентов фразеологизма между собой, а под внешней формой — связи фразеологизмов со словами в предложении.

В статье рассматриваются сочетаемость компонента бы?а в составе фразеологизмов якутского языка, их связи и отношения со словами окружения.

Е.И.Коркина пишет: «исследователи якутского языка, начиная еще с академика О. Н. Бетлингка, отмечали способность деепричастий якутского языка адвербиализироваться, т. е. переходить в наречия» [2, 109]. Она указывает, что в якутском языке могут онаречиваться три деепричастные формы: на -ан, -бычча и на —а/-ыы. Из них наиболее продуктивной является форма на -а/-ыы.

В «Толковом словаре якутского языка» (ТСЯЯ) словоформа быhа определяется, прежде всего, как наречие: 1. `прямо, напрямик'. Быhа ыскылаакка тиий. А.Софронов. `Иди прямо в склад'. 2. `вне, без очереди'. Начаалынньык ыйыытынан билиэттэри быhа регистрациялаабыттара. П.Аввакумов. `По распоряжению начальника билеты зарегистрировали вне очереди'.

Форма бы?а в сочетании с некоторыми глаголами образует сложные глагольные основы, часть из которых в современном якутском языке стала фразеологизмами [2, 116]. Е. И. Коркина приводит сочетание этой формы с 11 глаголами, из них лишь 2 единицы рассматриваются ею как фразеологизмы: быhа сим `жмуриться, закрывать глаза', бы?а илги? ин `качать, мотать головой (отрицательно, удивленно)'. Ниже рассмотрим сочетания эти и другие сочетания с бы?а (всего 17 структур).

