Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Указание источников сведений в текстах английских и русских СМИ (доработать теорет. и практическую часть)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

СМИ не только отражают события окружающей действительности, но, и это чрезвычайно важно, интерпретируют их в свете той или иной идеологии, представляя массовой аудитории видение происходящего сквозь призму определенной системы культурных ценностей и политических ориентиров. Некоторые зарубежные исследователи называют это свойство СМИ «interpretation function», подчеркивая таким образом значение… Читать ещё >

Указание источников сведений в текстах английских и русских СМИ (доработать теорет. и практическую часть) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ И ЕГО ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
    • 1. 1. Характеристика публицистического стиля. Источники сведения
    • 1. 2. Источники информации в публикациях
  • ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСТОЧНИКОВ ПОЛУЧЕНИЯ СВЕДЕНИЙ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПЕЧАТИ
    • 2. 1. Источники информации в русскоязычной и англоязычной печати
    • 2. 2. Функции указания источников информации в СМИ
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

2009.)

Спецы из мобилизационных управлений военных округов поговаривают, что если такая ситуация сохранится год-полтора (и при этом государство не сильно «кастрирует» военный бюджет), то все вакантные должности солдат и сержантов-контрактников в частях постоянной боеготовности будут закрыты. (Комсомольская правда 14 марта. 2009.)

С другой стороны, как я уже говорил, — несметные толпы страждущих попасть на контракт через военкоматы. На что военкомы с радостью говорят, что теперь им приходится не «набирать», а «выбирать» кадры. (Комсомольская правда 14 марта. 2009.)

Но это люди, нюхнувшие своего дела. Их, по военкоматовской статистике, пока не более 5%. (Комсомольская правда 14 марта. 2009.)

Примеры из англоязычной печати:

Only two years ago, many analysts were suggesting that the I.M.F. — created more than 60 years ago to rescue countries in financial distress — no longer had a clear reason to exist. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Organizers say the discussions, which began Sunday, are intended to counter the Obama administration and Democratic lawmakers, who have vowed to tackle global warming with legislation requiring cuts in the greenhouse gases that scientists have linked to rising temperatures. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Organizers expected to top the attendance of about 500 at the first Heartland conference, held last year. They also point to the speaker’s roster, which included Mr. Klaus and Harrison Schmitt, a geologist, Apollo astronaut and former senator. (The New York Times 9 of March. 2009.)

But a growing chorus of analysts and economists is questioning that notion. While theirs is a minority view, they see troubling conditions in the oil market that could still push prices down sharply — and a global economy that is getting worse, not better. Some are predicting that oil could fall to $ 20 a barrel and stay low for years. (The New York Times 9 of March. 2009.)

At the same time the Germans say their modest stimulus package, about 50 billion euros, or $ 63 billion, less than a tenth of what Congress passed last month to help the United States economy, is quite enough for now. (The New York Times 9 of March. 2009.)

I nside the White House, officials insist that this is a difference of emphasis, not of fundamental approach. T hey see no threat to the love-fest between Mr.

O bama and the Europeans who celebrated the departure of President George W. B ush two months ago. (T he New York Times 9 of March. 2009.)

Yes, officials concede, they have been overwhelmed by the succession of crises that have hit at once: The rapid disintegration of banks that required more capital injections, an auto industry bailout that many inside the administration suspect may be too late to save General Motors, and the accelerating market downturn. (The New York Times 9 of March. 2009.)

«There will be fairly detailed recommendations and principles coming out of the working groups» at the April summit meeting, one senior official who has been deeply involved in that process said on Monday. Among them, others said, were likely to be new rules to limit off-shore banking operations, and discussions about how much hedge funds and private equity groups must open their operations to public examination. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Investors have heard similar promises before. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Not so fast, said its biggest shareholder, the Biotechnology Value Fund. The fund demanded that Avigen, after 16 years of trial and error, immediately liquidate itself and return its remaining cash to shareholders. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Some investors say that with capital markets now so tight, the walking dead should be buried to free up financing for more viable companies. (The New York Times 9 of March. 2009.)

Back in Charlotte, another worker who had just lost his job gazed wistfully at the store inside the bank’s headquarters that sells all sorts of items bearing the Bank of America name and logo, from picnic baskets to children’s golf sets to a Bank of America edition of the classic Battleship board game. This person, still stunned by the loss of his job, said that in the past Bank of America seemed to emerge stronger with each successive acquisition. (The New York Times 12 of March. 2009.)

