Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Типы вопросительных предложений в английском языке

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

На данных примерах мы видим, что употребление вопросительного предложения как композиционного средства в целях выделения и подчеркивания последующего за ним сообщения является первоочередным. Во всех случаях постановки вопроса вырисовывается, с точки зрения коммуникативного содержания, определенная альтернативность. В частности, риторические вопросы, которые нарушают однообразие текста… Читать ещё >

Типы вопросительных предложений в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 1. 1. Дефиниция понятия «предложение» в лингвистике
    • 1. 2. Общая характеристика предложения
    • 1. 3. Типы предложений по коммуникативной установке
    • 1. 4. Структурные типы предложений
    • 1. 5. Особенности структуры и семантики вопросительных предложений в английском языке
    • 1. 6. Структурные типы вопросительных предложений в английском языке и их классификация
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА II. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
    • 2. 1. Использование вопросительных предложений различных типов в диалогической речи
      • 2. 1. 1. Общие вопросы
      • 2. 1. 2. Специальные вопросы
      • 2. 1. 3. Альтернативные вопросы
      • 2. 1. 4. Разделительные вопросы
    • 2. 2. Использование вопросительных предложений различных типов в монологической речи
      • 2. 2. 1. Общие вопросы
      • 2. 2. 2. Специальные вопросы
      • 2. 2. 3. Альтернативные вопросы
      • 2. 2. 4. Разделительные вопросы
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • СПИСОК СЛОВАРЕЙ
  • СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 1
  • ПРИЛОЖЕНИЕ 2

В произведении Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах» встречается несколько писем, которые мы использовали в качестве источника примеров для анализа монологической речи.

Приведем примеры общих вопросов в монологической речи. Вопросы имеют структуру вопросительного предложения со вспомогательным глаголом:

1. Did he send the itch and the patch and the twitch? I s that why she prays? W hat she rubs on the window is the stain of sin. O

h, she committed some crime! (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

2. Dangerous—ah, dangerous! J une, of course, had not seen this, but, though not yet nineteen, she was notorious. H ad she not said to Mrs. S oames—who was always so beautifully dressed—that feathers were vulgar?

M rs. S oames had actually given up wearing feathers, so dreadfully downright was dear June! (G

alsworthy John. The Forsyte Saga).

3. He could not understand what she found wrong with him. I t was not as if he drank! D id he run into debt, or gamble, or swear; was he violent; were his friends rackety; did he stay out at night? O

n the contrary. (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

В художественной литературе для передачи речи персонажей используется особая форма передачи чужой речи — несобственно-прямая речь. Такая дословно сохраненная прямая речь формально не выделена в составе авторской, синтезирована с авторским текстом.

Несобственно-прямая речь — прием изложения, когда речь персонажа внешне передается в форме авторской речи, не отличаясь от нее ни синтаксически, ни пунктуационно. Но несобственно-прямая речь сохраняет все стилистические особенности, свойственные прямой речи персонажа, что и отличает ее от авторской речи (Словарь терминов. Интернет школа просвещение). В то же время, такой тип речи является монологической речью. Письмо героя, приведенное автором для характеристики персонажа или в других целях, также является примером монологической речи:

4. Granted that Swithin took a bachelor’s view of the situation—still what indeed was not due to that family in which so many had done so well for themselves, had attained a certain position? If he had heard in dark, pessimistic moments the words 'yeomen' and 'very small beer' used in connection with his origin, did he believe them? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

Такие вопросительные предложения можно охарактеризовать как вопросы, в которых выражается сомнение автора к сложившейся ситуации, он как бы сомневается и в то же время желает, чтобы это было правдой.

Примеры с модальными глаголами в монологической речи:

1. Could a man own anything prettier than this dining — table with its deep tints, the starry, soft — petalled roses, the ruby — coloured glass, and quaint silver furnishing; could a man own anything prettier than the woman who sat at it? (Galsworthy John. The Forsyte Saga). В этом примере с помощью модального глагола could выражается сильное сомнение и большая доля неуверенности в происходящем.

2. She was ever silent, passive, gracefully averse; as though terrified lest by word, motion, or sign she might lead him to believe that she was fond of him; and he asked himself: Must I always go on like this? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

В этом примере показана убежденность, основанная на достоверных фактах — я знаю, что это именно так.

