Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эпистемологические основания теории значений

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Наилучшей моделью здесь может быть, безусловно, только модель, построенная на принципах эпистемологического консерватизма — модель, которая «позволяет в максимальной степени сохранить запас знаний, добытых в ходе познания явлений определенного порядка», и в которой во внимание принимается по возможности «максимальное число различных методологических подходов» (С. Ору): герменевтический опыт… Читать ещё >

Эпистемологические основания теории значений (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. ЗНАНИЕ КАК КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ФОН ЗНАЧЕНИЯ
    • 1. Словарь или энциклопедия?
      • 1. 1. Расширение корпуса
      • 1. 2. Обращение к прагматическому контексту
      • 1. 3. Поиск кодов
    • 2. Знания в терминах социальных конвенций
      • 2. 1. Социальные нормы
      • 2. 2. Социальные стереотипы
    • 3. Знания в терминах схем повседневного опыта
      • 3. 1. Социальные фреймы в интеракционистской теории И. Гофмана
      • 3. 2. Фрейм как «визуальный образ ситуации» в теории М. Минского
      • 3. 3. Фреймы как «понятийные структуры»: фреймы интерпретации
  • Ч. Филлмора
    • 4. Знания в терминах ментальных репрезентаций: идеализированные когнитивные модели
      • 4. 1. Образно-схематические модели
      • 4. 2. Пропозициональные модели
      • 4. 3. Метафорические модели
      • 4. 4. Метонимические модели
    • 5. Выводы по главе
  • Глава II. ФОРМА СОДЕРЖАНИЯ КАК ФУНКЦИЯ ПОЗНАНИЯ
    • 1. Смысл и значение
      • 1. 1. Тождество по смыслу и значению
      • 1. 2. Тождество и подобие в языке
        • 1. 2. 1. Тождество. К интерпретации внешне тождественных выражений вида а~ а

        1.2.2. Подобие. К интерпретации выражений вида, а = Ь. a) а и Ь суть разные имена того же объекта. К интерпретации гетерономинативных выражений. b) а и Ь суть объекты того же класса. К сравнению с образцом. c) а и Ь суть объекты разных классов. К интерпретации внешне противоречивых выражений.

        1.3. Выводы.

        2. Об оформлении субстанции содержания.

        2.1. К истории вопроса.

        2.2. О форме и субстанции в языке.

        2.2.1. Из чего состоит субстанция содержания?.

        2.2.2. Как оформляется субстанция содержания в языке?.

        2.3. Семантические компоненты значения как способ оформления субстанции содержания.

        2.3.1. Компоненты значения не универсальны.

        2.3.2. Компоненты значения не минимальны.

        2.3.3. Компоненты значения не малочисленны.

        2.3.4. Компоненты значения — не свойства референта.

        2.3.5. Компоненты значения — не часть понятия.

        2.3.6. Отношения между компонентами значения: иерархия или релевантность?.

        2.4. Выводы.

        3. Изотопия как способ оформления субстанции содержания.

        3.1. К обоснованию понятия изотопии.

        3.1.1. Избыточность.

        3.1.2. Связность.

        3.1.3. Единство осмысления.

        3.2. Типология изотопий.

        3.2.1. По типу семантического признака: видовые и родовые, ингерентные и афферентные изотопии.

        3.2.2. По охвату: локальные и глобальные изотопии.

        3.2.3. По дистрибуции семем: чередующиеся, пересекающиеся и взаимно наложенные изотопии.

        3.3. Иерархические отношения между изотопиями-прочтениями.

        3.4. Выводы.

        А.

        Выводы по главе.

        Глава III. К ТЕОРИИ ПОНЯТИЯ КАК АНАЛОГУ ЛЕКСИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ.

        1. Категоризация как условие понимания.

        1.1. Как совершается категоризация?.

        1.2. Какие систематики участвуют в образовании понятий?.

        1.2.1. Квалифицирующее образование понятий: псевдопонятие.

        1.2.2. Классические таксономии.