Fifty-eight flights up, artwork that Bank of America collected through its long series of mergers adorns the walls. A spokesman points to the paintings as tokens of success. (The New York Times 12 of March. 2009.)

After killing an employee of a clinic for the mentally ill, he sprayed at least 13 rounds to kill two people at a Volkswagen dealership before turning the gun on himself. Prosecutors said they could file criminal charges against the shooter’s parents for failing to secure the pistol that he used, as required by German law. The gun was a 9-millimeter Beretta pistol that his father kept unsecured in a bedroom; other firearms owned by his father were under lock and key, the authorities said. (The New York Times 12 of March. 2009.)

Three missiles thought to have been fired from remotely piloted American aircraft struck a Taliban training camp in northwestern Pakistan and killed 21 militants, according to a local government official and news reports on Friday. (The New York Times 13 of March. 2009.)

The camp was under the command of Fazal Saeed, a local militant commander aligned with the Pakistani Taliban leader Baitullah Mehsud. On Friday evening, the official said the dead were all militants. (The New York Times 13 of March. 2009.)

Although the news was not unexpected — Mr. Talabani has a heart ailment and has often spoken casually of retiring — his party, the Patriotic Union of Kurdistan, is in disarray, and it is deeply divided about who should be his successor.

The statement indicated that he would remain active in trying to help his party through this turbulent period. «He is willing to relinquish a second term and to devote himself to his general political and party duties,» the statement said. (The New York Times 14 of March. 2009.)

3. Официальные источники информации без указания имен:

На инфляцию влияет баланс факторов, некоторые из которых способствуют ее росту, а другие — снижению, — пояснил глава Минфина. (Комсомольская правда 14 марта. 2009.)

Против кандидатуры петербуржца уже высказалось движение башкирских националистов «Кук Буре» (Серые волки). По их мнению, главой республики должен быть только башкир, в то время как Лукманов, хоть и родился в этой республике, по национальности татарин. (Комсомольская правда 11 марта. 2009.)

МВФ считает, что Украина игнорирует его главное требование — сократить госрасходы. (Комсомольская правда 11 марта. 2009.)

Французские дипломаты уверяют в один голос, что сильная Франция внутри НАТО — только выигрыш для Москвы, делающей ставку на европейский полюс внутри альянса. (Комсомольская правда 12 марта. 2009.)

A spokeswoman for Bank of America confirmed that the company had rescinded job offers to a small number of people who would have needed H-1B visas, citing ''recent changes in legislation.'' The spokeswoman, in an e-mail message, added that the bank ''had very much looked forward to these individuals joining the company.'' (The New York Times 10 of March. 2009.)

One European ambassador said last weekend that «in three weeks we’ll see whether the love affair with Mr. Obama can withstand our demand that the United States clean up its system fast, and his demand that we contribute more to Afghanistan, even faster.» (The New York Times 10 of March. 2009.)

By Thursday, the police had established that the teenager, Tim Kretschmer, 17, last year broke off a round of psychological counseling for depression. (The New York Times 12 of March. 2009.)

Declaring himself «confident about America,» Mr. Obama hailed the «the most productive workers on earth» and «some of the most innovative businesses on earth.» His chief economic adviser cited «modestly encouraging» signs that consumer spending had stabilized. (The New York Times 14 of March. 2009.)

Подводя итог вышесказанному, мы пришли к следующим выводам:

Источник примеров Официальные источники информации Неофициальные источники информации Комсомольская правда Агентства, пресс-службы и официальные организации 1 Указание неизвестных неофициальных и официальных имен 3 Информация, полученная из газет 1 Источник информации скрыт или указан общими словами 21 Несколько источников информации 3 Официальные источники информации без указания имен 4 Указание официальных имен 21 The New York Times Агентства, пресс-службы и официальные организации 5 Указание неизвестных неофициальных и официальных имен 8 Информация, полученная из газет 1 Источник информации скрыт или указан общими словами 18 Несколько источников информации 3 Официальные источники информации без указания имен 4 Указание официальных имен 23 Рис. 1 — Сводная таблица использования источников информации в проанализированных примерах

Принимая во внимание классификацию источников информации, мы посчитали возможным изобразить источники сведений в следующем виде:

Официальные источники информации

Агентства, Информация, Указание пресс-службы и полученная из газет официальных имен официальные организации полученная из газет

Неофициальные источники информации

Указание Источник Официальные неизвестных информации скрыт источники неофициальных и или указан общими информации без официальных имен словами указания имен

Вспомогательные источники информации.