3. A hum rose from the street, and, piercing it with a sharp 'ping,' the bell sounded for the raising of the curtain. J une did not stir. A

desperate struggle was going on within her. S hould she put everything to the proof? S hould she challenge directly that influence, that attraction which was driving him away from her? I t was her nature to challenge, and she said: «Phil, take me to see the house on Sunday!» (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

В данном примере, с помощью задаваемого вопроса персонаж как будто спрашивает совета. Вопрос остаётся открытым. Надо отметить, что вопросительные предложения идут друг за другом, словно напряжение нарастает, автор усиливает эмоциональный аспект монолога.

В монологической речи также встречаются переспросы и риторические вопросы. Вопросы — переспросы представляют собой короткие предложения, часто без вспомогательного глагола. Например:

Hilda’s the sister — in — law. Hilda? Hilda? Hilda Marsh ;

— Hilda the blooming, the full bosomed, the matronly. Hilda stands at the door as the cab draws up, holding a coin. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

Риторические вопросы часто сопровождаются возможным ответом. Например:

1. She drew back to the stairs, but did not descend. L eaning against the rail she tried to get rid of a feeling of being choked; and she gazed at the door with a sort of dreadful courage. N

o! she refused to go down. D id it matter what people thought of her? T hey would never know! N o one would help her if she did not help herself!

S he would go through with it. (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

2. Even his ivory leg had been polished. I was more than pleased. But was he armed'? (Charlotte Bronte. Jane Eyre).

3. But young Jolyon, the bitterness of whose own feelings time had assuaged, saw Soames' side of the question too. Whence should a man like his cousin, saturated with all the prejudices and beliefs of his class, draw the insight or inspiration necessary to break up this life? It was a question of imagination, of projecting himself into the future beyond the unpleasant gossip, sneers, and tattle that followed on such separations, beyond the passing pangs that the lack of the sight of her would cause, beyond the grave disapproval of the worthy. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

4. June went along the Square with her bird — like quickness. She detested that woman now whom in happier days she had been accustomed to think so kind. Was she always to be put off thus, and forced to undergo this torturing suspense? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

5. Concerning the cause of this death—his family would doubtless reject with vigor the suspicion of suicide, which was so compromising! T hey would take it as an accident, a stroke of fate. I n their hearts they would even feel it an intervention of Providence, a retribution—had not Bosinney endangered their two most priceless possessions, the pocket and the hearth? A nd they would talk of 'that unfortunate accident of young Bosinney’s,' but perhaps they would not talk—silence might be better!

(G alsworthy John. The Forsyte Saga).

Основные проблемные вопросы, определяющие аспекты исследования данной темы включают в себя как теорию вопросительного предложения, трактовку его сути, содержательного плана, так и свойства функциональной реализации в стилистике и грамматике. Сюда мы относим и проблему коннотации, связанную со стилистическими и текстовыми аспектами изучения языкового явления, непосредственно важные для обоих аспектов с обоснованием проблем контекста и подтекста. Общие положения, вытекающие из конкретных примеров данной работы и представляют ту основу, на которой базируется анализ работы.

Например, мы выяснили, что вопросительные предложения более мотивационные, чем повествовательные, и поэтому их употребление связано с тем, что они больше побуждают к проникновению в суть дела и сопереживанию.

2.

2.2. Специальные вопросы Группа специальных вопросов является самой многочисленной и в примерах из монологической речи. Среди специальных вопросов встречаются вопросы, построенные по всем правилам грамматики и вопросы без вспомогательных глаголов, которые часто следуют один за другим. Например:

1. But who knows (so they thought as they pressed the parasol into the earth) what precipices aren’t concealed in them, or what slopes of ice don’t shine in the sun on the other side? Who knows? Who has ever seen this before? (Galsworthy John. The Forsyte Saga)

2. But from that he began indulging in one of those strange impersonal speculations, so uncharacteristic of a Forsyte, wherein lay, in part, the secret of his supremacy amongst them. What atoms men were, and what a lot of them! And what would become of them all? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

3. Folding his opera hat, he sat down, drew out his lavender gloves in the old way, and took up his glasses for a long look round the house. D ropping them at last on his folded hat, he fixed his eyes on the curtain. M ore poignantly than ever he felt that it was all over and done with him. W here were all the women, the pretty women, the house used to be so full of? W

here was that old feeling in the heart as he waited for one of those great singers? W here that sensation of the intoxication of life and of his own power to enjoy it all? (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

4. He knew it to be nonsense, or it would have frightened him. W hat was the world coming to! S uddenly recollecting the story of young Jolyon, however, he felt a little comforted, for what could you expect with a father like that! T his turned his thoughts into a channel still less pleasant. W

hat was all this talk about Soames and Irene? (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

5. In life, however, there were many occasions when the business of making up his mind did not even rest with himself, and this was one of them.

W hat could he do? T alk it over with Soames?

T hat would only make matters worse. A nd, after all, there was nothing in it, he felt sure.

(G alsworthy John. The Forsyte Saga).

6. And Soames stood motionless. What prevented him from following her? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

7. And the Forsytes! What part did they play in this stage of Soames' subterranean tragedy? Truth to say, little or none, for they were at the sea. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

8. Like old Jolyon, he, too, at the bottom of his heart set the blame of the tragedy down to family interference. What business had that lot — he began to think of the Stanhope Gate branch, including young Jolyon and his daughter, as 'that lot' — to introduce a person like this Bosinney into the family? (He had heard George’s soubriquet, 'The Buccaneer,' but he could make nothing of that — the young man was an architect.) (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

9. Soames got into his cab, and, with the glass down, crept along Sloane Street, and so along the Brompton Road, and home. H e reached his house at five. H is wife was not in. S

he had gone out a quarter of an hour before. O ut at such a time of night, into this terrible fog! W hat was the meaning of that?

(G alsworthy John. The Forsyte Saga).

9. He looked now at the clock — a quarter to three! It would be all over in a quarter of an hour. Where could the young fellow be?

It was only when Mr. Justice Bentham delivered judgment that he got over the turn he had received. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

10. B ewildered and torn, the girl stood at the top of the stairs. W hy had Irene gone, leaving her mistress of the field? W

hat did it mean? H ad she really given him up to her? O

r had she??? A nd she was the prey of a gnawing uncertainty… B osinney did not come… (G alsworthy John.

The Forsyte Saga).

11. H e looked back up the hill. R eally, poor young Bosinney had made an uncommonly good job of the house; he would have done very well for himself if he had lived! A nd where was he now?

P erhaps, still haunting this, the site of his last work, of his tragic love affair. O r was Philip Bosinney’s spirit diffused in the general? W ho could say? T hat dog was getting his legs muddy!

(G alsworthy John. The Forsyte Saga).

Особого внимания заслуживают предложения со структурой вопросительного предложения, но с восклицательным знаком или точкой в конце предложения. Такие предложения структурно вопросительные, но, по сути, являются скорее размышлениями, чем вопросами.

Например:

1. Why were her own relations so rich, and Phil never knew where the money was coming from for tomorrow’s tobacco. W hy couldn’t they do something for him? B

ut they were so selfish. W hy couldn’t they build country — houses? (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

2. He knew it to be nonsense, or it would have frightened him. What was the world coming to! (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

Этот вид вопросов особенно экспрессивен и является, в основном, прерогативой художественной литературы.

3. Fancy Uncle Jolyon turning out at this time of night! Why hadn’t June come to Irene, as she usually did, and it occurred to him suddenly that he had seen nothing of June for a long time now. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

4. Who spoke those words! Who summoned me and who would attempt the theft? (Jerome K. Jerome Three men in a boat).

Среди специальных вопросов в монологической речи также встретилось большое количество риторических вопросов. В английском языке восклицательные предложения иногда имеют ту же синтаксическую форму, что и вопросительные предложения. Поэтому некоторые риторические вопросы нельзя отличить от восклицательных предложений. Это риторические вопросы, эквивалентные повествовательному высказыванию (Вейхман, 1990). Например:

After receiving the cheque back there seemed to him to be something wrong somewhere. Why had his son not gone to the dogs? But, then, who could tell? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

Как мы видим, риторические вопросы заставляют читателя быть внимательнее, предоставляют ему паузу для размышлений и особенно подходят для вставки реплик, достигаемый же их употреблением динамизм повествования согласуется с напряжением, вызываемым самим появлением риторического вопросительного предложения

2. In Montpellier Square Soames, who had come from the picture room, stood invisible at the top of the stairs, watching Irene sort the letters brought by the last post. S he turned back into the drawing — room; but in a minute came out, and stood as if listening. T

hen she came stealing up the stairs, with a kitten in her arms. H e could see her face bent over the little beast, which was purring against her neck. W hy couldn’t she look at him like that?

(G alsworthy John. The Forsyte Saga).

3. It was impossible to discuss with his son the true nature and meaning of Bosinney’s defection. Had not his son done the very same thing (worse, if possible) fifteen years ago? There seemed no end to the consequences of that piece of folly. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

4. He did not desire this glimpse of what lay under the three stars of his catalogue. G od forbid that he should know anything about the forces of Nature! G od forbid that he should admit for a moment that there are such things!

O nce admit that, and where was he? O ne paid a shilling for entrance, and another for the programme. (G

alsworthy John. The Forsyte Saga).

5. But how far — how far had 'those two' gone? H ow far were they going to go? C ould they really be going at all?

N othing could surely come of it, for neither of them had any money. A t the most a flirtation, ending, as all such attachments should, at the proper time. (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

6. It was difficult to refuse! But why give the thing to him to do? That was surely quite unbecoming; but so long as a Forsyte got what he was after, he was not too particular about the means, provided appearances were saved. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

7. Flight! B ut why should Bosinney fly? A man fled when he was in danger of destroying hearth and home, when there were children, when he felt himself trampling down ideals, breaking something.

B ut here, so he had heard, it was all broken to his hand. (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

8. In this search, who knows what he thought and what he sought? Bread for hunger — light in darkness? Who knows what he expected to find — impersonal knowledge of the human heart — the end of his private subterranean tragedy — for, again, who knew, but that each dark couple, unnamed, unnameable, might not be he and she? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

9. For what or whom was she waiting, in the silence, with the trees dropping here and there a leaf, and the thrushes strutting close on grass, touched with the sparkle of the autumn rime? Then her charming face grew eager, and, glancing round, with almost a lover’s jealousy, young Jolyon saw Bosinney striding across the grass. (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

10. W hat if she did? W hat if she made him a confession? H

ow would he stand then? H e would have to bring a divorce! (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

11. W ho the devil were all these people? H e seemed to have forgotten all familiar things. T

he words 'no message—a trunk, and a bag,' played a hide — and — seek in his brain. I t was incredible that she had left no message, and, still in his fur coat, he ran upstairs two steps at a time, as a young married man when he comes home will run up to his wife’s room. (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

2.

2.3. Альтернативные вопросы Альтернативные вопросы с монологической речи в анализируемых текстах — самое редкое явление. Нами обнаружено всего несколько таких примеров:

1. How should he set about it, or how refuse? Both seemed impossible. So, young Jolyon! (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

2. It was interesting — most interesting — and then Soames was so clever that they were sure he would do something with those pictures if anybody could; but what was his plan now that he had won his case; was he going to leave London at once, and live in the country, or what was he going to do? (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

На данных примерах мы видим, что употребление вопросительного предложения как композиционного средства в целях выделения и подчеркивания последующего за ним сообщения является первоочередным. Во всех случаях постановки вопроса вырисовывается, с точки зрения коммуникативного содержания, определенная альтернативность. В частности, риторические вопросы, которые нарушают однообразие текста и акцентируют сказанное, могут вызывать согласие или возражение, указывать на проблемы или побуждать читателя к поступкам, причем в любом случае они усиливают выразительность высказывания. Альтернативный вопрос связан с призывом к читателю или герою художественного произведения поразмыслить над какой — либо проблемой или проследить ход мыслей партнера по коммуникации и согласиться с его мнением. Из этого можно сделать выводы, что во всех приведенных примерах стилистическая значимость вопросительных предложений определяется в основном интуитивно. Основа выразительности вопроса главным образом усматривается в создаваемом им напряжении, т. е. в его собственной коммуникативной природе. А далее уже логично предположить, что первостепенно важную роль должен играть всякий раз контекст реализации.

3. Bewildered and torn, the girl stood at the top of the stairs. W hy had Irene gone, leaving her mistress of the field? W hat did it mean?

H ad she really given him up to her? O r had she??? A nd she was the prey of a gnawing uncertainty… B

osinney did not come… (G alsworthy John. The Forsyte Saga).

Частое употребление риторических вопросов в художественном тексте связано с тем, что риторический вопрос все же не теряет признаков вопроса. Можно сказать, что в риторическом вопросе реализуются два синтаксических значения одновременно: значение вопроса и значение утверждения. Так же, как и в метафоре мы имеем здесь отношение двух значений. В метафоре отношение двух типов лексических значений, в риторическом вопросе — синтаксических значений, Характеристика риторического вопроса будет неполной, если не сказать несколько слов об интонации. Интонация зависит от содержания высказывания. Однако интонация вопроса непосредственно зависит от формы предложения. Она подчиняется тем общим законам интонационного оформления высказывания, которые предопределяются типами предложений в английском языке. Поэтому в риторическом вопросе, несмотря на содержание высказывания, интонация остается вопросительной, там где форма вопроса требует такой интонации.

2.

2.4. Разделительные вопросы Среди разделительных вопросов в монологической нами обнаружен только один пример: More like President Kruger than Prince Albert — - that’s the best I can do for him; and I see him on a chair, in a black frock — coat, not so very high up either; I can manage a cloud or two for him to sit on; and then his hand trailing in the cloud holds a rod, a truncheon is it? — - black, thick, thorned — a brutal old bully — - Minnie’s God! (Galsworthy John. The Forsyte Saga).

Это объясняется тем, что функция разделительного вопроса — подтверждение высказанной информации, что чаще всего происходит при непосредственном общении в диалоге.

Тем не менее, даже в подобном примере сохраняются основные функции разделительного вопроса: проверка предположения, поиски подтверждения своей мысли, выражение сомнения.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Изучив и проанализировав практический материал, мы пришли к следующим выводам:

употребление вопросительных предложений в монологической и диалогической речи отличается как по структуре, так и по функции в предложении;

риторические вопросы, используемые в монологической речи, часто используются с последующим возможным ответом;

риторические вопросы, используемые в монологической речи, служат не для запрашивания информации, а для передачи мыслей автора или героя, кому принадлежит высказывание;

все структурные типы вопросительных предложений как в монологической, так и в диалогической речи могут употребляться без вспомогательных глаголов;

как в монологической, так и в диалогической речи встречаются предложения, восклицательные по коммуникативной установке и вопросительные по структуре или наоборот — структурно невопросительные предложения могут употребляться с вопросительным знаком в конце предложения;

самым распространенным структурным типом вопросов как в монологической, так и в диалогической речи является специальный вопрос, наименьшее количество примеров найдено в группе альтернативных и разделительных вопросов;

чаще всего в диалогической речи наблюдается сочетание вопросительных предложений с восклицательными, в монологической речи — сочетание различных со структуре типов вопросительных предложений;

вопросительные предложения в диалогической речи чаще всего эллиптические.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изучив теоретический и практический материал на заданную тему. мы достигли следующих результатов:

рассмотрены дефиниции понятия «предложение» в лингвистике, данные различными теоретиками;

дана общих чертах характеристика английского предложения, рассмотрены признаки предложения;

рассмотрены типы предложений английского языка по их коммуникативной установке;

рассмотрены структурные типы английских предложений;

проанализированы особенности структуры и семантики вопросительных предложений в английском языке;

изучены структурные типы вопросительных предложений в английском языке и предложена их классификация;

проанализировано использование вопросительных предложений различных типов в диалогической речи;

рассмотрено использование вопросительных предложений различных типов в монологической речи.

Гипотеза данного исследования подтверждена теоретически и практически: вопросительные предложения монологической и диалогической речи имеют значительные различия по коммуникативной установке и структуре.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981. С. 165.

Артюшков И.В. О соотнесенности несобственно-прямой и внутренней речи в художественном тексте // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. — Уфа, 1997. — Ч. 2. ;

С. 65−77. — Библиогр.: С.

76−77.

Арутюнова Н. Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. — 1980. — С. 156−249.

Арутюнова Н.Д.

Введение

// Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. ;

1982. — С. 5−40.

Бабенко Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. — 2000.

Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. — 1993. — 192 с.

Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. — 2008.

Бархударов Л.С., Штелинг Д. А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. — 1973. — 424 с.

Бахтин М. М. Автор и герой в эстетической деятельности. // Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарной науки. — СПб., Азбука, 2000.

Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983.— с. 383.

Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. — 1992. — 312 с.

Вейхман Г. А. В 26 Новое в английской грамматике: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.-М.: Высш. шк., 1990.-128с.

Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. — 1981. — 140 с.

Жигадло В.Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л., Современный английский язык. М. — 1956. — С.

244.

Иванова И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М. Высшая школа. — 1981. — 286 с.

Иванова И.П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. — 2006. — 560 с.

Ильиш Б. А. Строй современного английского языка:

http://e-lingvo.net/files/info/30/3/73

Каушанская В. Л. Грамматика английского языка. Айрис-пресс. 2008. 381с.

Кобрина Н.А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. — Изд-во: М. Высшая школа. — 2007. — С.

170.

Коростова С.В. Несобственно-прямая речь как особая разновидность текста // Речь. Речевая деятельность. Текст. — Таганрог, 2000. — С. 152−155.

Крылова И.П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка. М.: Книжный дом «Университет». 1999. — 448 с.

Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. — М.: Языки русской культуры, 1998.

Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. — 1979. — С. 18 — 36.

Лотман Ю. M. 1970

Структура художественного текста. М., 1970.

Падучева Ε. Β. Семантика нарратива // Семантические исследования. М., 1996. — С. 193—418.

Ривлина А. А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А. А. Ривлина. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. — 118 с.

Рядчикова Е.Н. Несобственно-прямой монолог как психолингвистический прием // Семантика и уровни ее реализации. — Краснодар, 1994. — С. 52−57.

Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. — 2007. — С.137−163.

Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л. Л. изд-во Ленинградского университета. — 1972. — 176 с.

Тестелец Я. Г. Синтаксические теории // Тестелец Я. Г.

Введение

в общий синтаксис. — М., 2001. — C. 469 — 721.

Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. — 1992. — 183 с.

Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. — Л., 1941. — С. 19.

Шведова Н. Ю. Русская грамматика. — Т. II. — С. 85.

Alward, Edgar; Alward, Jean. Punctuation, Plain and Simple. — London, 1997.

Bloch M.Y. A course in Theoretical English Grammar / M.Y. Bloch. — M., 1983.

Booth Wayne C. The Rhetoric of Fiction. Chicago, 1961.

Butcher J. Copy-Editing: the Cambridge handbook. — Cambridge, 1992

Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3−19.

Fries Ch. C. The Structure of English. Longmans, London, 1957.

Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3.11−3.

26.

Liyish B. The structure of Modern English. Л.: Просвещение.

1971. — 386 с.

Müller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19−21.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

44. Словарь терминов. Интернет школа просвещение:

http://www.internet-school.ru/Enc.ashx?item=9411

45. Stilman, Anne. Gammatically Correct. The Writer’s Essential Guide to punctuation, spelling, style, usage and grammar. — Cincinnati, 1997.

46. Straus, Jane. The Blue Book of Grammar and Punctuation. — Wiley Publishing, 2008.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

47. Charlotte Bronte. Jane Eyre // Pan Books, London and Sydney. — 490.

48. Galsworthy John. The Forsyte Saga, Complete. Электронный ресурс. Режим доступа:

http://www.gutenberg.org/files/4397/4397-h/4397-h.htm

50. Jerome Jerome Klapka. Three men in a boat. Penguin, 2005.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 — Структурные типы вопросительных предложений в английском языке

Тип вопросов Полный вопрос Эллиптический вопрос Отрицательный вопрос Общий вопрос Did she glance at the clock? D id she? D idn’t she glance at the clock?

Специальный вопрос For what are you in a hurry? &# 39;Are you in a hurry?' — 'Yes, sir,' came the answer, that sent a flash through the listener. — &#

39;For what?' Why aren’t you in a hurry? Альтернативный вопрос Who do you like best — John or Peter? J ohn or Peter? W

hom didn’t you like? Разделительный вопрос The police are so impersonal, are they not? A re they? The police aren’t so impersonal, are they?

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 — Структурные типы вопросительных предложений в английском языке, используемые в художественном тексте

Тип вопросов Диалогическая речь Монологическая речь Общий вопрос «Can you read the ancient picture writing of Egypt?» she asked.

D id he send the itch and the patch and the twitch? Специальный вопрос «What would I do as a free man?» he said to me Who knows? W

ho has ever seen this before? Альтернативный вопрос Were you the girl of fifteen I sought too early perhaps, or the mature full blossom of a creature you are now? H ow should he set about it, or how refuse? Разделительный вопрос The Priestess was confounded, and then she nodded.

