Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Передача графонов и звукоподражаний при переводе в рекламном тексте

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Данные показывают, что наиболее частотным видом графона в английском рекламном тексте является использование разных размеров шрифта и набор всего слова или группы слов прописными буквами. Наименее частотными являются фигурное размещение и курсив. Нам кажется, что данные статистические наблюдения объясняются отчасти модой в современном производстве рекламы. Сегодня не очень модно пользоваться… Читать ещё >

Передача графонов и звукоподражаний при переводе в рекламном тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. Лингво-стилистическая характеристика английского рекламного текста
    • 1. 1. Определение жанра «рекламный текст»
    • 1. 2. Лингво-стилистические особенности рекламного текста
  • Выводы
  • 2. Лингвистическая природа графонов и звукоподражаний
    • 2. 1. Понятие графона и звукоподражания
    • 2. 2. Стилистический потенциал использования графонов и звукоподражаний в речи
  • Выводы
  • 3. Анализ использования графонов и звукоподражаний в рекламном тексте
    • 3. 1. Описательный анализ использования графонов и звукоподражаний
    • 3. 2. Статистический анализ использования графонов и звукоподражаний
    • 3. 3. Характеристика источников материала
  • Выводы
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение Общий корпус текстовых примеров

Прежде всего, обратимся к общей статистике. Первоначально нами было проанализировано несколько печатных изданий разнообразной тематики и направленности на предмет обнаружения в них графонов и звукоподражаний. Общее количество проанализированных рекламных текстов составило около 600, при этом всего было обнаружено лишь 80 примеров графонов или звукоподражаний. Следовательно, можно утверждать, что распространенность использования фонографических средств в рекламном тексте составляет всего около 13%, что, конечно, не дает права говорить об их большой распространенности.

В выделенной группе примеров количество графонов и звукоподражаний не одинаково (см. рис. 3.1). Из представленных на этом рисунке данных видно, что распространенность графонов в анализируемых рекламных текстах намного выше, чем распространенность звукоподражаний. На наш взгляд, это обусловлено тем, что анализируемые источники относятся к прессе для взрослых читателей, поэтому, вероятно, рекламисты не считают нужным слишком активно задействовать такие «детские» средства привлечения внимания, как звукоподражание. Этот вывод подтверждается тем, что в единственной обнаруженной нами рекламе детского продукта было обнаружено и звукоподражание, в то время как большинство «взрослых» рекламных продуктов сопровождалось рекламными текстами с графонами.

Рисунок 3.

1.

Соотношение количества графонов и звукоподражаний в проанализированных рекламных текстах

Еще на стадии отбора примеров для проведения исследования нам удалось обнаружить интересную особенность наличия/отсутствия рекламных текстов со звукоподражаниями и графонами в зависимости от тематики (см. рис. 3.2). Приведенные на этом рисунке данные показывают, что графон и звукоподражание воспринимаются рекламистами как «несерьезный», шуточный игровой прием в рекламном тексте, поэтому 60% рекламных текстов с графонами и звукоподражаниями были обнаружены в развлекательных глянцевых журналах. Наименее ориентированными на игровое общение с читателем, вероятно, оказываются журналы общественно-политической тематики, т.к. в них было обнаружено наименьшее содержание подобных текстов, причем звукоподражаний в данных журналах не обнаружено вообще.

Рисунок 3.

2.

Количество графонов и звукоподражаний в рекламных текстах в зависимости от тематики журналов

Также представляется интересным сопоставление типов графонов в рекламных текстах. Всего нам удалось выявить несколько основных типов:

Использование прописных букв, например:

Yes, breathing room and dog breath can peacefully coexist.

Ford Escape

If you haven’t looked at Ford lately… LOOK AGAIN

Использование курсива:

Who Doesn’t Want the BestLife?

Introducing The New Magazine For Men. From the Editors of Men’s Health.

Использование разных размеров шрифта:

The Global Forecasting Service from the Economist Intelligence Unit is the market-leading forecasting tool for the world economy.

Использование разных цветов шрифта:

Использование буквиц и рукописных начертаний:

Фигурное размещение текста (например, в донышке стакана).

Соотношение данных видов графонов в выборке представлено на рис. 3.

3.

Рисунок 3.

3.

Использование разных видов графонов в английском рекламном тексте

Приведенные на рисунке 3.

3. данные показывают, что наиболее частотным видом графона в английском рекламном тексте является использование разных размеров шрифта и набор всего слова или группы слов прописными буквами. Наименее частотными являются фигурное размещение и курсив. Нам кажется, что данные статистические наблюдения объясняются отчасти модой в современном производстве рекламы. Сегодня не очень модно пользоваться фигурным размещением текста именно в рекламных целях. Считается, что это затрудняет восприятие, поэтому в рекламе к такому приему прибегают редко, чего нельзя сказать о других видах текстов. В тех же журналах нами было обнаружено большое количество примеров использования фигурного размещения текста в материалах журналистов.

3.

3. Характеристика источников материала Материалом проведенного анализа явились рекламные тексты, обнаруженные в печатных изданиях журналов разной тематики за 2010;2011 годы:

«глянцевые» журналы Allure, Arena, FHM, Men’s Health (все журналы выходят ежемесячно, были использованы номера September 2010, October 2010, November 2010, December 2010);

журналы экономической тематики: The Economist (October 30th — November 5th 2010; November 6th — 12th 2010; February 9th — 25th 2011);

журналы общественно-политической тематики: Newsweek (October 25, 2010; November 8, 2010); Time (November 15, 2010).