Дополнительным источником информации может служить наблюдение, которое помогает изучить суть самого явления, а не только его отдельных аспектов. Наблюдение в качестве дополнительного источника получения информации обычно ориентировано на получение данных о развитии той или иной сферы действительности, о поведении того или иного лица с помощью многократных непосредственных и опосредованных контактов в течение сколько-нибудь длительного контакта.

В зависимости от позиции наблюдателя различают открытое и скрытое наблюдение. При открытом наблюдении журналист не скрывает своего присутствия, цели и содержания работы. В случае скрытого наблюдения до поры до времени он не сообщает об истинной цели своего расследования и работы.

Общение коллег журналистов также является неиссякаемым источником полезной деловой информации, — в таких беседах представители СМИ не только обмениваются фактологическим материалом, но и имеют возможность сразу его осмыслить, выйти на определённую тему, уточнить концепцию.

Электронные базы данных — также великолепное средство получения вспомогательной информации практически на любую тему. Поиск информации в базах данных стал обычным делом в журналистских расследованиях, да и в повседневной работе печатных изданий и вещательных станций.

В анализируемых примерах дополнительных источников получения информации нами выявлено не было.

2.2 Функции указания источников информации в СМИ По мнению Лащук О. Р., в материалах информационных агентств большую роль играют цитаты и ссылки на источники информации, поскольку их использование позволяет решить сразу несколько задач. Во-первых, ссылка или цитата повышает доверие к материалу. Во-вторых, снимает с корреспондента ответственность за приведенное мнение или предоставленную информацию. В-третьих, цитата или указание источника само по себе может являться важной информацией. В-четвертых, такой прием может послужить для непрямого высказывания своего мнения [18:40].

Говорящий может цитировать, чтобы этим подчеркнуть достоверность передаваемой информации или, наоборот, чтобы снять с себя ответственность за то, что он говорит. При этом оба эти случая все же можно обобщить. Можно сказать, что они оба выражают соотношение для говорящего статусов двух источников информации. С одной стороны, это некоторый посторонний, внешний для него источник, «чужое слово» (в данном случае в этой роли выступают СМИ), с другой стороны — это его собственное «слово», или, другими словами, сам говорящий как источник информации.

И в большинстве случаев сам факт маркирования какого-то «слова» как «чужого» свидетельствует о неравнозначности для говорящего этих двух вышеупомянутых источников информации по степени достоверности. В одном случае выше авторитетность «чужого слова» — и тогда указание источника этого «слова» (в нашем случае, соответственно, радио, телевидения, газет и др.) чаще всего выполняет функцию риторического аргумента, служит для подтверждения собственной позиции. Во втором случае ситуация обратная — статус средств массовой коммуникации оказывается ниже статуса собственного жизненного опыта, личных норм и установок (либо же статуса другого авторитета). Тогда, указывая источник, человек тем самым снимает с себя ответственность за информацию, в достоверности которой он сомневается.

Таким образом, в дальнейшем мы будем говорить о двух больших группах упоминаний СМИ в речи наших рассказчиков: о тех, которые по сути своей основаны на принципиальном доверии к источнику информации, и тех, в основе которых лежит недоверие к нему.

Согласно имеющемуся у нас материалу, наиболее часто используются две основные коммуникативные стратегии. Условно говоря, первая направлена как бы «на» собеседника — имеет целью воздействовать на него, убедить принять собственную точку зрения. Другая, наоборот, как бы от собеседника «отталкивается» и направлена на то, чтобы «защитить» говорящего от коммуникативной неудачи.

Первая и, как нам кажется, вообще наиболее характерная функция введения в собственную речь отсылки к чужому слову — это функция риторическая. В первую очередь, мы имеем здесь в виду именно риторический аргумент, подтверждающий какие-то собственные идеи говорящего. По нашим материалам оказывается, что такие риторические отсылки к СМИ по сути своей неоднородны. Можно выделить два основных подтипа, в зависимости от того, на что в каждом конкретном случае хочет сделать упор говорящий: на сами сведения, саму информацию или же на тот факт, что эта информация получена из определенного источника.