  • а) с глаголом тут `держать; хватать' бы?а тут 1) `перехватить кого (раньше, до), 2) накидываться на кого'; перен. `оборвать, прервать, накинуться, обрушиться на кого-либо'. Мин атын ыал ыалдьытын бы?а туттум дуу дии санаатым. Софрон Данилов. `Я подумал, что перехватил гостя других людей'. Хамначчыт уолаттары — туох да буруйа суох дьону — ааранан бы?а тутан, ?нт? к? рг?йдээтэ. «Хотугу Сулус». `Накинувшись со стороны на парней — батраков, людей, ни в чем не повинных, он громко накричал на них'. Данное словосочетание во «Фразеологическом словаре якутского языка» Н. С. Григорьева (ФСЯЯ) и «Якутско-русском фразеологическом словаре» А.Г. Нелунова" (ЯРФС) не зафиксировано. В «Толковом словаре якутского языка» бы?а тут имеет следующее толкование `схватить кого-л. в одиночку (напр. с целью расправы)'. Ма?ара?ы бы?а тутан ?л?р??ххэ, оччо? о кыра уолаттар дьа? айар ки? илэрэ суох буолла? ына, бас баттах киирэн биэриэхтэрэ. Эрилик Эристиин. `Следует схватить Масараха в одиночку и прикончить, тогда молодые парни, лишившись вожака, попадутся на наши уловки'. Данный фразеологизм обладает двухместным окружением: независимым (субъектным) окружением в форме основного падежа, зависимым (объектным) — в форме винительного падежа;
  • б) с глаголами ытыр- `кусать' бы?а ытыр — `прикусить, стиснув (зубы)': Иван Иванович, сымы? а?ын бы?а ытыран хантас гына т? стэ. Софрон Данилов. `Иван Иванович, стиснув зубы, внезапно приподнял голову вверх'. Кыhыйбыт-аhыйбыт иhин тэ? нэhиэ? дуо — сы? ааххын бы?а ытыран олоро?ун. П.Ойуунускай. `Хоть и ты досадуешь, злишься, но что поделаешь — сидишь, крепко стиснув зубы.' В ФСЯЯ, ЯРФС зафиксирована адвербиальная ФЕ сымы?а?ын бы? а ытыран, которая имеет 2 значения: 1) `стараясь изо всех сил, что есть силы'. Кини сымы?а?ын бы? а ытыран баран, ынчыктыы-ынчыктыы, икки ата? ын, илиитин соhон ылбыта. С.Омоллоон. `Он, собрав все силы, с протяжным стоном еле прибрал свои руки и ноги. 2) раздражаясь, злясь от беспомощности (от неспособности самому делать что-л.). Хаалбыт ?с разведчик сымы?а?ын бы? а ытыран баран, табаарыстара? л?р кыргыhыыларын истэ сыттылар. «Хотугу Сулус». `Оставшиеся три разведчика, злясь от беспомощности, лежали и слышали смертельное сражение своих товарищей'. Данный фразеологизм имеет двухместное окружение, субъектная часть представлена именами с семантикой лица в основном падеже, а предикативная часть — глаголами.
  • в) с глаголом илги?ин `мотать головой' фразеологизм бы?а илги? ин `качать, мотать головой (отрицательно, удивленно)': Аркадий хара? ын атытан к? р??т, ба?ын бы? а илги? иннэ. `Аркадий, как только приоткрыл глаза, отрицательно помотал головой'. «Хотугу Сулус». В ФСЯЯ, ЯРФС зафиксирована форма ба?ын илгистэр: 1) решительно отказываться, уклоняться от чего-л. — Суох, суох! Мэнээк тугу са? ара сылдьыамый? - А?а ба?ын бы? а илги? иннэ. В.Протодьяконов. `Нет, нет! Что же я буду просто так говорить. Отец помотал головой'. 2) сильно удивляться, поражаться чему-л. [Сэмэнчик:] «Ки?и к? лэ да саныыр ээ, мин о? онньорго „Моисей та? ара“ буолан к? ст?б?т ???б?н!» — диэн ба?ын бы? а илги? иннэ. «Хотугу Сулус». `[Сэмэнчик:] «Сильно удивился тому, что я предстал перед стариком в образе Моисея». 3) выражать разочарование. Мэхээлэ о?онньор ба?ын бы? а илгистэр: ?э, дьэ бу. К? ндэ. `Старик Михаил разочарованно мотает головой: Вот, смотри'. Фразеологизм имеет одноместное окружение. Членом окружения выступают существительные со значением лица или личные местоимения в основном падеже.
  • г) с глаголом сытый `гнить, портиться' в переносном значении бы?а сытый `дуреть, совершать глупость; сметь, наглеть поступать (так)': " Аласовкар" диэн к? н??лээн бы?а сытыйды? дии. Софрон Данилов. `Сказав «твоему Аласову», ты еще посмел приревновать её'; Ону бу б? г?н ?йд??н бы?а сытыйдым. «Хотугу Сулус». — `Это я, дурень, только сегодня понял (букв. поняв, сдурел)'; Эмиэ хааттылаан бы?а сытыйды? дуу? Болот Боотур. — `Опять ты сел в карты играть (наглец)?'