В «глянцевых» журналах рекламы публикуется довольно много, и она имеет разнообразный формат: как реклама на развороте, так и рекламный блок. Всего в номере публикуется около 50 рекламных текстов. Так как мы использовали в работе номера журналов подряд, некоторые рекламные тексты повторялись, кроме того в разных журналах также встречалась одна и та же реклама.

В журналах экономической и общественно-политической тематики рекламы публикуется намного меньше, но это всегда реклама как минимум на целый журнальный лист. Количество рекламных текстов на один номер составляет 10−15.

В целом, тематика рекламы в исследованных источниках соответствует тематике самих источников.

В глянцевых журналах, в основном, публикуется реклама косметики, довольно широко представлены темы «автомобили», «услуги» и «одежда и обувь» реже встречаются темы «электронные приборы», «питание», «алкоголь и сигареты», «медикаменты» и «украшения». В целом, эта реклама более личностно ориентирована и связана с индивидуальными покупками.

В журналах экономической и общественно-политической тематики публикуется реклама элитных часов, брендовой одежды, страховых услуг, электронных устройств, автомобилей, ювелирных изделий, офисной техники и т. д.

Выводы В данной главе нами был проведен анализ использования графонов и звукоподражания в современном английском рекламном тексте с учетом аспекта перевода.

В качестве материала для анализа были выбраны рекламные тексты, опубликованные в англоязычных журналах различной тематики в 2010;2011 годах: «Allure», «Arena», «FHM», «Men's Health», «The Economist», «Newsweek» и «Time».

Всего было рассмотрено около 600 рекламных текстов, однако искомые явления были обнаружены всего в 13% текстов, следовательно, можно сказать, что графоны и звукоподражания являются устойчивым, но нераспространенным средством создания рекламных текстов.

В обнаруженной группе примеров мы установили наибольшую распространенность графонов, связанных с использованием разного размера шрифта и прописных букв. Мы ожидали обнаружить большее количество примеров с буквицами и фигурным размещением текста, однако в рекламных текстах сегодня данные приемы практически не используются (при этом они довольно часто встречаются в тех же журналах в основных статьях корреспондентов).

Анализ функций графонов и звукоподражаний, используемых в рекламных текстах, позволил установить, что наиболее частотной функцией является создание при помощи графона определенного уникального образа рекламного продукта.

В силу указанной функции, графоны имеют тесную связь с лексическим составом рекламного текста, что определяет специфику их перевода. При переводе оказывается недостаточной лишь графическая передача текста в соответствии с оригиналом. Лексические неточности при переводе могут исказить не только словесный образ в рекламном тексте, но и разрушить смысловую основу графона. Данное наблюдение подтверждает высказанное нами ранее предположение о том, что рекламный текст представляет собой общность вербального и графического выражения, которые не могут быть восприняты и интерпретированы по отдельности.

Заключение

Главная цель рекламного текста «состоит в том, чтобы убедить массовую аудиторию в необходимости приобретения того или иного товара или услуги» [Добросклонская 2005:

158]. Т. Г. Добросклонская указывает на исключительную значимость рекламных текстов, сравнивая их по значению и степени воздействия с новостным текстом. Новости и реклама являются двумя безусловными источниками информации, которые достигают каждого реципиента вне зависимости от того, хочет он этого или нет. Человек может отказаться от прочтения аналитической статьи, но он всегда просмотрит дайджест последних новостей и рекламу. В последнее время к традиционным функциям массовой коммуникации (информативная, развлекательная, образовательная и идеологическая) все больше специалистов добавляют и равноправную рекламную функцию.

Понятие «рекламный текст» расширяет лингвистическое понятие «текста» до дополнения словесного ряда целым комплексом экстралингвистических компонентов: графики, образов, звуков — конкретный выбор здесь зависит исключительно от возможностей рекламоносителя (газета, журнал, телепрограмма и т. д.).

Подход к рекламному тексту как к многомерной медиаконструкции диктуется, прежде всего, спецификой восприятия рекламы реципиентом: он, «потребляя» рекламный текст, осознает его не как комплекс разных средств, а как единую словесно-графическую структуру. Именно поэтому графика является принципиально важным моментом при оформлении текста.

Помимо многомерности еще одной центральной особенностью рекламного текста является его ориентация на многократную повторяемость, а также корпоративность (коллективность создания и коллективность восприятия текста).

Под звукоподражанием понимается условная имитация звучаний окружающей действительности фонетическими средствами данного языка. Вместе со звукописью (стилистическим использованием фонетических средств путем концентрации отдельных звуков для создания художественного образа) звкукоподражание действует на фонетическом уровне и создает в рекламном тексте специфический звуковой образ рекламного продукта.

Понятие «графон» в настоящее время можно назвать активно исследуемым в отечественной лингвистике. Под графоном понимается фигура речи, представляющая собой стилистически значимое отклонение от графического стандарта и/или орфографической нормы. Таким образом, в рекламном тексте графон визуально будет выглядеть как определенная «негладкость», «шероховатость» как минимум на визуальном уровне, а как максимум — и на языковом.

Фонографические средства (звукоподражание и графон) направлены на решение всех многообразных задач рекламного текста. Они участвуют в процессе информирования, формируя определенный образ. Благодаря яркости создаваемого образа они в значительной степени способствуют реализации воздействующей функции рекламного текста.

Выбор фонографических средств в рекламном тексте помимо художественных задач определяются и лингвокультурологическими особенностями ситуации порождения такого текста. Рекламист отталкивается от устойчивых культурных ассоциаций реципиента, учитывая специфику и традиции слухового и графического восприятия объектов реальности. Данная особенность рекламного текста предопределяет возможное наличие определенных трудностей при переводе подобных текстов с одного языка на другой.