В первом случае содержание сюжета из СМИ пересказывается достаточно подробно, потому что такие отсылки часто выполняют именно иллюстративную функцию: конкретный пример подтверждает какое-то высказывание рассказчика, носящее более общий характер.

Функция психологической защиты. При использовании второй коммуникативной стратегии, «защитной», говорящий, вводя в свою речь отсылки к источнику информации, стремится как бы «спрятаться» от собеседника, избежать коммуникативной неудачи, которая связана с тем, что он пытается, но не может точно вспомнить и адекватно воспроизвести текст из СМИ (чаще всего какую-то его часть, обычно какое-нибудь «трудное» слово или выражение). Но в данном случае пересказывается текст из СМИ — а это, пожалуй, практически единственный вид информации, на которую рассказчик может сослаться как на знакомую его собеседнику. Поэтому часто он по умолчанию допускает, что эта информация известна слушателю, и маркирует это в своей речи.

Подмена собственной позиции позицией авторитета. На границе двух рассмотренных выше возможностей стоит случай, когда рассказчик по различным причинам старается уклониться от высказывания собственного мнения. С одной стороны, здесь, как и в случае риторической аргументации, также довольно часто приводятся какие-то конкретные сюжеты из СМИ. Но если там они были призваны подтвердить личное убеждение человека по определенному вопросу и чаще всего синтаксически следовали после этого общего утверждения, то тут рассказчик стремится как бы «спрятаться» за авторитеты. Поэтому тут информация из СМИ «выставляется» вперед — и психологически, и синтаксически, т. е. эти отсылки могут идти практически сразу за вопросом интервьюирующего.

В таких текстах вместо собственного мнения довольно часто содержится оценка сведений из СМИ, причем для этой оценки характерно использование речевых средств, выражающих неуверенность.

При этом здесь уже видна некоторая «рассогласованность» собственного мнения и позиции авторитета — нельзя сказать, что тут проявляется абсолютное доверие к источнику информации. В данном случае знание из СМИ (при отсутствии информации на этот счет из других источников) принимается к сведению, но все же под некоторым вопросом. Еще более сложным и интересным является случай, когда рассказчик, опять же уклоняясь от высказывания личной позиции, как бы сталкивает между собой различные авторитеты, а затем оценивает их.

Одним из обязательных условий успешного изучения СМИ является понимание тех функций, которые они выполняют. Начало исследований функционального аспекта масс медиа связано с именем известного американского политолога Харольда Ласвелла, который в конце 50-х годов определил главные функции средств массовой информации для общества как «surveillance of the environment, correlation of the parts of society and transmission of social heritage». Сегодня практически в любом научном издании о проблемах СМИ и массовой коммуникации можно найти раздел, посвященный их описанию с точки зрения функционального подхода. Например, автор широко используемого в университетах США учебника «The Dynamics of Mass Communication» Джозеф Доминик отмечает следующие функции: informative (surveillance), interpretation (ideology), entertainment, education, advertising, social linkage. Аналогичным образом представлены функции СМИ в книге Джона Меррилла «Modern Mass Media»: «information, entertainment, persuasion, serve the economic system and transmission of culture».

Анализ литературы позволяет сделать вывод о том, что несмотря на некоторые терминологические расхождения, впрочем, совершенно неизбежные при становлении новой области знания, большинство исследователей выделяют следующие основные функции СМИ:

информативную;

развлекательную;

образовательную;

рекламную;

идеологическую.

Информативная функция тесно связана с одной из главных задач массовой коммуникации — информировать о происходящих событиях. Наилучшим способом она представлена в программах новостей на радио и телевидении, а также новостными материалами в прессе.

Развлекательная функция, которую многие зарубежные исследователи ставят на первое место, ассоциируется прежде всего с многочисленными музыкальными программами и материалами развлекательного характера.

Примером образовательной функции могут служить программы и материалы, главной задачей которых является распространение знаний и повышение образовательного уровня аудитории. На телевидении, например, существуют специальные образовательные программы и даже каналы, такие как «Discovery Channel» или «Open University».