" Yes, that is obvious, is it not?" I can manage a cloud or two for him to sit on; and then his hand trailing in the cloud holds a rod, a truncheon is it?

Показать весь текст

Список литературы

  1. И. В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981. С. 165.
  2. И.В. О соотнесенности несобственно-прямой и внутренней речи в художественном тексте // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. — Уфа, 1997. — Ч. 2. — С. 65−77. — Библиогр.: С. 76−77.
  3. Н.Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. — 1980. — С. 156−249.
  4. Н.Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. — 1982. — С. 5−40.
  5. Л.Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. — 2000.
  6. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. — 1993. — 192 с.
  7. Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. — 2008.
  8. Л.С., Штелинг Д. А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. — 1973. — 424 с.
  9. М.М. Автор и герой в эстетической деятельности. // Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарной науки. — СПб., Азбука, 2000.
  10. М. Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. Для студентов филол. фак. ун-тов и фак. англ. яз. педвузов. — М.: Высш. школа, 1983.— с. 383.
  11. Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. — 1992. — 312 с.
  12. Г. А. В 26 Новое в английской грамматике: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.-М.: Высш. шк., 1990.-128с.
  13. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.
  14. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. — 1981. — 140 с.
  15. В.Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л., Современный английский язык. М. — 1956. — С.244.
  16. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М. Высшая школа. — 1981. — 286 с.
  17. И.П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. — 2006. — 560 с.
  18. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка: http://e-lingvo.net/files/info/30/3/73
  19. В. Л. Грамматика английского языка. Айрис-пресс. 2008. 381с.
  20. Н.А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. — Изд-во: М. Высшая школа. — 2007. — С.170.
  21. С.В. Несобственно-прямая речь как особая разновидность текста // Речь. Речевая деятельность. Текст. — Таганрог, 2000. — С. 152−155.
  22. И.П., Гордон Е. М. Грамматика современного английского языка. М.: Книжный дом «Университет». 1999. — 448 с.
  23. Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. — М.: Языки русской культуры, 1998.
  24. А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. — 1979. — С. 18 — 36.
  25. Ю. M. 1970 Структура художественного текста. М., 1970.
  26. Падучева ?. ?. Семантика нарратива // Семантические исследования. М., 1996. — С. 193—418.
  27. А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А. А. Ривлина. — Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. — 118 с.
  28. Е.Н. Несобственно-прямой монолог как психолингвистический прием // Семантика и уровни ее реализации. — Краснодар, 1994. — С. 52−57.
  29. А.И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. — 2007. — С.137−163.
  30. Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л. Л. изд-во Ленинградского университета. — 1972. — 176 с.
  31. Я. Г. Синтаксические теории // Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. — М., 2001. — C. 469 — 721.
  32. Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. — 1992. — 183 с.
  33. А.А. Синтаксис русского языка. — Л., 1941. — С. 19.
  34. Н.Ю. Русская грамматика. — Т. II. — С. 85.
  35. Alward, Edgar; Alward, Jean. Punctuation, Plain and Simple. — London, 1997.
  36. Bloch M.Y. A course in Theoretical English Grammar / M.Y. Bloch. — M., 1983.
  37. Booth Wayne C. The Rhetoric of Fiction. Chicago, 1961.
  38. Butcher J. Copy-Editing: the Cambridge handbook. — Cambridge, 1992
  39. Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3−19.
  40. Fries Ch. C. The Structure of English. Longmans, London, 1957.
  41. Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3.11−3.26.
  42. Liyish B. The structure of Modern English. Л.: Просвещение.1971. — 386 с.
  43. Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19−21.
  44. Словарь терминов. Интернет школа просвещение: http://www.internet-school.ru/Enc.ashx?item=9411
  45. Stilman, Anne. Gammatically Correct. The Writer’s Essential Guide to punctuation, spelling, style, usage and grammar. — Cincinnati, 1997.
  46. Straus, Jane. The Blue Book of Grammar and Punctuation. — Wiley Publishing, 2008.
  47. Charlotte Bronte. Jane Eyre // Pan Books, London and Sydney. — 490.
  48. Galsworthy John. The Forsyte Saga, Complete. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gutenberg.org/files/4397/4397-h/4397-h.htm
  49. Jerome Jerome Klapka. Three men in a boat. Penguin, 2005.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