Другие работы
При переводе на русский язык полных эквивалентов переводчик находит в русском языке адекватный фразеологизм, совпадающий с английским как по смыслу, так и по образной основе. Частичные эквиваленты переводятся на русский язык с помощью частичного эквивалента, который не означает какой-либо неполноты в передаче значения, а лишь содержит лексические, грамматические или лексико-грамматические…
Курсовая As it seems now, Branding influence advertising strategy and shows what is the brand now and how does it looks like in the minds of the future consumers. Moreover, Brand also reflects the way an advertising approach should work to create the needed icon in one’s mind to sell services or things better. Furthermore, various branding companies develop branding strategies designed to differentiate…
Курсовая Как показывают исследования, в новостных текстах особая роль пассива обусловлена также тем, что замена активных форм предикации на пассивные позволяет по-иному расставлять политические и идеологические акценты сообщения. Данное свойство пассива отмечается многими англоязычными авторами, особенно работающими в традициях направления «critical linguistics». Они высказывают важную мысль о том, что…
Реферат Подобные неологизмы можно обнаружить и в биометрии, в частности для обозначения биометрических средств защиты от несанкционированного доступа: biometric security — «биометрическая защита», biometric systems — «биометрические средства защиты», biometric locks — «биометрические замки», computerized card — «карточки с биометрическим устройством, открывающие доступ к соответствующим ресурсам или…
Курсовая В «Песнях Невинности» образ земли предстает как царство радости и мира. Главными действующими лицами этих стихотворений являются дети, дружелюбие, доверчивость, ясная и светлая весёлость которых изображаются поэтом как проявление лучших естественных свойств человеческой природы. Стихотворения данного цикла полны земной, человеческой жизнерадостности. В них не поднимается зловещая…
Дипломная Грамматическая категория переходности/непереходности зависит от семантики глаголов и поэтому в англоязычном толковом словаре даётся дефиниция как переходного, так и непереходного типа. Например: глагол PASS: intransitive verb 1: move, proceed, go 2 a: to go away: depart b: die —often used with on3 a: to move in a path so as to approach and continue beyond something: move past; especially: to move…
Курсовая Основной целью курса является формирование и развитие умений и навыков речевой деятельности на иностранном языке с целью организации профессионально-направленного общения, реферирования и перевода с иностранного (английского) языка на русский, и с русского на английский. Для достижения поставленной цели предусматривается решение следующих образовательных задач, связанных с профессиональной…
Учебник Итак, из всего сказанного выше мы делаем вывод, что существует реальная возможность формирования умений и навыков устной речи на основе аудирования. Наиболее предпочтительными являются способы, которые создают ситуации естественного речевого общения, стимулируют учащихся высказаться, обменяться мнениями. Задания по прослушанному тексту должны быть творческими, действия учащихся должны быть…
Курсовая Синонимией, например, считается не полное, а частичное совпадение значений, с допущением довольно больших семантических различий между синонимами, дифференциация значений которых позволяет определить направленность, точность и обусловленность того или иного восприятия мира. Синонимический ряд представляет собой наиболее компактное ЛСП. Более обширные ЛСП включают в свой состав широкий ряд лексем…
Курсовая Центральный вокзал, посещение школы и историческогомузея — разговор с двумя малышами, встреча с Фиби — финальный разговор с сестрой, карусель. Как видим, основные события — это перемещениягероя. Сюжет в обобщенном значении реализует один изархетипических мотивов повествования — мотив пути. Хотя место, как правило, обозначено, оно практически неиграет роли. Места, в которых герой оказывается…
Курсовая В настоящее время не возникает сомнений, что каждый человек по-своему неповторим и индивидуален. А «человеческая индивидуальность является существенным фактором, влияющим буквально на все проявленя человеческой жизнедеятельности». Потому, с нашей точки зрения, неправомерно считать, что ученик пришел в школу с одним единственным желанием учиться, и рассматривать мотивацию как внешнезаданный…
Курсовая Специфика истолкования анекдота и эпиграммы, во многом напоминающая сложность интерпретации художественного текста, решается в различных анекдотах и эпиграммах по-разному (с преимущественным использованием различных приемов переосмысления, недосказанности, заставляющей читателя вникать в смысл изложенного текста. Расшифровывать в нем скрытые имплицитные смыслы, лежащие в основе юмора…
Дипломная Инеш булып бергə агабыз. Река, по мнению татар, это символ спокойной, счастливой жизни, этой идиллии достигают не многие супружеские пары. Общеязыковой фразеологизм «баш бирмəү» (не преклонять головы, закусить удила, не покоряться) Зульфат умело использует в стихотворении «Ике урман арасы» для передачи значения независимости. Шигырьле тел-фанилыкка бəйсез,Үлемгə баш бирми андый тел. Как известно…
Дипломная Профессиональныйязык, профессиональныйдиалект, языкдляспециальныхцелей (ЯСЦ), языкспециальнойкоммуникации, языксферыспециальныхкоммуникаций, языкпрофессиональнойкоммуникации, специальныйязык, специолект, технолект, подъязык, специальныйподъязык, субъязык. Вэтойсвязиможносогласитьсясмнениемотом, чтоздесьприсутствуетразличиекаквтерминологии, такивсодержанииобозначаемогопонятия. Это…
Дипломная Совокупность образных средств, включающая в себя метафору, метонимию, эпитет, сравнение, антитезу, лексический повтор, и множество других фигур речи, исследуемых в риторике и стилистике, составляет важнейшую особенность художественного стиля в целом Если такие фигуры речи, как метафора, сравнение и эпитет связаны с выражением стилистических категорий экспрессивности, оценочености и эмотивности…
Дипломная