Рекламная функция связана с воздействием на массовую аудиторию с целью убеждения в необходимости приобрести те или иные товары или воспользоваться определенными услугами. Именно поэтому в англоязычных исследованиях эта функция часто называется «persuasive function» — функция убеждения (от англ. глагола to persuade — убеждать, уговаривать).

Идеологическую функцию не без основания считают одной из важнейших функций СМИ. Понимая идеологию как базовую когнитивную структуру, мировоззрение как систему культурных ценностей, политических взглядов и общественных отношений, можно считать, что СМИ глубоко идеологичны в силу своей общественной природы.

СМИ не только отражают события окружающей действительности, но, и это чрезвычайно важно, интерпретируют их в свете той или иной идеологии, представляя массовой аудитории видение происходящего сквозь призму определенной системы культурных ценностей и политических ориентиров. Некоторые зарубежные исследователи называют это свойство СМИ «interpretation function», подчеркивая таким образом значение именно интерпретации информации, отбора и освещения фактов с тех или иных идеологических позиций. «Факты не более, чем фон, главное — комментарий», — пишет известный итальянский журналист Дж. Кьеза. Необходимо также учитывать, что интерпретация предполагает оценку, которая может быть выражена самыми разными способами: от отбора фактического материала до использования определенных лингвостилистических средств в сочетании с визуальным и звуковым фоном — все это имеет огромное значение с точки зрения реализации идеологической функции.

При изучении функционального аспекта СМИ следует также помнить, что все медиа функции тесно связаны между собой и присутствуют в том или ином сочетании практически в любом конечном продукте массовой коммуникации, будь то журнал, газета, телепрограмма или радиопередача. 12]

Говорящий может цитировать, чтобы этим подчеркнуть достоверность передаваемой информации или, наоборот, чтобы снять с себя ответственность за то, что он говорит. При этом оба эти случая все же можно обобщить. Можно сказать, что они оба выражают соотношение для говорящего статусов двух источников информации. С одной стороны, это некоторый посторонний, внешний для него источник, «чужое слово» (в данном случае в этой роли выступают СМИ), с другой стороны — это его собственное «слово», или, другими словами, сам говорящий как источник информации.

И в большинстве случаев сам факт маркирования какого-то «слова» как «чужого» свидетельствует о неравнозначности для говорящего этих двух вышеупомянутых источников информации по степени достоверности. В одном случае выше авторитетность «чужого слова» — и тогда указание источника этого «слова» (в нашем случае, соответственно, радио, телевидения, газет и др.) чаще всего выполняет функцию риторического аргумента, служит для подтверждения собственной позиции. Во втором случае ситуация обратная — статус средств массовой коммуникации оказывается ниже статуса собственного жизненного опыта, личных норм и установок (либо же статуса другого авторитета). Тогда, указывая источник, человек тем самым снимает с себя ответственность за информацию, в достоверности которой он сомневается.

Таким образом, в дальнейшем мы будем говорить о двух больших группах упоминаний СМИ в речи наших рассказчиков: о тех, которые по сути своей основаны на принципиальном доверии к источнику информации, и тех, в основе которых лежит недоверие к нему.

Согласно имеющемуся у нас материалу, наиболее часто используются две основные коммуникативные стратегии. Условно говоря, первая направлена как бы «на» собеседника — имеет целью воздействовать на него, убедить принять собственную точку зрения. Другая, наоборот, как бы от собеседника «отталкивается» и направлена на то, чтобы «защитить» говорящего от коммуникативной неудачи.

Первая и, как нам кажется, вообще наиболее характерная функция введения в собственную речь отсылки к чужому слову — это функция риторическая. В первую очередь, мы имеем здесь в виду именно риторический аргумент, подтверждающий какие-то собственные идеи говорящего.

По нашим материалам оказывается, что такие риторические отсылки к СМИ по сути своей неоднородны. Можно выделить два основных подтипа, в зависимости от того, на что в каждом конкретном случае хочет сделать упор говорящий: на сами сведения, саму информацию или же на тот факт, что эта информация получена из определенного источника.

В первом случае содержание сюжета из СМИ пересказывается достаточно подробно, потому что такие отсылки часто выполняют именно иллюстративную функцию: конкретный пример подтверждает какое-то высказывание рассказчика, носящее более общий характер.

Функция психологической защиты. При использовании второй коммуникативной стратегии, «защитной», говорящий, вводя в свою речь отсылки к источнику информации, стремится как бы «спрятаться» от собеседника, избежать коммуникативной неудачи, которая связана с тем, что он пытается, но не может точно вспомнить и адекватно воспроизвести текст из СМИ (чаще всего какую-то его часть, обычно какое-нибудь «трудное» слово или выражение). Но в данном случае пересказывается текст из СМИ — а это, пожалуй, практически единственный вид информации, на которую рассказчик может сослаться как на знакомую его собеседнику. Поэтому часто он по умолчанию допускает, что эта информация известна слушателю, и маркирует это в своей речи.

Подмена собственной позиции позицией авторитета. На границе двух рассмотренных выше возможностей стоит случай, когда рассказчик по различным причинам старается уклониться от высказывания собственного мнения.

С одной стороны, здесь, как и в случае риторической аргументации, также довольно часто приводятся какие-то конкретные сюжеты из СМИ. Но если там они были призваны подтвердить личное убеждение человека по определенному вопросу и чаще всего синтаксически следовали после этого общего утверждения, то тут рассказчик стремится как бы «спрятаться» за авторитеты. Поэтому тут информация из СМИ «выставляется» вперед — и психологически, и синтаксически, т. е. эти отсылки могут идти практически сразу за вопросом интервьюирующего.

В таких текстах вместо собственного мнения довольно часто содержится оценка сведений из СМИ, причем для этой оценки характерно использование речевых средств, выражающих неуверенность.

При этом здесь уже видна некоторая «рассогласованность» собственного мнения и позиции авторитета — нельзя сказать, что тут проявляется абсолютное доверие к источнику информации. В данном случае знание из СМИ (при отсутствии информации на этот счет из других источников) принимается к сведению, но все же под некоторым вопросом. Еще более сложным и интересным является случай, когда рассказчик, опять же уклоняясь от высказывания личной позиции, как бы сталкивает между собой различные авторитеты, а затем оценивает их.

Итак, мы выделили следующие функции указания источников информации в текстах СМИ: функция риторическая, функция психологической защиты и подмена собственной позиции позицией авторитета.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Среди источников информации в русскоязычных и англоязычных СМИ встречаются все указанные типы — официальные, неофициальные и вспомогательные.

Встречаются заметки с несколькими источниками информации: мы наблюдаем присутствие официального источника и неофициального источника, двух официальных источников и двух неофициальных источников.

Наибольшее количество источников, встречающихся как в англоязычных, так и в русскоязычных СМИ: указание официальных имен (официальный источник) и источник информации скрыт или указан общими словами (неофициальный источник).

Первая и, как нам кажется, вообще наиболее характерная функция введения в собственную речь отсылки к чужому слову — это функция риторическая. В первую очередь, мы имеем здесь в виду именно риторический аргумент, подтверждающий какие-то собственные идеи говорящего.

Функция психологической защиты. При использовании второй коммуникативной стратегии, «защитной», говорящий, вводя в свою речь отсылки к источнику информации, стремится как бы «спрятаться» от собеседника, избежать коммуникативной неудачи, которая связана с тем, что он пытается, но не может точно вспомнить и адекватно воспроизвести текст из СМИ (чаще всего какую-то его часть, обычно какое-нибудь «трудное» слово или выражение). Но в данном случае пересказывается текст из СМИ — а это, пожалуй, практически единственный вид информации, на которую рассказчик может сослаться как на знакомую его собеседнику. Поэтому часто он по умолчанию допускает, что эта информация известна слушателю, и маркирует это в своей речи.

Подмена собственной позиции позицией авторитета. На границе двух рассмотренных выше возможностей стоит случай, когда рассказчик по различным причинам старается уклониться от высказывания собственного мнения.

Итак, мы выделили следующие функции указания источников информации в текстах СМИ: функция риторическая, функция психологической защиты и подмена собственной позиции позицией авторитета.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Среди источников информации в русскоязычных СМИ встречаются все указанные типы — официальные, неофициальные. Например, информация, полученная из официальных источников:

1. Агентства и пресс-службы: (как сообщили «РК» в пресс-службе ТПП.

2. Информация, полученная из газет (на днях газета «Вечерний Новосибирск» сообщила; как сообщило испанское издание Sport).