  • д) с глаголом сим `жмуриться, щуриться' - фразеологизм быhа сим `жмуриться, закрывать глаза': Кини туруон ба? арбата, у? а диэки хайы? ан, хара? ын бы?а симнэ. А. Федоров. `Он не захотел подняться, повернувшись на правый бок, закрыл глаза'. В ЯРФС зарегистрирована адвербиальная форма хара?ы быhа симэн баран `с закрытыми глазами; очертя голову'. Онон, хара?ы быhа симэн баран, киирбитинэн барыахха дуу? Н.Заболоцкай. `Таким образом, может, зайти, очертя голову?' В «Кратком толковом словаре якутского языка» (КТСЯЯ) зафиксирована форма (икки) харахпын быhа симэн разг. `с закрытыми глазами; очертя голову'. Солбуйар киhи суо? уттан, ыалдьа-ыалдьа, икки харахпын быhа симэн ?лэбэр тахсыбытым. «Хотугу Сулус». `Из-за того, что не было человека, который бы заменил меня, я вышел на работу, очертя голову, несмотря на болезнь'. Данный фразеологизм имеет двухместное окружение, субъектная часть представлена именами с семантикой лица в основном падеже, а предикативная часть — глаголом.
  • е) с глаголом ньимий `смыкаться, сжиматься' - быhа ньимий `замолкнуть, смолкнуть, смолчать: Ол эрээри, норуот дьыалата эрэйэр буолла? ына, кини айа? ын быhа ньимийэн кэбиhэрин да сатыыр киhи буолар, до? ор! Амма Аччыгыйа. `Тем не менее, если этого потребует народное дело, он сумеет и смолчать, друг!'
  • ж) с глаголом гын— `делать' - бы?а гын `отказать', чаще употребляется в отрицательной форме: О?ом барахсан, хата, тылбын быhа гыммата. Софрон Данилов. `Дитятко мое, к удовольствию, не отказал моему слову'. В ТСЯЯ зафиксирована форма бы?а гыныма `соглашаться, принять предложение из уважения (чтобы не огорчать собеседника)'. Сааспар ынах ыан к? рб?т?х киhибин да к? рд?h??лэрин быhа гыммакка ылынан кэбистим. С.Новиков. `Хотя я никогда в жизни не доил коров, согласился, не смог отказать в их просьбе'. В ЯРФС зафиксированы формы бы?а гыныма разг.`выполнять, делать что-л. по чьей-л. просьбе (чтобы не огорчать его)' и дается помета тэ?н. сравни тылын бы? а гыммакка, которая переводится `выполнять, делать что-л. из большого уважения к кому-л., из благоговения перед кем-л.'. [Байбал:] Чэ, оттон эhиги тылгытын бы? а гыныам дуо, буоллун да? аны…А.Софронов. Эн бэйэкэлээх илэ бэйэ? инэн кэлэ?? ин эппити? быhыытынан, эн тылгын быhа гыммакка, ытыктаан ылынаа энибин. П.Ойуунускай. `Поскольку ты сам собственной персоной пришел и попросил, я принял твое предложение из уважения к тебе'. Мин кини тылын быhа гымматым. Н.Заболоцкай. `Я принял его предложение'. Фразеологизм имеет двухместное окружение: субъектное окружение выступает в основном падеже, зависимый член окружения — в форме винительного падежа, который представлен словами одной тематической группы: словами, выражающими просьбу;
  • з) с глаголом т?с `падать' - бы?а т? с 1) прервать, оборвать, вмешаться, опередить: Ортолоругар баай дьахтар, кинээс кыыhа Хобороос, быhа т? стэ. А.Сыромятникова. `В их разговор вмешалась богатая женщина, дочь князя, Февронья'. 2) тощать, худеть, сгинуть, погибнуть: Ол дойдуга ат айа? а дэбигис к? ст?бэтэ буолуо. Хоргуйаннар бы?а т? стэхтэрэ. Болот Боотур. `Там, наверное, не скоро найдешь корм для лошади. От голода они погибнут (отощают)'. 3) расшибить, ушибиться. Уол сырайын бы?а т? сп?т. `Мальчик упал лицом вниз (ушиб лицо)'. В ТСЯЯ и ЯРФС 3 значением выделено `сильно, резко убывать (об уровне воды)'. Хайы-?йэ к? нус уута быhа т? hэн бадараана хаалбыт. М. До?ордуурап. `Вода у речки с обрывистыми берегами уже резко убыла, осталось болото'. ФЕ в первом значении имеет двухместное окружение. В качестве членов окружения в первом значении выступают существительные со значением лица или личные местоимения в основном падеже, зависимый член окружения — в форме винительного падежа. Фразеологизм во втором и третьем значении имеет одноместное окружение, в качестве субъекта действия во втором значении выступают зоонимы, в третьем — существительные со значением не-лица.
  • и) с глаголом сиэ `кушать, есть' - бы?а сиэ `разъедать, подтаивать': Сааскы к? н уота хаары са? ардыы бы?а сиэн, к? н???н аппа сиргэ онон-манан чалба? ырар. «Хотугу Сулус». `Весеннее солнце только начало разъедать снег, и днем кое-где на низинах стали появляться лужи'. бы?а сиэс `чуть-чуть подтаивать (о снеге при первых оттепелях)'. «Кусчут» [ыт аата] дал-кыбыы икки ардыгар к? рдь?лл?б?т хаар бы? а сиэспититтэн тугу эрэ тардыалаан сарба? ныыр. М. До?ордуурап. ` «Кусчут» [кличка собаки — авт. ] на месте загона для скота, где начала подтаивать снежная куча, пытается схватить что-то'.