        1.2.3. Категории folkgenera.

        1.3. Выводы.

        2. Слово в отношении к понятию и/или реалии.

        2.1. Как определить значение слова?.

        2.2. Семантический треугольник: слово — понятие — вещь.

        2.2.1. Отношение имени к реалии: «эмпирические понятия».

        2.2.2. Отношение имени к понятию: «интеллектуальные понятия».

        2.3. Выводы.

        3. От понятия к прототипу.

        3.1. Стандартная версия теории прототипов.

        3.2. Расширенная версия теории прототипов.

        3.3. Выводы.

        4. От понятия к означаемому.

        4. ]. Еще раз о триаде «слово — понятие — вещь».

        4.2. От понятия к означаемому.

        4.3. Выводы.

        5. Выводы по главе.

        Глава IV. СЕМАНТИЧЕСКИЕ КЛАССЫ КАК ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ МНОЖЕСТВА.

        1. Семантические классы в языке.

        1.1. Родовидовые отношения как условие построения семантических классов.

        1.2. Типология семантических классов по градации родовых признаков.

        1.2.1. Снова о родовых компонентах значения.!.

        1.2.2. Таксемы, области и измерения.

        1.3. Типология семантических классов по ингерентным и афферентным семам.

        1.3.1. Снова о видовых компонентах значения.

        1.3.2. Ингерентные и афферентные семы.

        1.3.3. Коннотация или афференция?.

        1.4. Пересечение семантических классов.

        1.4.1. Взаимодействие между двумя семантическими классами.

        1.4.2. Взаимодействие между несколькими семантическими классами.

        1.5. Выводы.

        2. Семантические классы в контексте.

        2.1. О парадигматических и синтагматических отношениях.

        2.2. Проекция парадигм на ось синтагматики.

        2.3. Типология контекстуальных множеств.

        2.3.1. Локальный критерий.

        2.3.2. Семантический критерий.

        2.3.3. Системный критерий.

        2.4. Выводы.

        3. Выводы по главе.

Развитию современной науки свойственна весьма примечательная тенденция: чем разнообразнее знание об изучаемом объекте, тем насущнее необходимость концептуального его обобщения в тех или иных теориях интегративного характера.

Наиболее очевидным образом эта тенденция проявляется в эпистемологи-чески ориентированных исследованиях, призванных в пределе установить, дабы перейти от «меньшего знания к большему» (Ж. Пиаже), как соотносятся между собой разные методы и способы познания, как преломляются в контексте знания научные факты и как вообще совершается в науке прирост знания. Эмпирическую базу исследования в таком случае образуют исторически засвидетельствованные события, факты, принципы, методы и теории, а эпистемологическую в собственном смысле слова — рефлективность знания, структура горизонта ретроспекции, модели эволюции, модели репрезентации научных систем в их отношении к истинности и верификации [Анисимова 2002; Куи 1977; Мокшицкий 1991; Ору 2000; Щедровицкий 1997; МПпег 1989 и др.].

Без такого самопознания не обойтись и науке о языке, особенно если ее интересуют не только языковые факты, но и модели их репрезентации в металингвистическом описании. Вместе с тем, согласимся с Н. Ю. Бокадоровой, вопросы самопознания ставятся лингвистами чаще всего в аспекте исследования границ и возможностей отдельных методов и принципов описания языка, реже — в плане изучения границ и возможностей науки о языке в целом [Бокадорова 1987: 14]. «Увидеть» объект в многообразии различных его определений можно действительно лишь в исторической перспективе — «через историологическую компоненту самопознания». Но при условии, добавим, если историологизации подлежит не истина, не соответствие истинному положению вещей, а познание истины. Ибо, как гласит известная максима, истина не имеет истории — историю имеет познание истины.