В практической части работы нами был проведен анализ использования графонов и звукоподражаний в современном английском рекламном тексте с учетом аспекта перевода. В качестве материала для анализа были выбраны рекламные тексты, опубликованные в англоязычных журналах различной тематики в 2010;2011 годах: «Allure», «Arena», «FHM», «Men's Health», «The Economist», «Newsweek» и «Time».

Всего было рассмотрено около 600 рекламных текстов, однако искомые явления были обнаружены всего в 13% текстов, следовательно, можно сказать, что графоны и звукоподражания являются устойчивым, но нераспространенным средством создания рекламных текстов.

В обнаруженной группе примеров мы установили наибольшую распространенность графонов, связанных с использованием разного размера шрифта и прописных букв. Мы ожидали обнаружить большее количество примеров с буквицами и фигурным размещением текста, однако в рекламных текстах сегодня данные приемы практически не используются (при этом они довольно часто встречаются в тех же журналах в основных статьях корреспондентов).

Анализ функций графонов и звукоподражаний, используемых в рекламных текстах, позволил установить, что наиболее частотной функцией является создание при помощи графона определенного уникального образа рекламного продукта.

В силу указанной функции, графоны имеют тесную связь с лексическим составом рекламного текста, что определяет специфику их перевода. При переводе оказывается недостаточной лишь графическая передача текста в соответствии с оригиналом. Лексические неточности при переводе могут исказить не только словесный образ в рекламном тексте, но и разрушить смысловую основу графона. Данное наблюдение подтверждает высказанное нами предположение о том, что рекламный текст представляет собой общность вербального и графического выражения, которые не могут быть восприняты и интерпретированы по отдельности.

Dyer G. Advertising as Communication. — London, 1995.

Edwards Ch. Mundy. Retail Advertising and Sales Promotion. — N.Y., 1981.

Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. — Oxford: Blackwell, 1983.

Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.

Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 136−137.

Баженова Е.А., Протопопова О. В. Язык и стиль рекламы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред.М. Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003. — С. 635.

Баркова Л. А. Графические инновации в стилистическом аспекте // Сб. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1989. -

Вып. 334. — С. 26−31.

Белова А. Д. Особенности аргументирования в рекламных текстах // Вопросы романо-германской филологии (прагматика и семантика). — Пятигорск, 1994. — С. 27−31.

Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. — Томск: ТГПУ, 2006. — 631 с.

Валгина Н. С. Теория текста. — М.: Логос, 2003. — 280 с.

Вашунина И.В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических средств: Автореф. … канд.

фил.наук. — М., 1995. — 23 с.

Воронин С. В. Звукоподражание // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 165.

Гальперин И. Р. Общие вопросы лингвистики текста и пути их решения // Текст как предмет лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — С. 8−26.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. — 459 c.

Гвенцадзе М. А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. — Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1986. — 315 с.

Головин Н. А. Социализационная функция рекламы: гендерный аспект //

http://www.soc.pu.ru/persons/golovin/golovin_gender_thesen.doc

Гольман И.А., Добробабенко Н. С. Практика рекламы. — Новосибирск: Экстра, 1991. — 345 с.

Грошев И. В. Гендерная невербальная коммуникация в рекламе // СОЦИС. — 1999. — № 4. — С. 4−8.

Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 288 с.

Емельянова Л. Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филологические науки. — 1976. — № 1. — С. 107−113.

Залевская А. А. Текст и его понимание. — Тверь: Изд-во ТГУ, 2001. — 177 с.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / под общ. ред. Н. С. Болотновой. — Томск: ТГПУ, 2001. — 331 с.

Котлер Ф. Основы маркетинга. — М.: Прогресс, 1990. — 736 с.

Кохтев Н. Н. Стилистика рекламы. — М.: МГУ, 1991. — 92 с.

Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. — 284 с.

Куликова М. Н. Фонографическая стилизация речи: Автореф. … канд.

фил.наук. — СПб., 2011. — 20 с.

Кухаренко В. А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.

Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. — Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1998. — 200 с.

Макаров М. Л. Основы теории дискурса. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 280 с.

Миронова Н. Н. Аксиологические и коммуникативные характеристики рекламных текстов // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. — СПб, 1995. — С. 38−40.

Мищенко Н. В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах // Речевое общение: Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. — 2006. — Вып. 8−9 (16−17). — С. 211−216.

Орлова О.В. К вопросу о специфике рекламного текста как объекта лингвистического анализа // Вестник ТГПУ. — 2007. — Вып. 2 (65). — С. 108−110.

Орлова О. В. Художественный и рекламный текст: принципы регулятивности // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. — 2006. -

Вып. 5 (56). — С. 27−31.

Орлова О.В. К вопросу о специфике рекламного текста как объекта лингвистического анализа // Вестник ТГПУ. — Серия «Гуманитарный науки (Филология)». — 2007. — Вып.

2(65). — С. 108−110.

Позднякова Н. В. Лексические средства формирования «имиджа» товаров в английском рекламном тексте //

http://tsu.tmb.ru/ru/ob_yniv/struct_podr/conf_fil/lingv/poz.htm

Попов С. П. Взаимодействие графических и вербальных компонентов в тексте рекламы // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. — Л.: ЛГПИ, 1986. — С. 91−97.

Разработка и технологии производства рекламного продукта / под ред. Л. М. Дмитриевой. — М.: Экономистъ, 2006. — 639 с.

Рождественский Ю. В. Теория риторики. — М.: Добросвет, 1997. — 600 с.

Розенталь Д.Э., Кохтев Н. Н. Язык рекламных текстов. — М.: Высшая школа, 1981. — 127 с.

Сиротинина О. Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек — Текст — Культура / под ред. Н. А. Купиной, Т. В. Матвеевой. — Екатеринбург: УГУ, 1994. — С. 105−124.