В ЯРФС, ТСЯЯ зарегистрирована ФЕ бы?а сиэ `доконать (о болезни)'. С?т?л бы?а сиэн, ?л??р? сытан, тыына хаайтарар. Н. Лугинов. `Кашель доконал его, лежит при смерти, дышит с трудом'. В субъектной части окружения выступают имена с абстрактным значением, а также имена с семантикой конкретных предметов в основном падеже.

бы?а сиэт `запустить болезнь; занемочь; довести себя до непотребного состояния' [К??х К? пп?] киргэ-хахха бы?а сиэппит, к? р т? сп?т, на? аа с? рэ?э суох. Эрчимэн. `[К??х К? пп?] погряз в грязи, очень ленив'.

  • к) с глаголом о?ус `ударять, бить' - бы?а о? ус `отрезать ударом чего-л.(топора)', `разбить лицо': Сирэйгин бы?а охсуом, дьиккэр! `Я разобью твое лицо, дикарь'. Амма Аччыгыйа.
  • л) с глаголом биэр `давать' - быhа биэр `ударить сильно, резко хватить, стегнуть, шлепнуть': Кунан к? л?ллэрин кытта, кини суха тутаа? ыттан харбаат, о? ус самыытын быhа биэрдэ. Амма Аччыгыйа. `Как только запрягли бычка, он ударил его палкой по спине, держась за ручку сохи'.

Далее рассмотрим фразеологизмы с компонентом быhа, зафиксированные в ЯРФС, КТСЯЯ, ТСЯЯ, которые не были зарегистрированны Е. И. Коркиной.

