Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Межкультурные коммуникации

Доклад Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Межкультурная коммуникация в многоэтничном мегаполисе, таком, например, как Санкт-Петербург, как правило, имеет многоуровневый характер, что обуславливает сложность присутствующей в ней системы обратных связей. Это приводит к тому, что кажущиеся почти идентичными коммуникативные воздействия могут иметь как адаптирующую, так и деадаптирующую направленность. Интересно, что сенсорика также… Читать ещё >

Межкультурные коммуникации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Межкультурные коммуникацииКоммуникативный процесс передает смысловой и идеально

Коммуникация — это всегда диалог; его субъект (адресант) порождает текст — в широком смысле, т. е. включая вербальный и невербальный компоненты, с целью изменить информационное состояние конкретного объекта (адресата), единичного или, чаще, множественного, а, как следствие, обычно и его поведение. Соответственно адресант должен обладать максимумом информации об адресате: нельзя претендовать на изменение незнакомого объекта. Чем адекватнее, чем детальнее модель объекта-адресата, тем меньшие усилия нужно прилагать для обеспечения обратной связи, ибо надежная модель дает возможность достаточно точного предсказания эффекта коммуникативных усилий. Отсюда связь теории коммуникации с заслуженно популярной в последнее время теорией рефлексивного управления, которая исходит именно из экономии затрат на получение сигналов обратной связи за счет предсказуемости реакций управляемого объекта [9, c.10].

Коммуникационные теории кладу в основу моделирование динамических связей в обществе, между людьми и поэтому в центре их внимания всегда находится «человеческий фактор» .

Межкультурная коммуникация в многоэтничном мегаполисе, таком, например, как Санкт-Петербург, как правило, имеет многоуровневый характер, что обуславливает сложность присутствующей в ней системы обратных связей. Это приводит к тому, что кажущиеся почти идентичными коммуникативные воздействия могут иметь как адаптирующую, так и деадаптирующую направленность.

Интересно, что сенсорика также представляет собой тип невербальной коммуникации, основывающейся на чувственном восприятии представителей других культур. В зависимости от того, как мы чувствуем запахи, ощущаем вкус, воспринимаем цветовые и звуковые сочетания, ощущаем тепло собеседника, мы строим наше общение с этим собеседником.

Особенно большое значение имеют запахи. Это, прежде всего, относится к запахам тела и используемой косметики. Запахи, привычные в одной культуре, могут показаться отвратительными в другой. Обычной темой при обсуждении западных иностранцев в Китае, к примеру, является чрезмерное, на их взгляд употребление парфюмерной продукции, особенно в повседневной жизни. Так, среди этого народа, бытует мнение, что иностранцы, якобы, не достаточно чистоплотны; их тела источают слишком сильные естественные запахи, поэтому они «затушевывают» их парфюмерией. Иностранцев же, наоборот, часто отталкивают запахи национальной пищи этих народов, которые наряду с различными специями, острыми соусами, в больших количествах употребляют сильно пахнущую живность, сырой лук и чеснок [5,c.65].

Национальные кухни у разных народов также характеризуются значительными особенностями. Ароматы и вкусы традиционной национальной кухни, которые иностранец воспринимает как необычные или отталкивающие, представителям данной культуры кажутся не только приемлемыми и привычными, но и чаще всего лучшими в мире. Как известно, кулинарные традиции разных стран являются наиболее консервативными и практически не поддаются изменению. Несмотря, на популярность в Санкт-Петербурге ресторанов быстрого питания типа «Макдональдс», все же большинство людей остаются на протяжении всей своей жизни приверженными своей кухне [5,c.67]. Пользуясь языком межкультурной коммуникации, можно сказать, что российская культура здесь, за небольшими исключениями, полихронна.

Литература

Адаптационные механизмы и практики в традиционных и трансформирующихся обществах. Сборник материалов Всероссийской конференции (17−19 ноября 2008 года). — Новосибирск, 2008. — 329 с.

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — 399 с.

Гладкова Г., Ликоманова И., Некоторые раздумья над языковой ситуацией // Вопросы языкознания. — 2007. — № 6. — С.73−96.

Культура и коммуникация: глобальное и локальное измерение / под общ. ред. Ю. В. Петрова. — СПб., 2004. — 329 с.

Культурный ассимилятор. Тренинг адаптации к жизни в Санкт-Петербурге / отв.

ред. Н. А. Головин и Р. К. Тангалычева. — СПб., 2009. — 365 с.

Лассуэлл Г. Д. Психопатология и политика // Вестник МГУ. Сер. 18. Социология и политология. — 2001. — № 1, 2.

Межкультурные коммуникации: реалии и перспективы. — СПб., 2002. — 321 с.

Новейший философский словарь. Минск, 2003. — 784 с.

Трескова С.И., Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. — М., 1989. — 399 c.

Щепанская Т. Б. Система: тексты и традиции субкультуры. М.: ОГИ, 2004. — 286 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Адаптационные механизмы и практики в традиционных и трансформирующихся обществах. Сборник материалов Всероссийской конференции (17−19 ноября 2008 года). — Новосибирск, 2008. — 329 с.
  2. М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. — 399 с.
  3. Г., Ликоманова И., Некоторые раздумья над языковой ситуацией // Вопросы языкознания. — 2007. — № 6. — С.73−96.
  4. Культура и коммуникация: глобальное и локальное измерение / под общ. ред. Ю. В. Петрова. — СПб., 2004. — 329 с.
  5. Культурный ассимилятор. Тренинг адаптации к жизни в Санкт-Петербурге / отв.ред. Н. А. Головин и Р. К. Тангалычева. — СПб., 2009. — 365 с.
  6. Г. Д. Психопатология и политика // Вестник МГУ. Сер. 18. Социология и политология. — 2001. — № 1, 2.
  7. Межкультурные коммуникации: реалии и перспективы. — СПб., 2002. — 321 с.
  8. Новейший философский словарь. Минск, 2003. — 784 с.
  9. С.И., Социолингвистические проблемы массовой коммуникации. — М., 1989. — 399 c.
  10. Т.Б. Система: тексты и традиции субкультуры. М.: ОГИ, 2004. — 286 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