Обратившись к семантическому кругу проблем, нельзя не заметить, как меняется с исследовательской позицией формат толкования. В бихевиористской модели, например, значение сводится к стимулу и/или реакции, в дескриптивной лингвистике — к дистрибуции, в структуралистской семантике соссю-ровского толка — к системе значимых противопоставлений, в когнитивной семантике — к ментальным репрезентациям, в условно-истинностной семантике — к необходимым и достаточным условиям, которым должно удовлетворять, чтобы правильно обозначать, анализируемое выражение1. Причем, каким бы ни был формат обработки языковых выражений, главное здесь даже не понять, насколько «верным» является то или иное решение, а установить, как зависят от исследовательской позиции содержание и способы представления значения, насколько совместимы разные подходы к значению, возможно ли вообще единство науки о значении.

Актуальность реализованного в данном исследовании эпистемологического подхода к значению обусловливается насущной потребностью не только описать все известные поныне модели значения, но еще и соизмерить возможности отдельных научных теорий, принципов и методов анализа с общей логикой развития науки о значении. Отвечая общей тенденции к интеграции, такой подход позволяет по меньшей мере обобщить накопленные в пределах изучаемой предметной области знания, а в пределе — построить в рамках единой теории значения такую модель, в которой учитывались бы в единстве многообразия возможности разных подходов к значению.

1 Разными по содержанию оказываются, кроме того, и виды знания, которыми оперируют эти теории. В дескриптивной лингвистике это знание дистрибуции, в условно-истинностной семантике — знание условий истинности, в теории речевых актов — знание конвенциональных ситуаций, в интерпретирующей семантике — фоновые знания в функции иптерпретанта. При этом содержательным коррелятом этих знаний являются как абсолютно достоверные знания, объективированные в общественной практике в виде понятий, категорий и законов, так и не всегда достоверные мнения и убеждения.

Объектом данного исследования служат языковые означаемые в их отношении к разнообразным системам знания, предметом — эпистемологические основания теории значения.

Материалом исследования служат языковые произведения на русском, французском и английском языках, взятые в контексте разнотипных парадигм знания. При этом в корпусе привлекаемых для обсуждения примеров — от отдельно взятых именных выражений до полноценных высказываний и текстов общим объемом свыше 10 млн. знаков — интерес представляют не только exemples Inedits, по и взятые в качестве образца хорошо известные примеры в интерпретации представителей разных научных теорий. Такие примеры позволяют с очевидностью уяснить, как зависит от исследовательской позиции состав исследуемого значения.

Цель диссертационного исследования заключается в разработке эпистемологических оснований значения: во-первых, в отношении к сложившимся научным теориям, так или иначе связанным с интерпретациейво-вторых, в отношении к разнообразным системам представления, на которых базируется толкование.

Наилучшей моделью здесь может быть, безусловно, только модель, построенная на принципах эпистемологического консерватизма — модель, которая «позволяет в максимальной степени сохранить запас знаний, добытых в ходе познания явлений определенного порядка», и в которой во внимание принимается по возможности «максимальное число различных методологических подходов» (С. Ору): герменевтический опыт, например, позволяет нам выстроить понимание в исторической перспективе в связи с эволюцией «мира идей», а заодно и осознать, что понимание (subtilitas intelligendi) является еще истолкованием (subtilitas explicandi) и применением (subtilitas applicandi) — когнитивная семантика позволяет, со своей стороны, подойти к многообразию знания как условию релятивности понимания и тем самым отойти от позитивизма, под властью которого находились долгое время науки о культуре и языкеразвивая герменевтические постулаты о множественности смысла, круговой структуре понимания, интерпретирующих возможностях контекста, интерпретирующая семантика (микросемантика) предоставляет нам аппарат, уточняет основные процедуры и операции интерпретации, по которым сфокусированные в контексте знания преобразуются в семантическом анализе в актуальные компоненты значения: ингерентпые или афферентные семы.