  • м) бы?а тарт разг. `резко, сильно ругать, распекать кого-л. за содеянное'. Ыйыппакка ыллахха, киhини бы?а тардыа. `Если взять без спроса, будет сильно ругать'. Т?р?пп?ттэрэ истэннэр, киhини бы?а тардыахтара. «Хотугу Сулус». `Если услышат его родители, меня разругают сильно'. В субъектной части окружения выступают имена в основном падеже, в зависимой части — слова с семантикой лица в винительном падеже.
  • н) быhа бааччы `прямо, напрямик, без обиняков'. Сэбиэскэй былаас олохтоммутун туhунан Эрбантей быhа бааччы кэпсээн биэрдэ. Эрилик Эристиин. `Эрбантей рассказал без обиняков об установлении Советской власти'. «Былааhы утары барбыта буолуо дии саныыгын дуо?»  — Кириилин быhа бааччы ыйытта. Л.Попов. `Ты думаешь, что пошел против власти?" - Кириллин спросил прямо'. Данный фразеологизм имеет двухместное окружение, субъектная часть представлена именами с семантикой лица в основном падеже, а предикативная часть — глаголом. Круг сочетающихся глаголов ограничивается словами речевой деятельности.
  • о) быhа тарыйан (эттэххэ, аахтахха) `приблизительно (сказать, считать)'. Быhа тарыйан эттэххэ, с?? с с?? рбэ бугул кэлииhи. ТСЯЯ. `Если сказать приблизительно, получим сто двадцать копен'. Сайылык аннынаа? ы к? л?ччэ?э быhа тарыйан с??рбэччэ к? рч?к т? hэн олорор. ЯРФС. `На озерке внизу летнего жилища сидят приблизительно двадцать молодых уток'. Фразеологизм имеет одноместное окружение, сочетается с глаголами речевой деятельности.
  • п) быhа ааспат `обязательно останавливаться (чтобы проявить интерес, изучать, понять, восхищаться и т. д.)'. Мэхээлэ дурдатын хайгыыр. — «Кэлбит быhа ааспат» . Далан. `Михаил хвалит свое укрытие. -" Тот, кто приходит, обязательно останавливается'". Эдэр эдэрэ? т?н, Сэмэнчик о? олор оонньууларын быhа ааспат, хоробуокка кыттыбытынан барар. Н.Якутскай. `Сказывается молодость Семена, он не обходит стороной их игры, участвует в хороводе'. Сэмэн куоракка бардар эрэ, бу тиир дьиэтин бы?а ааспат этэ. Н.Якутскай. `Когда Семен бывает в городе, он обязательно останавливается в этом тире'. Данный фразеологизм имеет двухместное окружение, субъектная часть представлена именами с семантикой лица или личными местоимениями в основном падеже, зависимый член окружения — слово с семантикой предмета или действия в форме винительного падежа.
  • р) бы?а охсон (аас, сырыт) `по пути (заходить), проездом (бывать)'. Бу килэгир муус бай? алы ха? ан эмэ ыт к? л?л??х булчут биитэр балыксыт бы?а охсон ааспытын да и? ин, суол-иис к? ст??х бэйэлээх буолуо дуо… С.Никифоров. `Если даже когда-либо заезжал по пути на покрытое бесконечным гладким льдом озеро охотник или рыбак на своей собачьей упряжке, разве найдешь сейчас их следы…'. Мин э? иэхэ сылдьыбата? ым букатын ыраатта. Араа? акката, бастаан совхоз буоллаххыт утаата бы?а охсон сырыттым этэ. В.Яковлев. `Я у вас давно не был. Кажется, был по пути, когда вы стали отдельным совхозом'. Фразеологизм имеет двухместное окружение, субъектная часть представлена именами с семантикой лица в основном падеже, а предикативная часть — глаголом. Круг сочетающихся глаголов ограничивается словами движения;
  • с) бы?а этимэ `не говори слишком уверенно о будущем (можно сглазить)'. Сирэйгэр ?ч?гэй курдук буолтарын и? ин, кэтэххин кэбийэ сылдьыахтара, Эйигин эдэр ки? ини бы?а этиллибэт. К? ндэ. `Хотя с виду они окажутся милыми, будут вредить исподтишка. Не будем говорить слишком уверенно о будущем'. «Этиспэт буол, иирсибэт буол, эйэлээхтик сырыт, тоойуом, Иннигин бы?а этиэхтэрэ Икки атах идэмэрдээхтэрэ». М.Тимофеев. `Не ругайся, не ссорься, веди себя мирно, жадные люди тебя сглазят'. Фразеологизм имеет двухместное окружение, независимый член субъект определен в основном падеже, зависимый член окружения — в винительном падеже;
  • т) ба?ын бы? а эт `накликать беду; напророчить кому-л. неприятное'. К?н ыраахтаа? ы илиитэ уhун… Уhун илии быстар к? нэ кэлиэ? э! … — Эн олустаатын ээ. Баспытын быhа этти?. А.Федоров. `У царя руки длинные. Наступит день, когда он потеряет власть. — Ты переходишь границы дозволенного. Накличешь беду'. Сочетание выступает в форме предложения.

Привлекая материалы из ФСЯЯ, ЯРФС, КТСЯЯ, ТСЯЯ, ПЭК, нам удалось выяснить, что компонент быhа выступает в составе значительно большого количества фразеологизмов.