3. Некоторые статьи имеют ссылки на несколько источников информации, один из которых может относиться к официальным, другой — к неофициальным (по словам представителя дегустационной комиссии, передает ИТАР-ТАСС; как сообщил со ссылкой на представителей индийского Министерства обороны военный журнал Defenceindia; издание, ссылаясь на источники в Министерстве обороны и разведслужбах Великобритании, сообщает).

4. Указание официальных имен в качестве источников информации (сказал; рассказал; уведомило).

Примеры использования неофициальных источников информации:

1. Указание неизвестных неофициальных имен (сказал; рассказал).

2. Источник информации скрыт или указан общими словами (по словам продавцов; позвонили; как здесь сообщили; говорят).

3. Официальные источники информации без указания имен (источник в администрации президента сообщил; источники в прокуратуре не без иронии рассказывают; по данным …).

Проанализировав примеры из русскоязычной газеты, делаем вывод, что доминирующим официальным источником получения информации в русскоязычной печати являются официальные имена, неофициальным — скрытый источник информации или указание источника общими словами.

В англоязычной печати тоже встречаются различные источники информации: официальные и неофициальные.

Сведения, полученные из официальных источников информации:

1. Указание официальных агентств, от которых получена информация (said in reports; announced; according to the ISNA news agency; said in a statement).

2. Указание имен собственных, от которых получена информация (the President told; Mr. Mosley testified; Mr. McCain, Republican of Arizona, announced; Mr. Moss indicated; Mr. Tembeckjian also mentioned).

Неофициальные источники информации.

1. Опора на мнение экспертов и исследований без указания имен (government officials and international relations experts say; experts predict; specialists told; according to the research; the new report… pays particular attention; the report also included data; some analysts who testified).

2. Ссылка на исследования, газеты или Интернет-ресурсы без указания точных данных (according to the Web site Coolstandings.com; according to Wikipedia records; the Media has declared).

3. Сведения из официального источника без указания имен (the officials testified; a government official says; a police official says; an official close to the Russian partners said in a telephone interview).

4. Слухи и сплетни (by all accounts; it was rumored; there were rumors).

В англоязычной прессе также встречаются статьи с несколькими источниками информации:

Проанализировав примеры из англоязычной газеты, делаем вывод, что доминирующим официальным источником получения информации в англоязычной печати являются официальные имена, неофициальным источником — скрытый источник информации или указание источника общими словами.

Мы выделили следующие функции указания источников информации в текстах СМИ: функция риторическая, функция психологической защиты и подмена собственной позиции позицией авторитета.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика. М.: Флинта Наука, 2007. — 592с.

Березин Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.

273.

Васильева Л. А. Делаем новости. М.: Аспект Пресс, 2003. — 190с.

Гавранек Б. Задача литературного языка и его культура / Пражский лингвистический кружок. — М. — 1967.

Герасименко Н. А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе. // Политический дискурс в России. М. 1998.

вып.

2., С.

22.

Голев Н. Д. Юрислингвистическая экспертиза: на стыке языка и права:

http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v66.html

Голев Н. Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. — С.9−45.

Голев Н. Д. Юрислингвистика в социальном пространстве современной России // Человек культуры: Русский язык в современном мире: Материалы Всероссийского симпозиума. — Бийск 2001. — С. 57−69.

Голев Н. Д. Юрислингвистика и российское образование//Славянские духовные традиции в Сибири: Тезисы докладов 25-ой юбилейной международной научно-практической конференции, посвященной 24 мая — Дню славянской письменности и культуры, равноапостольным Кириллу и Мефодию. — Тюмень, 2002. — С.19−22.

Добросклонская Т.Г. «Вопросы изучения медиатекстов» (опыт исследования современной английской медиаречи). Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 288с.

Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. КДУ. — 2008. — 116 с.

Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика. Системный подход к изучению языка СМИ (Современная английская медиаречь). Флинта. Наука. — 2005. — 263 с.

Дьякова Е.Г., Трахтенберг А. Д. Массовая коммуникация и проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов. Екатеринбург: УрО РАН, 1999. 130 с.

Ильин М. В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа. // Полис, 2004, № 3.

Кожина М. Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.

Крылова О. А. Лингвистическая стилистика. В 2х книгах. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.

Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Памяти Т. Г. Винокур. — М., 1996.

Лащук О. Р. Редактирование информационных сообщений. М.: Аспект Пресс, 2004. — 159с.

Леонтьев А. А. Общественные функции языка и его функциональные элементы / Язык и общество. — М., 1968.

Паршин П. Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции.//Системные исследования. — 1986. С.403

Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.

195.

Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы: Межв. сб. научн. тр. / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1999. — 186 с.

Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. — 273 с.

Юрислингвистика-3: проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002.

Юрислингвистика-5: лингвистические аспекты права и юридические аспекты языка Сб. научных трудов/Под ред. Н. Д. Голева.

Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. — 354 с.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: Ком

Книга, 2005. — С. 576.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.

567.

Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.

13.

Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — С.

380.

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.

581.

Яндекс-словарь:

http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/36/58800.htm

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Конрад Н. И. Исэ моногатари. — М., 1979. — С. 156−172.

Газета «The New York Times»: www.nytimes.com

Комсомольская правда. 10 марта. 2009.:

http://spb.kp.ru/daily

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика. М.: Флинта Наука, 2007. — 592с.
  2. Ф.М., Головин Б. Н. Общее языкознание. — М., 1979. — С.273.
  3. Л.А. Делаем новости. М.: Аспект Пресс, 2003. — 190с.
  4. Н.А. Информация и фасцинация в политическом дискурсе. // Политический дискурс в России. М. 1998.вып.2., С. 22.
  5. Н. Д. Юрислингвистическая экспертиза: на стыке языка и права: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/v66.html
  6. Н.Д. Юридизация естественного языка как юрислингвистическая проблема // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. — С.9−45.
  7. Н.Д. Юрислингвистика в социальном пространстве современной России // Человек культуры: Русский язык в современном мире: Материалы Всероссийского симпозиума. — Бийск 2001. — С. 57−69.
  8. Н.Д. Юрислингвистика и российское образование//Славянские духовные традиции в Сибири: Тезисы докладов 25-ой юбилейной международной научно-практической конференции, посвященной 24 мая — Дню славянской письменности и культуры, равноапостольным Кириллу и Мефодию. — Тюмень, 2002. — С.19−22.
  9. Т.Г. «Вопросы изучения медиатекстов» (опыт исследования современной английской медиаречи). Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 288с.
  10. Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. КДУ. — 2008. — 116 с.
  11. Т.Г. Медиалингвистика. Системный подход к изучению языка СМИ (Современная английская медиаречь). Флинта. Наука. — 2005. — 263 с.
  12. Е.Г., Трахтенберг А. Д. Массовая коммуникация и проблема конструирования реальности: анализ основных теоретических подходов. Екатеринбург: УрО РАН, 1999. 130 с.
  13. М.В. Политический дискурс как объект лингвистического анализа. // Полис, 2004, № 3.
  14. М.Н. Стилистика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.
  15. О.А. Лингвистическая стилистика. В 2х книгах. Книга 1. Теория. — М.: Высшая школа, 2006. — С. 47.
  16. О.Р. Редактирование информационных сообщений. М.: Аспект Пресс, 2004. — 159с.
  17. А.А. Общественные функции языка и его функциональные элементы / Язык и общество. — М., 1968.
  18. П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции.//Системные исследования. — 1986. С.403
  19. М.И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 1983. — C.195.
  20. Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы: Межв. сб. научн. тр. / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 1999. — 186 с.
  21. Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр./Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. — 273 с.
  22. Юрислингвистика-3: проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002.
  23. Юрислингвистика-5: лингвистические аспекты права и юридические аспекты языка Сб. научных трудов/Под ред. Н. Д. Голева.- Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. — 354 с.
  24. О.С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд. — М.: КомКнига, 2005. — С. 576.
  25. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.567.
  26. . Словарь лингвистических терминов. — М., 1960. — С.13.
  27. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985. — С.380.
  28. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта, 2003. — С.581.
  29. Яндекс-словарь: http://slovari.yandex.ru/dict/bse/article/36/58800.htm
  30. Н.И. Исэ моногатари. — М., 1979. — С. 156−172.
  31. Газета «The New York Times»: www.nytimes.com
  32. Комсомольская правда. 10 марта. 2009.: http://spb.kp.ru/daily
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