Достижению поставленной цели служит решение следующих задач: проследить, как зависят от исследовательской позиции процедуры интерпретацииустановить, как оперируют в семантической интерпретации знаниями, какие преимущественно мобилизуются знания и как эти знания позволяют отобрать в диапазоне допустимого варьирования действительно релевантные компоненты значенияпоказать, как оформляется в контексте знания субстанция содержания и как эволюционирует со способом смыслополагания функция познанияисследовать, как взаимодействуют в составе значения разнотипные систематики (системы знания) и как обеспечивается в таком взаимодействии единство значенияустановить, как совершается в зависимости от области определения категоризация и как зависит от способа категоризации строение семантического класса, на котором устанавливают в семантическом анализе содержание исследуемого значения, а именно: входящие в состав семемы семыустановить, как создаются семантические классы в языке и в контексте и как определяются на этих классах ингерентные и афферентные семыизучить, как преломляются в синтагматике установленные в парадигматике отношения между семемами и как влияют эти отношения на содержание семемыопределить, как меняются с установкой мнения условия истинностипоказать, как преодолевается в языке «истинностный провал» (truth value gap) и какие языковые средства вносят коррективы в истинностное значение проблемных сужденийвыявить, как отношение знака к вещи опосредуется сложившимися в общественной практике представлениями и как эти представления задают в анализируемом высказывании и/или тексте «эффект реальности» (Р. Барт) — обосновать эпистемологически ориентированную модель значения, в которой всякое означаемое конституируется в отношении к соответствующей области определения и в которой единство переменных значений задается как общность функции познания.

Методологической основой исследования служит диалектическая логика с категориальным аппаратом в виде антиномий. Совпадая с такими неотъемлемыми свойствами значения, как становление и развитие, антиномии позволяют должным образом отобразить складывающиеся в общественной практике переменные отношения между знаками, вещами и опосредующими их представлениями, синтетически разрешить возникающие между переменными значениями внутренние противоречия и тем самым обосновать единство значения как единство многообразия.

Наряду с общефилософским диалектическим методом в исследовании применяются в качестве инструментария и собственно лингвистические методы, приемы и процедуры, в том числе дистрибуции, компонентного анализа, структурно-системного описания, внутренней реконструкции, когнитивного моделирования, варьирующие по принципу соответствия в зависимости от избираемой теоретической позиции и/или решаемой в исследовании задачи. В отказе от исключительности какого-то метода, как и в стремлении сочетать различные общие и частные лингвистические методы — залог единства научного знания.

В ракурсе исследуемой проблематики на защиту выносятся следующие положения:

• Значение предстает не данным, а заданным — таким, как его конституирует знание.

• В оформлении языкового значения участвуют разные системы знания — от обыденных представлений до научных таксономий.

• Какой бы ни была система знания, лексическое значение задается относительно этой системы по типу понятия. Причем не потому, что через него просвечивает непременно понятийное значение, а потому, что задается на всех этапах своего становления как функция познания.

• Какой бы ни была система знания, будь то научные таксономии или обыденные представления, знание — залог категоризации, а заодно и условие построения семантического класса, на котором устанавливают в семантическом анализе искомое значение.

• Даже если языковые выражения и соотносятся с вещами через посредство когнитивных аналогов знания, из этого не следует, что языковое значение сводится к таким аналогам в силу исключительно когнитивного соответствия: лиигвистическим анализ значения становится лишь при условии, если значение устанавливается на основе самих языковых выражений.

• Утверждать, какие знания инкорпорируются в языке и как они преобразуются в компоненты значения, можно только по засвидетельствованному в языке использованию языковых знаков.

• Единство значения обеспечивается не тем, что все формы знания восходят к общему предмету, а тем, что образуют совместно систему, отдельные части которой предполагают друг друга в необходимом их различии. Так, говоря словами Э. Кассирера, единство субстрата заменяется функциональным единством.

Данные положения связаны с другими, не менее важными для теории значения положениями:

• В эпистемологической проекции истинностное значение анализируемых языковых выражений релятивизируется необходимым образом относительно контекста мнения, в котором исчисляется это значение.