Словарь иностранных слов // Отв. ред. А. Г. Спиркин, И. А. Анчурин, Р. С. Карпинская и др. — М.: Русский язык, 1987. — 607 с.

Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры. — СПб.: Изд-во Михайлова, 2002. — 383 с.

Тюрина С.Ю. О понятиях «рекламный дискурс» и «рекламный текст» // Вестник ИГЭУ. — 2009. — Вып. 1. — С. 24−27.

Ученова В.В., Старых Н. В. История рекламы. — СПб.: Питер, 2002. — 304 с.

Фещенко Л. Г. Проблемные вопросы изучения рекламного текста в свете новейшего рекламоведения (полемические заметки) // Вторая Всероссийская научно-практическая конференция «PR-Универсум 2006»: Сб. мат-лов / Под общ. ред. И.П. Кужелевой-Саган, О. П. Бондарь.

— Томск: Дельтаплан, 2006. — С. 43−49.

Фещенко Л. Г. Структура рекламного текста. — СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003. — 232 с.

Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // Жанры речи. — Саратов: Колледж, 1997. — С. 91−97.

Язык рынка / отв. ред. Б. А. Райзберг. — М.: МИП «Дума», 1991. — 80 с.

Приложение

Общий корпус текстовых примеров

Alfa Romeo [автомобиль]

Engine: 3.0 litre V6

Fuel: Unleaded

Oil: Factor 15

Spider 3.0 V6 24V

ARENA October 2010

Apple [компьютер]

With iMovie, iTunes and iTools, the new iBook is designed to fit your life. Fortunately, it’s priced so you can still afford to have one.

Think different.

ARENA October 2010

Helmut Lang [одежда]

est. 1986

Finest clothing and luxury goods for men and women

Available worldwide www.helmutang.com A/W 01/02

New York Paris Vienna Munich Milan Tokyo Kobe Hong Kong Singapore London Los Angeles San Francisco

ARENA October 2010

Audi [автомобиль]

Resident’s parking.

With your four-level adjustable suspension, the Audi allroad quattro tackles the ups and downs of off-road life just as easily as it copes with the demands of flat out motorway cruising. While behind closed doors, its luxuriously-equipped cabin provides the very best of home comforts. Good design works beautifully.

ARENA October 2010

Martell [алкоголь]

All great discoveries begin with a question. I am Martell.

ARENA October 2010

Pink [одежда]

soft on the outside…

ARENA October 2010

Lee [одежда]

The Lee 101 collection

A century of experience is behind this garment

ARENA October 2010

Sony [телефон]

It’s all too easy to get music on your mobile

Go create

ARENA October 2010

Linea [одежда]

Wear it don’t think it

ARENA October 2010

Tio Pepe [алкоголь]

Being able to keep talking while someone else pays the bill

Always look on the dry side of life

ARENA October 2010

Tudor [часы]

It’s golf but not as we know it

ARENA October 2010

Campari [алкоголь]

Red bitterness. The unique spirit. Not for the faint hearted

ARENA October 2010

the fordfocus zetec [автомобиль]

for sports (not sports day)

ARENA October 2010

Sony [домашний кинотеатр]

Every detail you do and don’t want to see.

Go create

ARENA October 2010

Marlboro [сигареты]

There was a time when all this was just fields. Welcome to Marlboro Country.

ARENA October 2010

Cat [обувь]

This is work

Glass blower

«That's like art and a little bit of danger»

ARENA October 2010

Telewest [интернет]

Download Madonna MP3's faster than she can reinvent herself.

ARENA October 2010

18. K-swiss [одежда]

Performance and innovation in athletic footwear since 1966

ARENA October 2010

Arena+ Homme [журнал]

The World’s best Men’s Fashion Magazine. New issue on sale September 13th

ARENA October 2010

Morgan Stanley MasterCard [пластиковая карта]

Body language sends messages instantly. So does email.

ARENA October 2010

Seenheiser [электроаппаратура]

Sennheiser headphones. Pioneering technology and exceptional craftsmanship.

ARENA October 2010

BT Cellnet [мобильная связь]

Life contains enough embarrassments without your mobile being one

ARENA October 2010

Ben Sherman [одежда]

Suits from a different cloth

ARENA October 2010

Pulsar [часы]

Relaxed attitude

ARENA October 2010

Seiko Premier [часы]

embrace the future

ARENA October 2010

Revlon [губная помада]

The only thing you feel is luscious.

New! Moisturous lipcolor

Maximum Moisture.

Minimum Weight.

Only Revlon makes it. Only you make it unforgettable.

Allure September 2010

Estee Lauder [крем для лица]

More than moisture. More than protection.

New. DayWear Plus

Multi Protection Anti-Oxidant

Moisturizers SPF 15

Defining beauty.

Allure September 2010

Maybelline [тушь]

New blackest black

By Great Lash

Maybelline invents its blackest black!

Black is back!

Maybe she’s born with it. Maybe it’s Maybelline.

Allure September 2010

Covergirl [тени]

Eye crave color!

New! Treat your lids to sparkling eye candies that make creating any look deliciously easy.

CoverGirl Eye Enhancers

Allure September 2010

Neutrogena [автозагар]

Get a perfect sunless tan instantly.

Patented tinted formulas give natural-looking color instantly to face or body.

Shows where it goes to prevent zebra-like streaks.

No fake orange color.

Oil-free so it won’t clog pores.

Allure September 2010

Revlon [краска для волос]

Comb.

Highlight.

Gorgeous.

New!

High dimension

Color Accents Highlighting Kit

Only Revlon makes it. Only you make it unforgettable.