Практика показала, что составители словарей нередко сталкиваются с проблемой оформления обязательного словесного окружения ФЕ — так называемых слов-сопроводителей, без которых тот или иной фразеологизм не употребляется и которые сохраняют свое лексическое значение, зафиксированное словарем [2, 139]. Мы обнаружили, что в существующих словарях якутского языка иногда наблюдается разнобой в подаче фразеологизмов. Так, допускается расхождение: 1) в определении лексико-грамматического разряда фразеологизмов: один и тот же фразеологизм подается и как адвербиальный, и как глагольный, например, ФЕ быhа охсон `случайно, мимоходом (заходить, заезжать)' (КТСЯЯ), быhа охсон аас `бывать проездом, наездом; заходить, заезжать мимоходом' (ЯРФС), (ТСЯЯ); в ФСЯЯ этот фразеологизм подается как адвербиальный с указанием в скобках обязательного словесного окружения: быhа охсон (ааhар) `кто-л. переходит что-л. (дорогу, реку)'; быhа гыммакка `уважая, почитая; не отказать в чем-л.' (ФСЯЯ) и быhа гыныма разг. `выполнять, делать что-л. по чьей-л. просьбе (чтобы не огорчать его)' (ЯРФС); 2) в определении границ компонентного состава фразеологизма: хара?ы быhа симэн баран `с закрытыми глазами; очертя голову' (ЯРФС) и (икки) харахпын быhа симэн разг. `с закрытыми глазами; очертя голову' (КТСЯЯ); 3) в подаче формы залога компонента-глагола: баhын быhа эт `напророчить неприятное кому-л., навлечь что-л.; накликать беду; накаркать' (ЯРФС); баскын быhа этинимэ `говорить опрометчиво, бестолково и тем вредить себе (говорится с осуждением)' (ТСЯЯ) (основной залог — возвратный залог); 4) в подаче исходной формы фразеологизма: быhыта сиэhэр `чуть-чуть подтаивать (о снеге при первых оттепелях)' (ЯРФС), быhа сиэс `чуть-чуть подтаивать (о снеге при первых оттепелях)' (ТСЯЯ).

Наречие быhа, образованное от деепричастия на , сочетаясь с глаголами различной семантики, деепричастием тарыйан, а также с частицей бааччы активно участвует в образовании сложных глаголов, фразеологических единиц якутского языка. Лексикографическая разработка ФЕ с компонентом быhа показывает, что в словарях составители зафиксировали всё многообразие связей и отношений ФЕ со словами окружения. деепричастий адвербиализироваться наречие бы? а В перспективе предстоит описание характера лексической и семантической сочетаемости фразеологизмов с компонентом бы?а, а также изучение сочетаемости наречия бы?а с различными глаголами, превратившимися в сложные глаголы и модальные сочетания.

  • 1. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов на Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1964. 315 с.
  • 2. Кобелева, И. А. Русская диалектная фразеография: грамматический аспект — СПб.: Наука, 2007. 199 с.
  • 3. Коркина Е. И. Деепричастия в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1985. 203 c.
  • 4. Нелунов А. Г. Глагольная фразеология якутского языка. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1981. 125 с.
  • 5. Тагиев М. Т. Глагольная фразеология современного русского языка (проблемы окружения и распространения фразеологических единиц): автореф. дис… докт. филол. наук. — Баку: 1967. 53 с.

Словари Фразеологический словарь якутского языка / Сост. Н. С. Григорьев. Якутск, 1974. 127 с. — ФCЯЯ.

Краткий толковый словарь якутского языка / Под ред. П. С. Афанасьева. Якутск, 1994. 260 с. — КТСЯЯ.

Словарь якутского языка/ Сост. Э. К. Пекарский. 2-изд. 1 т. СПб.: Наука, 1958. — ПЭК.

Толковый словарь якутского языка/ Под ред. П. А. Слепцова. — II том Новосибирск, 2005. 910 с. — ТСЯЯ.

Якутско-русский фразеологический словарь / Сост. А. Г. Нелунов. Новосибирск, 1998. Т.1. 287 с. — ЯРФС.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой