Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структура и функции адвербиальных элементов в современном английском языке

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Лингвистический анализ актуализации адвербиального смысла в английском предложении позволяет сделать вывод о том, что понятие «адвербиальный элемент» является семантическим понятием, выражающим «суперпризнак признака», то есть категориальный адвербиальный суперпризнак, к которому восходят субкатегориальные адвербиальные признаки локативности, темпоральности, образа действия и интенсивности… Читать ещё >

Структура и функции адвербиальных элементов в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Адвербиальные смыслы: к понятию об адвербиальных элементах
    • 1. 1. Теория адвербиальности в работах отечественных и зарубежных ученых
    • 1. 2. Сущность феномена адвербиальности
  • Глава 2. Адвербиальные элементы в английском языке
    • 2. 1. Структура английских адвербиальных элементов
    • 2. 2. Функциональная характеристика английских адвербиальных элементов
  • Заключение
  • Список литературы

В том же случае, когда они ему присущи в меньшей мере (степени), то с точки зрения здравого смысла речь должна идти о противоположном качестве[14]. Следовательно, в случае использования в высказывании языковых средств, указывающих на то, что данному предмету, событию или действию некоторый признак или качество присущи в меньшей мере, чем остальным предметам его класса, речь должна идти не об интенсификации, а деинтенсификации. Однако как авторы Грамматики английского языка объединяют как собственно интенсифицирующие, так и деинтенсифицирующие средства в одну группу: интенсификаторов. По их мнению, в эту группу входят языковые средства эмфазы (еmphasizers), амплификации/умножения (amplifiers), которые подразделяются на такие средства указания на наивысшее количество, как максимизаторы (maximizers) и на его высокую степень (boosters), а также на незначительную степень наличия именуемого качества.

Основанием для этого выступает то, что интенсификаторы, по их мнению, просто указывают на некоторую точку на шкале интенсивности, которая может располагаться как выше, так и ниже точки отсчета[5]. На верхней точке этой шкалы находятся средства эмфазы (например, слово definitely); ниже этой точки — амплификаторы (например, слово completely); еще ниже — слова partly, hardly, almost, которые иногда называют даунтонерами. Очевидно, что критерием для отнесения языковых средств к классу интенсификаторов служит то, что данные средства маркируют качества или количества обозначаемых предметов, событий или действий, тем самым противопоставляя их немаркированным обозначениям этих качеств или количеств. Сравним:

It’s a clever idea! [1],

It’s a very clever idea! [2] и

It’s hardly a clever idea! [3].

Разница между предложением [1] и предложениями [2] и [3] заключается в следующем. В предложениях [2] и [3] имеется информация о том, насколько интенсивно выражен признак, обозначенный словом clever: very clever, hardly clever, а в предложении [1] информация о том, в какой степени этот признак присущ данной идее, отсутствует.

Значения слов, образующих рассматриваемые нами группы и выражающих категорию интенсивности, имеют много общего с оценочностью интеллектуального плана [3]. Поскольку выражение в высказывании интенсифицирующих или деинтенсифицирующих средств подразумевает предварительное выполнение субъектом речи когнитивной процедуры оценивания, содержащаяся в них информация имеет непосредственное отношение к отображению внутреннего состояния и работе мысли говорящего. Однако она отличается от информации об эмоциональной оценке и от экспрессии своим характером — зависимостью не от эмоций, но от интеллектуальной деятельности субъекта.

Следует отметить, что изучение языковых средств выражения семантической категории интенсивности далеко от своего завершения. Так, в семантических исследованиях этой категории практически не уделяется внимания тому факту, что многие из включенных в эти группы адвербиалов могут сочетать в себе как значение интенсивности, так и модальное значение. При этом основным значением может являться не усилительное, а модальное значение. Благодаря этому единицы, выражающие в одном из значений субъективную модальность, способны употребляться с обозначениями признаков, качеств или свойств, которые вообще не являются градуируемыми[3]. Их функция состоит не в том, чтобы маркировать интенсивность обозначаемого качества, свойства или признака, а в том, чтобы выделить означаемый предмет, действие или качество как особо значимый для говорящего или подчеркнуть истинность высказываемого. Некоторые адвербиалы могут одновременно выступать и как модальные средства, и как средства интенсификации, необходимые для усиления речевого воздействия. С точки зрения структурного минимума предложения те позиции, в которых размещаются носители интенсифицирующей семантики, не являются обязательными. Это означает, что введение в высказывание средств интенсификации, как и средств эмоциональности и экспрессивности, обусловлено прагматическими целями говорящих/пишущих и влечет необходимость линейного развертывания предложения.

Рассмотрим примеры:

He really may have injured innocent people. [1]

He may really have injured innocent people. [2]

He may have really injured innocent people. [3]

В примерах [1] и [2] мы имеем дело с ≪чистым≫ средством эмфазы и можем их перефразировать следующим образом:

It is really possible that he has injured … [1a]

It is possible that it is really true that he has injured … [2a]

В отличие от этого в примере [3]: 1) подразумевается, что степень повреждения была очень высокой и 2) выражается высокая степень уверенности в этом. Рассмотрим другие примеры:

It is possible that he has really (actually, indeed, certainly) injured …[3a]

It is possible that he has really (seriously, to a severe extent) injured innocent people [3b].

Примеры со словом really как типичным усилителем показывают, что он может присоединяться как к отдельным словам и интенсифицировать приписываемые предметам, событиям и действиям признаки, качества и свойства, так и к целым предложениям и предикативным группам.

Между адвербиальными элементами, используемыми для выражения модальных и оценочных значений, существуют различия в сочетаемости. Одни из них свободно употребляются с любыми глаголами и предикативными конструкциями, в то время как на использование других есть некоторые ограничения. В некоторых случаях сами носители языка колеблются в решении вопроса о том, как следует грамматически правильно выражать эмфазу в таких, например, случаях:

He is in a real corner. He’s really in a corner.

He’s in real difficulties. He’s really in difficulties.

Также использование слов fairly и absolutely в определенных позициях предполагает, что говорящий преднамеренно или непреднамеренно преувеличивает то, о чем говорится в предикативной части высказывания. Можно сказать: In her anger, she fairly (absolutely) screamed at him. Нельзя сказать: In her anger, she fairly (absolutely) spoke to him.

Слово honestly имеет тенденцию к тому, чтобы использоваться как со словами, обозначающими познание (когницию), так и со словами, выражающими отношение. Можно сказать: They honestly admire her courage; He honestly believes these accusations.

Но нельзя сказать: In her anger, she honestly screamed at him.

Если же говорят: «Honestly, she screamed at him», то honestly — это уже выражение не категории интенсивности, а категории модальности, свидетельствующее об уверенности говорящего в истинности высказываемого[16].

Подводя итог проведенному исследованию, можно наметить его ближайшую перспективу. Как представляется, дальнейшее изучение категории интенсивности должно быть нацелено на исследование функционально-коммуникативных характеристик включающих их высказываний, так как выявить сущность этого сложного и неоднозначного явления можно только в контексте его функционирования.

Заключение

Лингвистический анализ актуализации адвербиального смысла в английском предложении позволяет сделать вывод о том, что понятие «адвербиальный элемент» является семантическим понятием, выражающим «суперпризнак признака», то есть категориальный адвербиальный суперпризнак, к которому восходят субкатегориальные адвербиальные признаки локативности, темпоральности, образа действия и интенсивности, выраженные разноуровневыми языковыми единицами — наречиями, наречными выражениями и именными словосочетаниями.

Функционал обозначенных структурных языковых элементов также разнообразен: от имманентного для смысла всего предложения знакового характера до комплементорности смысла составляющих предложение частей.

Следует отметить, что изучение языковых средств выражения семантической категории интенсивности далеко от своего завершения. Так, в семантических исследованиях этой категории практически не уделяется внимания тому факту, что многие из включенных в эти группы адвербиалов могут сочетать в себе как значение интенсивности, так и модальное значение.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что адвербиальные элементы являются комплементорными частями предложения, поэтому могут быть исключены из состава предложения достаточно легко без опасности искажения смысла.

Адвербиальные элементы как элементы языковой структуры получают системный статус в языке и выражают обстоятельственные отношения фрагментов реальной действительности как определенную содержательную константу в сознании говорящего — потенцию речетворчества, предоставляющую говорящему четко очерченный набор языковых средств.

Апресян Ю. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Том II.

— 767 с Апресян Ю. Д. Избранные труды. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян / 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. -

Том I. — 472 с.

Козлова Л. А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке: Монография / Л. А. Козлова. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. — 200 с.

Колесник, О. Г. Оценочные единицы с коммуникативным интенсификатором в устном спонтанном дискурсе [Текст]: автореф. дис. … канд. филол.

наук / О. Г. Колесник. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. — 24 с Сентенберг И. В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. … д-ра филол. наук: 10.

02.04. / Российский гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. — Л., 1991. — 40 с.

Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер: Пер. с французского. — М.: «Прогресс», 1988. — 654 с.

Туранский, И. И. Средства интенсификации высказываний в английском языке [Текст] / И. И. Туранский. — Куйбышев: Изд-во Куйбышевского пед.

ин-та, 1987. — 78 с.

Уфимцева А. А. Семантика слова / А. А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова и А. А. Уфимцева. — М.: «Наука», 1980. — С. 5 — 80.

Цимберг Б. Д. Аспектуальный компонент в семантике английского глагола: Дис. … канд. филол. наук: 10.

02.04. / Московский гос. пед. ун-т им. В. И. Ленина. — Орел, 1991.-188 с.

Чейф У. Л. Значение и структура языка / У. Л. Чейф: Пер. с английского Г. С. Щура.

М.: «Прогресс», 1975. 431 с.

Biber et al. 2002 Student grammar of spoken and written English. ISBN 0 582 237 270

Brown, P. and Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Studies in interactional sociolinguistics 4): Cambridge University Press.

Hopper, Paul J. A Short Course in Grammar. New York: W.W. Norton & Company, 1999.

Hubler A., Understatements and Hedges in English (Pragmatics and beyond), Amsterdam.

Huddleston, Rodney. Introduction to the Grammar of English. Cambridge University Press: Cambridge, 1984.

K osur, Heather Marie. «T he Form-Function Method for Teaching Grammar: Learning English Grammar by Studying Grammatical Form and Function.» Suite 101. 16 Apr. 2009.

S uite 101. 28 May. 2009.

O’Dwyer, Bernard. Modern English Structures: Form, Function, and Position. Peterborough, Ontario: Broadview Press, 2000.

Q uirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A C omprehensive Grammar of the Ehlish Language [Text] / R. Q uirk, S.

G reenbaum, G. L eech, J. S vartvik; index by D. C

rystal. — London & New York: Longman, 1995.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Том II. — 767 с
  2. Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика / Ю. Д. Апресян / 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная «РАН, 1995. — Том I. — 472 с.
  3. Л.А. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке: Монография / Л. А. Козлова. — Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. — 200 с.
  4. , О.Г. Оценочные единицы с коммуникативным интенсификатором в устном спонтанном дискурсе [Текст]: автореф. дис. … канд. филол. наук / О. Г. Колесник. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. — 24 с
  5. И.В. Динамический аспект лексической семантики английского глагола: Автореф. … д-ра филол. наук: 10.02.04. / Российский гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. — Л., 1991. — 40 с.
  6. Л. Основы структурного синтаксиса / Л. Теньер: Пер. с французского. — М.: «Прогресс», 1988. — 654 с.
  7. , И.И. Средства интенсификации высказываний в английском языке [Текст] / И. И. Туранский. — Куйбышев: Изд-во Куйбышевского пед. ин-та, 1987. — 78 с.
  8. А.А. Семантика слова / А. А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова и А. А. Уфимцева. — М.: «Наука», 1980. — С. 5 — 80.
  9. .Д. Аспектуальный компонент в семантике английского глагола: Дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. / Московский гос. пед. ун-т им. В. И. Ленина. — Орел, 1991.-188 с.
  10. У. Л. Значение и структура языка / У. Л. Чейф: Пер. с английского Г. С. Щура.- М.: «Прогресс», 1975.- 431 с.
  11. Biber et al. 2002 Student grammar of spoken and written English. ISBN 0 582 237 270
  12. Brown, P. and Levinson, S., Politeness: Some Universals in Language Usage (Studies in interactional sociolinguistics 4): Cambridge University Press.
  13. Hopper, Paul J. A Short Course in Grammar. New York: W.W. Norton & Company, 1999.
  14. Hubler A., Understatements and Hedges in English (Pragmatics and beyond), Amsterdam.
  15. Huddleston, Rodney. Introduction to the Grammar of English. Cambridge University Press: Cambridge, 1984.
  16. Kosur, Heather Marie. «The Form-Function Method for Teaching Grammar: Learning English Grammar by Studying Grammatical Form and Function.» Suite 101. 16 Apr. 2009. Suite 101. 28 May. 2009.
  17. O’Dwyer, Bernard. Modern English Structures: Form, Function, and Position. Peterborough, Ontario: Broadview Press, 2000.
  18. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A Comprehensive Grammar of the Ehlish Language [Text] / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik; index by D. Crystal. — London & New York: Longman, 1995.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