Allure September 2010

Maybelline [помада]

Check it out.

A longlast lipstick that

won’t cake, flake or go flat.

New

Forever lipcolor

Maybe she’s born with it. Maybe it’s Maybelline.

Allure September 2010

A diamond is forever [бриллианты]

OH MICHAEL, YOU SHOULDN’T HAVE

OH MICHAEL

Nice in any size. Naughty in a ½ carat or more. Make a bigger statement.

A diamond is forever

Allure September 2010

Revlon [лак для ногтей]

10 days of superior wear

New!

Always on nail enamel

from ColorStay

Allure September 2010

Redken [шампунь]

Strengthen. Renew. Rescue. Extreme.

New extreme. Only in fine salons. Hair is up to 4 times stronger.

Get inspired. See your stylist.

Allure September 2010

Kate Spade [туалетная вода]

that day, he fell in love.

Allure September 2010

CoverGirl [тональный крем]

Shine is out

Clean is in

Covergirl’s newest clean oil-control makeup

Get the shine-control you want, without the harsh, drying cover you don’t.

easy breezy beautiful COVERGIRL

Allure September 2010

Prestige cosmetics [блеск для губ]

Light as a lipgloss, lasts like a lipstick, shines like vinyl.

Allure September 2010

Almay [пудра]

Look better naked.

Introducing the first liquid makeup in a touch-pad, for flawless coverage with a weightless feel. It’s naked, only nicer.

Allure September 2010

Essie [лак для ногтей]

the best dressed nails

Allure September 2010

OPI [лак для ногтей]

For the romantic at heart

(no bouquet required)

Allure September 2010

Garnier Fructis [шампунь]

The First Fortifying Shampoo created with active fruit concentrate from Garnier.

Allure September 2010

Absolut [водка]

Absolut awe.

Rich, robust and complex. It’s a different kind of vanilla.

Allure September 2010

Ralf Lauren [туалетная вода]

Romance

Fragrances for men and for women

Allure September 2010

Jane [помада]

If lips suddenly seem more dazzling, thank your Lucky Star

Introducing Lucky Star Pure Sparkling Lip Color

It’s an amazingly colorful, light-show for lips.

Some girls have all the fun.

Allure September 2010

HUGO [туалетная вода]

Your fragrance

Your rules

For women only

Allure September 2010

Gillette [бритвенный станок]

What is it about PINK that makes you feel so good?

Introducing Passion Pink Venus.

From Gillette.

It shaves you so close, your skin stays smoother, longer.

Reveal the goddess in you.

Allure September 2010

Nivea [лосьон для тела]

Smooth, even, shimmering skin.

All form a moisturizer.

Allure September 2010

BAN [дезодорант]

Ban razor burn

Allure September 2010

Neutrogena [тональный крем]

Dermatologist report: A year of incidental sun equals baking for a week at the beach! The only daily moisturizer with SPF30 protection.

Dermatologist recommended

Allure September 2010

Toyota [автомобиль]

Get noticed.

In a good way.

Get the feeling

Allure September 2010

JCPenny salon [парикмахерский салон]

Highlights at Eleven

Allure September 2010

Max Factor [тушь]

Max Factor introduces Strech&Separate Mascara.

Twice the lashes.

Inspired by Chicago

The movie event of the season

In theatres everywhere.

New Strech&Separate mascara

Advanced formula that sticks to lashes, not to itself.

Allure September 2010

Secret [дезодорант]

Like a trip to the underarm spa.

New Secret Skin Renewal.

Made for a woman, it’s everything you’d expect from the brand used by more female dermatologists.

Keep it strong, smooth, renewed.

Allure September 2010

Ford [автомобиль]

Yes, breathing room and dog breath can peacefully coexist.

Ford Escape

If you haven’t looked at Ford lately… LOOK AGAIN

Allure September 2010

Clarins [автозагар]

Sun Tan or Self Tan?

Only you will know.

Allure September 2010

Eucerin [серия по уходу за кожей]

Make your grown-up skin stop acting like a teenager.

Allure September 2010

OLAY [крем]

Love the skin you’re in

Allure September 2010

Johnson&Johnson [средство для умывания]

Now a gentle cleanser can give you soft, moisturized skin

Purpose moisturizing foaming cleanser

Nourishes your skin with moisturizers as it cleans.

Developed with dermatologists at Johnson&Johnson to be gentle enough for sensitive skin.

Allure September 2010

Dove [шампунь]

what does Dove know about hair? D ove might be new to hair care, but who knows more about moisturizing? D ove has created shampoos and conditioners that hydrate hair without weighing it down.

I t’s a formula of weightless moisturizers that leave hair soft, smooth and surprisingly light. T he hair you want. From Dove.

Allure September 2010

Shiseido [серия по уходу за кожей]

Breakouts. Breakthrough.

Give your skin power over shine, blemishes and dryness.

Allure September 2010

Pantene [шампунь]

Shampoo in the softness in 10 days

Pro-vitamin formula with

Weightless conditioning for silkier hair guaranteed

Allure September 2010

Gillette [гель для бритья]

Don’t just shave. Throw your legs a tea party.

Legs love satin.

Allure September 2010

Jeep [вэб-сайт]

The most capable web site could only belong to Jeep. Visit the «Highest Ranked Automotiv Manufacturer Web Site», and see why we’re so proud.

Allure September 2010

Suave [шампунь]

Volumizes hair as well as Matrix Amplify. For one fifth of the price.

Allure September 2010

Wrigley’s [Жевательная резинка]

Mint in full swing

Feel the green

and now feel it longer

Allure September 2010

Phyto [лечебный шампунь]

Phytobrush anti-frizz

Companion Shampoo to Phytodéfrisant

Perfect ingredients for perfect hair

Allure September 2010

Loréal [крем]

See new skin begin in just 8 days.

Visible results.

Skin renewing Moisture treatment SPF 15

Because you’re worth it.

Allure September 2010

Loréal [мусс для укладки]

Insatiable appetite for bouncy curls?

Springing curls

Styling mousse

StudioLine

Because you’re worth it.

Allure September 2010

Colgate [зубная щетка]

This is the inspiration for our latest toothbrush.

An invigorating way to clean.

Allure September 2010

Gap [одежда]

broken-in jeans

they only get better

FHM November 2010

Ford [автомобиль]

Designed for living. Engineered to last

FHM November 2010

Fcuk [одежда]

Shirt by fcuk.

Pout, model’s own.

FHM November 2010

Emporio Armani [духи]

Night

Two new fragnances, for him, for her

FHM November 2010

Reebok strikezone [обувь]

Football’s first hidden lace system

FHM November 2010

Burton [одежда]

best of british

FHM November 2010

Dentyl [медикаменты]

It looks different. It is different. It really works.

FHM November 2010

Philips [домашний кинотеатр]

Own an original.

FHM November 2010

Jack Daniel’s [алкоголь]

T his september, we invite you to celebrate Mr. J ack’s birthday again.

A nd again. A nd again.

{ 30 days. No excuses.}

FHM November 2010

Budweiser: King of beers [алкоголь]

Think fresh. Drink fresh

fresh beer tastes better

FHM November 2010

Sony [видеокамера]

Marc Thomson. Just created his first home movie on DVD. 20/06/03

FHM November 2010

Rizla+ [еда]

It’s what you make of it

FHM November 2010

Fiat [автомобиль]

More equipment than you’d expect.

FHM November 2010

Holstein pils [алкоголь]

It’s what inside that counts

FHM November 2010

Lacoste [духи]

Style on skin

FHM November 2010

Dockers [одежда]

Just because the streets are wet, you don’t have to be.

FHM November 2010

Renault Clio [автомобиль]

The Clio Billabong. More Va Va Voom for your money.

FHM November 2010

Diesel [обувь]

Today we work hard to pull up our socks

FHM November 2010

Sony [мобильный телефон]

More Sony for your money

FHM November 2010

Elastoplast [медикаменты]

Defy your image

FHM November 2010

Mars [еда]

Pleasure you can’t measure

FHM November 2010

Samsung [аудиосистема]

auto balanced sound wherever you ever

FHM November 2010

Samsung [домашний кинотеатр]

Perfect partners

FHM November 2010

Blaupunkt [магнитола]

Listen to the future

FHM November 2010

Vauxhall [автомобиль]

Corsa. Put the fun back into driving

FHM November 2010

Olympus [фотоаппарат]

Capture every moment

FHM November 2010

Denon [домашний кинотеатр]

Breathtaking sound and vision. A world of emotion.

FHM November 2010

Nokia [мобильный телефон]

Let yourself go

FHM November 2010

Gameboy [игровая приставка]

The second best thing to do in the dark.

FHM November 2010

Gas: keep it simple [одежда]

fashion is nothing without people

FHM November 2010

Nivea [косметика]

Wake up your face

FHM November 2010

Breitling [часы]

Instruments for professionals

FHM November 2010

Dunhill [духи]

Desire blue

At peace

FHM November 2010

Gatorade [напиток]

What if Gatorade made water? Flavor to hydrate. Vitamins to nourish. It’s how Gatorade does water.

Men’s Health. September 2010

Pontiac Grand Prix [автомобиль]

— Next-generation WideTrack Handling System

Four-wheel independent suspension

Direct-acting stabilizer bars

Feel everything but neutral

Pontiac: Fuel for the Soul

Men’s Health. September 2010

America Online [сервис]

Keeping us all connected. America online.

Get more of what you want, when you want it with America Online.

America Online: So easy to use, no wonder it’s #1

Men’s Health. September 2010

Breitling [часы]

Instruments for professionals

Men’s Health. September 2010

Nike [одежда]

Made to move

Men’s Health. September 2010

Lauder INTUITION [духи]

The nature of man

Men’s Health. September 2010

Infiniti [автомобиль]

Accelerating the future.

Men’s Health. September 2010

Kenneth Cole [духи]

Wear me out. The Kenneth Cole fragrance for men.

Men’s Health. September 2010

American Express [банковская карта]

Blue: from American Express

Smart chip: Remembers web addresses & passwords

Protects online account info

Fills out online forms

Makes up for Brain Cells you lost in college.

Men’s Health. September 2010

Mazda [автомобиль]

Insects call it «the widowmaker.»

[технические характеристики] Drive it. You’ll know.

Men’s Health. September 2010

Verizon wireless [сервис]

We cover a lot of ground. Making the best national wireless network even better.

Men’s Health. September 2010

Ralf Lauren [духи]

Romance

Fragrances for men and for women

Men’s Health. September 2010

KIA [автомобиль]

«You can drive off a paved highway:

If the traffic is congested.

When instructed to do so by a patrolman.

If it’s a two-lane highway."

Whenever you damn well please, thanks to available Torque-On-Demand 4WD and the standard 3.5-liter V6.

KIA Make every mile count.

Men’s Health. September 2010

Old Spice [косметика]

Get clean.

Smell great.

Date women out of your league.

Spice things up.

Men’s Health. September 2010

Dockers [одежда]

Life’s a cinch with an extra inch

Men’s Health. September 2010

Men’s Health [журнал]

Who Doesn’t Want the BestLife?

Introducing The New Magazine For Men. From the Editors of Men’s Health.

Men’s Health. September 2010

GNC [спортивное питание]

Remember when that hill looked like a mountain?

Pro Performance Mega Joint. The nourishment to keep going.

Men’s Health. September 2010

Neutrogena [косметика]

Stops every razor irritation known to a man

Men’s Health. September 2010

ACURA [автомобиль]

Introducing the Acura TSX. A new level of performance.

[технические характеристики]

And to further spark your interest

[более детальные технические пояснения]

Men’s Health. September 2010

AZZARO CHROME [духи]

Reflections of men

Men’s Health. September 2010

VW [автомобиль]

Drivers wanted.

Men’s Health. September 2010

VISA [сервис]

«When everybody’s asleep, I like to [*****] in the garden.»

(Your online password is your secret to keep with Verified by Visa.)

Men’s Health. September 2010

Degree [косметика]

A new breakthrough now with high-response protection made for men.

Men’s Health. September 2010

FORD Escape [автомобиль]

If you haven’t looked at Ford lately… LOOK AGAIN

Men’s Health. September 2010

A diamond is forever [бриллианты]

There you go making mom cry again

A diamond is forever

Men’s Health. September 2010

Colorado [одежда]

If your mother were here you’d be so grounded

Scenery, adventure, history, arts, culture, big cities, small towns, and an exciting variety of new ways to just hang out and be you.

Men’s Health. September 2010

BALANCE [спортивное питание]

Outlast your treads

The BALANCE ratio of carbs, protein and dietary fat for lasting energy

23 vitamins and minerals

15 grams of proteins

protein crisps that go crunch

Men’s Health. September 2010

2(x)ist [одежда]

Get into our jeans

Jeans / Underwear

Men’s Health. September 2010

RainX [автокосметика]

Designed to withstand rain, dirt, UV rays and the occasional jealous stare.

Protection you can see.

Men’s Health. September 2010

Gillette [косметика]

Total comfort even against the grain.

And a bold new look and feel.

The Best a Man Can Get

Men’s Health. September 2010

Columbia [одежда]

The evolution of the loincloth.

Men’s Health. September 2010

Dodge [автомобиль]

Motor trend Truck of the year

Grab life by the horns

Men’s Health. September 2010

Suave [шампунь]

We know. You’re just happy you have hair to wash.

New Suave for Men builds volume as well as more expensive shampoos, for less.

Men’s Health. September 2010

Singulair [медикаменты]

There’s a new and different way to treat seasonal allergies.

[характеристики лекарства]

[одна полная страница рекомендаций по применению]

Men’s Health. September 2010

Honda [автомобиль]

Because tattoos are way too painful.

New found glory

Good charlotte

Presenting two new, completely painless, entirely enjoyable ways to show band loyalty. Visit civictour.com for more information on the New Found Glory and Good Charlotte customized versions of the Civic Si.

Men’s Health. September 2010

Gillette [косметика]

Serious warning: Applying Gillette Series Skin Renewal Gel may rejuvenate your skin, making you more attractive. Should this result in annoying catcalls and whistles from women on the street, remember your mother’s advice: ignore them, walk straight ahead, and remind yourself that, despite their civilized appearance women can be such, you know, animals.

Men’s Health. September 2010

BFGoodrich [шины для автомобиля]

Track meat

T rack-level performance in the street tires you can drive every day — that’s the idea behind ultra-high performance BFGoodrich g-Force T/A tires. T here’s an entire family of g-Force T/A tires to fit your driving needs. G old-medal dry traction. (T

he fastest tires on any production car Car and Driver tested in 2001.) Bring your appetite for performance. W e’ll do the rest. M ore info? Click www.bfgoodrichtires.com

Men’s Health. September 2010

Men’s Health [журнал]

Get reacquainted with some old friends: Your feet.

The Belly-Off Custom Weight-Loss Planner serves you an easy-to-follow diet plan specifically designed just for you by top fitness and nutrition experts

Men’s Health. September 2010

Centrum [витамины]

Centrum Performance. It’s your energy. Unleash it.

Men’s Health. September 2010

Wrigley’s [жвачка]

I’m an angry gumball!

When you don’t have Extra’s long lasting flavor, you’re bound to be a little angry.

Long Lasting Flavor. Extra’s got it.

Men’s Health. September 2010

Clarinex [медикаменты]

Full 24-hour nondrowsy allergy relief. Mile after mile after mile.

Men’s Health. September 2010

Eagle One [автокосметика]

There are 2 ways to get tennis elbow. One of them is tennis.

There’s an easier way to wax.

Wash car. Spray on. Dry off. You’re done.

Men’s Health. September 2010

Myoplex [спортивное питание]

M y recipe for success? I t’s a diet packed with protein and nutrition — from Myoplex. E ating right? T

hat’s just as important as working out. M aybe more so. B ut when I don’t have time to cook, I grab a Myoplex. I t’s got all the top notch ingredients I need, and more.

That’s why it’s my Myoplex.

Men’s Health. September 2010

Men’s Health [журнал]

A man, a can, a plan

If you have a can opener, you can make these 50 man-size meals

Men’s Health. September 2010

Toyota [автомобиль]

T he all-new 4Runner. L arger. M

ore powerful. M ore capable. E verest at -11º. Jawbone chatters. S

pine shivers. E ngine roars. B

itter cold and uncharted terrain wither against the 4Runner's available i-FORCE V8 or standard V6 engine. N ot to mention its technically advanced 4-wheel-drive capabilities. Just get yourself to a remote peak and look for the next winter squall.

Get the feeling.

Men’s Health. September 2010

Показать весь текст

Список литературы

  1. Dyer G. Advertising as Communication. — London, 1995.
  2. Edwards Ch. Mundy. Retail Advertising and Sales Promotion. — N.Y., 1981.
  3. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. — Oxford: Blackwell, 1983.
  4. И.В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  5. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 136−137.
  6. Е.А., Протопопова О. В. Язык и стиль рекламы // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред.М. Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003. — С. 635.
  7. Л.А. Графические инновации в стилистическом аспекте // Сб. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. — 1989. — Вып. 334. — С. 26−31.
  8. А.Д. Особенности аргументирования в рекламных текстах // Вопросы романо-германской филологии (прагматика и семантика). — Пятигорск, 1994. — С. 27−31.
  9. Н.С. Филологический анализ текста. — Томск: ТГПУ, 2006. — 631 с.
  10. Н.С. Теория текста. — М.: Логос, 2003. — 280 с.
  11. И.В. Коммуникативно-функциональные особенности некодифицированных графических средств: Автореф. … канд.фил.наук. — М., 1995. — 23 с.
  12. С.В. Звукоподражание // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 165.
  13. И.Р. Общие вопросы лингвистики текста и пути их решения // Текст как предмет лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — С. 8−26.
  14. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. — 459 c.
  15. М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. — Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1986. — 315 с.
  16. Н.А. Социализационная функция рекламы: гендерный аспект // http://www.soc.pu.ru/persons/golovin/golovin_gender_thesen.doc
  17. И.А., Добробабенко Н. С. Практика рекламы. — Новосибирск: Экстра, 1991. — 345 с.
  18. И.В. Гендерная невербальная коммуникация в рекламе // СОЦИС. — 1999. — № 4. — С. 4−8.
  19. Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 288 с.
  20. Л.Л. Нарушение орфографической нормы как средство создания стилистического эффекта // Филологические науки. — 1976. — № 1. — С. 107−113.
  21. А.А. Текст и его понимание. — Тверь: Изд-во ТГУ, 2001. — 177 с.
  22. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.
  23. Коммуникативная стилистика художественного текста: лексическая структура и идиостиль / под общ. ред. Н. С. Болотновой. — Томск: ТГПУ, 2001. — 331 с.
  24. Ф. Основы маркетинга. — М.: Прогресс, 1990. — 736 с.
  25. Н.Н. Стилистика рекламы. — М.: МГУ, 1991. — 92 с.
  26. В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. — 284 с.
  27. М.Н. Фонографическая стилизация речи: Автореф. … канд.фил.наук. — СПб., 2011. — 20 с.
  28. В.А. Интерпретация текста. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с.
  29. М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. — Тверь: Изд-во Твер. ун-та, 1998. — 200 с.
  30. М.Л. Основы теории дискурса. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 280 с.
  31. Н.Н. Аксиологические и коммуникативные характеристики рекламных текстов // Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. — СПб, 1995. — С. 38−40.
  32. Н.В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах // Речевое общение: Теоретические и прикладные аспекты речевого общения. — 2006. — Вып. 8−9 (16−17). — С. 211−216.
  33. О.В. К вопросу о специфике рекламного текста как объекта лингвистического анализа // Вестник ТГПУ. — 2007. — Вып. 2 (65). — С. 108−110.
  34. О.В. Художественный и рекламный текст: принципы регулятивности // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. — 2006. — Вып. 5 (56). — С. 27−31.
  35. О.В. К вопросу о специфике рекламного текста как объекта лингвистического анализа // Вестник ТГПУ. — Серия «Гуманитарный науки (Филология)». — 2007. — Вып. 2(65). — С. 108−110.
  36. Н.В. Лексические средства формирования «имиджа» товаров в английском рекламном тексте // http://tsu.tmb.ru/ru/ob_yniv/struct_podr/conf_fil/lingv/poz.htm
  37. С.П. Взаимодействие графических и вербальных компонентов в тексте рекламы // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. — Л.: ЛГПИ, 1986. — С. 91−97.
  38. Разработка и технологии производства рекламного продукта / под ред. Л. М. Дмитриевой. — М.: Экономистъ, 2006. — 639 с.
  39. Ю.В. Теория риторики. — М.: Добросвет, 1997. — 600 с.
  40. Д.Э., Кохтев Н. Н. Язык рекламных текстов. — М.: Высшая школа, 1981. — 127 с.
  41. О.Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек — Текст — Культура / под ред. Н. А. Купиной, Т. В. Матвеевой. — Екатеринбург: УГУ, 1994. — С. 105−124.
  42. Словарь иностранных слов // Отв. ред. А. Г. Спиркин, И. А. Анчурин, Р. С. Карпинская и др. — М.: Русский язык, 1987. — 607 с.
  43. С.И. Медиа-текст в системе культуры. — СПб.: Изд-во Михайлова, 2002. — 383 с.
  44. С.Ю. О понятиях «рекламный дискурс» и «рекламный текст» // Вестник ИГЭУ. — 2009. — Вып. 1. — С. 24−27.
  45. В.В., Старых Н. В. История рекламы. — СПб.: Питер, 2002. — 304 с.
  46. Л.Г. Проблемные вопросы изучения рекламного текста в свете новейшего рекламоведения (полемические заметки) // Вторая Всероссийская научно-практическая конференция «PR-Универсум 2006»: Сб. мат-лов / Под общ. ред. И.П. Кужелевой-Саган, О. П. Бондарь. — Томск: Дельтаплан, 2006. — С. 43−49.
  47. Л.Г. Структура рекламного текста. — СПб.: Изд-во «Петербургский институт печати», 2003. — 232 с.
  48. Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. — Саратов: Колледж, 1997. — С. 91−97.
  49. Язык рынка / отв. ред. Б. А. Райзберг. — М.: МИП «Дума», 1991. — 80 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