• Каким бы ни было значение, эвристически ценным является не само по себе отношение к вещам и даже не соответствие ассоциируемого с ними значения реальному положению вещей: adaequatio ге1 et ШеИесЫБ, а понимание того, как задается это отношение в составе значения.

• Не будучи прямой, референция опосредуется системой знания (мнения или убеждения), относительно которой воспринимаются обозначаемые словами вещи.

• Отказавшись от экстенсиональной трактовки значения в пользу интенсиональной, содержание языкового знака следует определять — в рамках соссю-ровской теории значимости — в отношении к другим знакам.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в последовательном эпистемологическом освещении оснований теории значения, а также в систематизации и развитии необходимых сопутствующих положений методологии семантики.

• Впервые обобщаются в статусе интерпретантов, идет ли речь о логических, психологических или культурно-исторических их коррелятах, разнообразные модели представления знаний.

• По-новому определяется в эпистемологическом ракурсе и структура исследуемого значения: во-первых, потому что задается в толковании как функция познанияво-вторых, потому что определяется не путем гипостазирования какого-то одного вида знания, а в единстве разных «точек зрения», предполагающих друг друга в необходимом их различиив-третьих, потому что определяется не по принципу когнитивного соответствия, пусть в когнитивной проекции языковые выражения и соотносятся с вещами через посредство хранимых в памяти когнитивных аналогов, а в отношении к другим языковым означаемым.

• По-новому переосмысливаются в условиях переменного знания и такие традиционно обсуждаемые в семантике понятия, как категоризация, состав и строение семантических классов, знак, истина и референция.

Теоретический вклад исследования в общую теорию значения состоит главным образом:

• в построении эпистемологически ориентированной модели значения, в которой всякое анализируемое означаемое определяется в рамках переменных отношений между знаками, вещами и опосредующими их представлениями как функция познапия;

• в обосновании единства значения как единства многообразия;

• в постулировании эпистемологического релятивизма;

• в преодолении междисциплинарных противоречий в поисках единой модели интерпретации;

• в построении единой модели интерпретации, применимой равным образом к анализу слов, высказываний и текстов.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что по предлагаемой нами модели можно исследовать, как изучаемые лингвистикой слова, высказывания и тексты коррелируют с «миром идей», каким является в языковом выражении содержание таких идей. Результаты исследования могут использоваться в теоретических курсах по общему языкознанию, семиотике, семантике, лексикологии, стилистике и межкультурной коммуникации, а также на практических занятиях по лингвистической интерпретации текстаособенно при изучении таких основополагающих для теоретической подготовки тематических составляющих, как роль человеческого фактора в языке, языковая картина мира, связь между языком и действительностью, смысловая структура слова, асимметрия языкового знака, виды и способы категоризации, теория референции, многозначность, теория метафоры и т. д.

Гарантией достоверности полученных результатов служит представительный корпус исследовательского материала — как критически осмысленные научные теории, так и привлекаемые к разбору языковые произведения общим объемом свыше 10 млн. знаков. В практическом плане разрабатываемая в исследовании эпистемологическая модель значения прошла проверку на художественных произведениях, в том числе М. Пруста (1996), как наиболее сложных для интерпретации, а в объяснительном плане эксплицирована в виде соответствующих положений в Семантическом словаре (2003), Эпистемологических аспектах значения (2007) и других публикациях. Причем оценить предлагаемую модель интерпретации с точки зрения эвристических ее возможностей можно сразу по ряду критериев: простоту — по процедурам и операциям, эффективность — по прогностической и объяснительной силе, интегративность — по способности объединять ранее разобщенные знаниякогерентность — по внутренней согласованности привлекаемых для анализа знаний, рефлективность — по внутринаучной рефлексии.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались в Парижском университете Сорбонна (IV), на семинарах по семантике текста (под руководством Ф. Растье), заседаниях кафедры лингвистической семантики МГЛУ, кафедры французской филологии ИГЛУ, а также на международных и общероссийских научных семинарах и конференциях: «Актуальные проблемы романистики. Язык. Общество. Культура» (Саратов, 1999), «10e Congres de la FIPF» (Париж, 2000), «Проблемы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород, 2000), «Французский язык и культура Франции в России» (Нижний Новгород, 2004), «Язык и культура в новом образовательном процессе» (Нижний Новгород, 2004), «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород, 2005, 2007), «Понимание в коммуникации. Язык. Человек. Концепт. Текст» (Москва, 2007), «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород, 2007), «Эффективность коммуникации» (Москва, 2008) и др.

Структура диссертации подчинена логике решения поставленных задач.

Во введении обосновывается выбор темы, определяется объект исследования, материал исследования и методы его анализа, раскрывается новизна работы, отмечается актуальность, теоретическая и практическая значимость исследования, формулируются цели и задачи диссертации.

В главе I «Знание как концептуальный фон значения» исследуется роль и место знания в теории значения. Исходя из мысли, что краеугольным камнем теории значения служит издавна положение о соответствии значения знанию, мы стремимся по возможности проследить, как оперируют в интерпретации знаниями, какие преимущественно мобилизуются в толковании знания, как оформляются в контексте знания разные значения «значения».

В главе II «Форма содержания как функция познания» исследуется такой первостепенно важный для эпистемологической семантики вопрос: как оформляется в отношении к знанию субстанция содержания? Исходя из мысли, что семантику интересует не сама по себе субстанция содержания, а способы ее оформления в понимании, мы стремимся обосновать, как совершается в контексте знания понимание, как меняется в зависимости от понимания форма содержания и как оформляется в терминах семного анализа эта зависимость. В словах и словосочетаниях — по актуализированным в составе значения компонентам: видовым и родовым, ингерентным и афферентным семам, в высказываниях и текстах — по построенным на их основе изотопиям.

В главе III «К теории понятия как аналогу лексического значения» лексическое значение исследуется по аналогии с понятием: во-первых, потому что выводится, как и понятие, путем обобщения и абстракцииво-вторых, потому что определяется, как и понятие, как отраженное знание о предметев-третьих, потому что эволюционирует, как и понятие, вместе с познанием. Так устанавливается принципиально важная для семантического анализа зависимость: значения — от способа категоризации, категоризации — от системы знания.

В главе IV «Семантические классы как определительные множества» исследование строится вокруг таких взаимосвязанных понятий, как знание, семантический класс и семема. Исходя из положения, что семема и класс взаимно определяются, мы стремимся установить, как строятся в контексте знания семантические классы, какие складываются внутри класса отношения между семемами и как оформляется в фокусе этих отношений состав исследуемого значения. Так устанавливается принципиально важная для семантического анализа зависимость: значения — от семантического класса, класса — от системы знания.

В заключении подводятся итоги, намечаются перспективы дальнейших исследований.

Библиография содержит список трудов отечественных и зарубежных авторов, цитируемых в диссертации, общим объемом более трехсот наименований.

В приложении предлагается семантический анализ многочисленных реализаций растительного мотива в творчестве М. Пруста. Анализируемый материал представляется, на наш взгляд, тем более интересным, что позволяет проиллюстрировать помимо специфических особенностей прустовского идиолекта наиболее важные положения диссертации, показать, как меняется со способом смыслополагания функция познания, как взаимодействуют между собой разные виды знания и как обеспечивается в таком взаимодействии единство значения.

3. Выводы по главе.

По общеизвестному мнению, лексический состав языка не представляет собой закрытый инвентарь легко устанавливаемых классов. На этом основании некоторые авторы считают лексику наименее структурированной областью языка и даже утверждают, что классификации в языке подлежат не сами по себе значения слов, а только обозначаемые ими предметы [Тос1огоу 1966: 12- ср. Уфимцева 1977: 61—66- Растье 2001: 33]. С таким утверждением можно согласиться лишь в рамках экстенсиональной семантики. Но если за основу анализа брать интенсиональное значение, семантические классы следует тогда определять в пределах разве только «области, покрываемой языковой семантикой» [Арутюнова 1998: 112] — по складывающимся внутри языка отношениям между лексическими единицами.

В качестве глобальных прагматических условий в построении класса могут участвовать, разумеется, и таксономические знания. Эти знания позволяют установить, что медведь, например, определяется в отношении к волку, лосю или лисе внутри категории //животные//, в отношении к бурому или белому медведю внутри категории //медвежьи//, а заодно и утверждать, по каким онтологическим свойствам можно охарактеризовать медведя в языке. Вероятно, поэтому авторы идеографических словарей нередко полагают, что лексика структурируется по типу таксономии и что таксономическая классификация соответствует как нельзя лучше самому языку.

Объединяя сумму сведений о входящих в класс предметах, таксономическая информация позволяет, в самом деле, установить набор онтологически релевантных компонентов значения, а по этим компонентам к тому же судить, насколько адекватной является предикация. Например, в высказывании вида Медведь лакомится медом отношение предиката к субъекту не вызывает никаких сомнений, ибо находится в диапазоне допустимого варьирования: по определению все представители семейства медвежьих любят мед. Высказывание вида Медведи любят кататься на велосипеде кажется, напротив, проблемным, ибо представители семейства медвежьих не ездят, разве только в цирке, на велосипеде.

Таксономические знания встроены, безусловно, в язык, но это еще не довод в пользу исключительно онтологического критерия построения семантических классов. В качестве когнитивных аналогов знания в языке учитываются, помимо таксономий, и другие систематики, в том числе мифопоэтические и обыденные представления типа doxa. В мифопоэтической картине мира, например, медведя определяют в отношении к тотемным животным по афферентному признаку /сакральный/, в системе обыденных представлений — в отношении к человеку по признаку /неуклюжий/ или /неповоротливый/, а в системе политических различий — еще и в отношении к партиям по свойству чуть ли не национальной идентичности. Поэтому, заключим, не все воплощенные в языке семантические классы суть естественные роды.

Тенденция к образованию классов проявляется даже в контексте. Причем, как показывают многочисленные примеры, контекстуальные классы могут не совпадать и даже расходиться существенным образом с существующими в языке классами. Например, когда Гейне, говоря о тяготах школы, ставит побои между латынью и географией: ср. латынь, побои и география, нам приходится, поясняет Фрейд [1998: 84], распространить отношение ученика к побоям на изучаемые предметы на основании такой импликации: 'латынь', 'география' —" 'побои'. Образуемый по паратаксису класс не совпадает при этом ни с одним из известных системных классов: 'латынь' и 'география' принадлежат по определению классу //учебные предметы//, 'побои' — классу //телесные наказания//. Такую произвольную совокупность можно назвать классом лишь при условии, если предицировать всем фигурирующим здесь семемам какой-то общий, пусть и акцидентный, семантический признак. Ибо, чтобы уразуметь, как отношения смежности преобразуются в отношения подобия, требуется сначала установить, что общего может быть, например, между географией, латынью и побоями.

Такие гетерогенные классы, конечно, исчезают так же быстро, как и создаются, но не утрачивают оттого интерпретирующие свои свойства: какой бы ни была композиция, семантический класс остается неизменно определительным множеством, на котором устанавливают значение всякой входящей сюда единицы.

Так приходим к принципиальным для семантики выводам.

• Значение и класс взаимно определяются. Причем именно принадлежность классу позволяет установить в семном анализе статус всех входящих в состав значения компонентов: по принадлежности семемы какому-то системному классу задается родовой признак, а по отличию от других семем внутри того же класса — видовой признак;

— по симметричным отношениям внутри того же класса задаются ингерентные видовые признаки: ср. 'красный' /краснота/ <-" 'черный' /чернота/ внутри класса //цветовые различия//, а по несимметричным отношениям семемы одного класса к семеме другого класса — афферентные видовые признаки: ср. 'человек' (//люди//) —" 'петух' /драчливый/ (//птицы//).

• Противопоставление по родовидовому отличию относительно, ибо видовой признак в одной системе исчисления может оказаться «родовым» в другой системе исчисления. Например, в контекстуальном классе ad hoc «родовым» становится зачастую афферентный видовой признак.

• Отношение между семой и ее интерпретантом задается разными систематиками, в том числе социальными и даже идиолектными нормами. Причем установить это отношение лингвистическая семантика в состоянии разве только по реальному словоупотреблению. О социально нормированных афферентных признаках, например, можно судить хотя бы по существующим в языке фразеологическим оборотам: ср. ослиное упрямство ('осел' /упрямый/), а об идио-лектных — по частотности их воспроизводства в корпусе анализируемых авторских текстов: ср. 'aubepine' боярышник /религиозный/, /праздничный/ в идиолекте М. Пруста.

• В эпистемологическом отношении далеко небезразлично, какая систематика участвует в формировании значения и как меняется в зависимости от выбора систематики состав значения.

• Национальная специфика, проявляется через посредство главным образом социально нормированных афферентных признаков: ср. рус. 'медведь' /добродушный/ vs франц. 'ours' /злобный/.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н. П. Современные французские семантические теории (историко-эпистемологический анализ) / Науч. ред. И. П. Сусов. — Тверь: Тверской гос. ун-тет, 2002. — 196 с.
  2. Ю. Д. Избранные труды в двух томах. — М.: Языки русской культуры, 1995. — 472 е., 767 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  3. Апреся}1 Ю. Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. — 2001. — № 4. — С. 3−22.
  4. Аристотель. Метафизика // Сочинения в четырех томах. Т. I / Под ред. В. Ф. Асмуса- прим. А. В. Сагадеева. — М.: Мысль, 1976. — С. 63−367. — (Философское наследие).
  5. Аристотель. Об истолковании // Сочинения в четырех томах. Т. 2 / Под ред. 3. Н. Микеладзе- прим. И. С. Нарского и Н. И. Стяжкина. — М.: Мысль, 1978. — С. 91−116. — (Философское наследие).
  6. Аристотель. Топика // Сочинения в четырех томах. Т. 2 / Под ред. 3. Н. Микеладзе- пер. М. И. Иткина- прим. И. С. Нарского и Н. И. Стяжкина. — М.: Мысль, 1978. — С. 347−531. — (Философское наследие).
  7. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 367-^432. — (Язык. Семиотика. Культура).
  8. Н. Д. Логические теории значения // Принципы и методы семантических исследований / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Наука, 1976. — С. 92−118.
  9. Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998.896 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  10. Калининград: Изд-во КГУ, 2003. — С. 60−72.
  11. А. В. Предметная область в логической семантике / Отв. ред. В. В. Целищев. — Новосибирск: Сибирское отделение изд-ва Наука, 1985.111 с.
  12. М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Сост., общая ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1981. —С. 177−199.
  13. Л. Язык / Пер. с англ. Е. С. Кубряковой и В. П. Мурат- коммент. Е. С. Кубряковой- под ред. и с предисл. М. М. Гухман. — М.: Прогресс, 1968. —607 с.
  14. Н. Ю. Французская лингвистическая традиция XVIII — начала XIX века. Структура знания о языке / Отв. ред. Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1987, — 152 с.
  15. Д. Атомизация значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Сост., общая ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1981. — С. 200−234.
  16. Е. Г. Что такое коллокации и как их изучать. — М.: Филология, 1996.
  17. А. Е. Семантический словарь / Науч. ред. В. М. Бухаров. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003. — 200 с. — (Studia semiotica).
  18. А. Е. Содержание концепта в отношении к лексикографической дефиниции (на примере концепта свобода) // Перевод, лингвистика и межкультурная коммуникация: Сб. науч. трудов. — Нижний Новгород: Изд-во НГЛУ, 2005. — С. 245−261.
  19. А. Е. Эпистемологические аспекты значения. Монография / Отв. ред. Б. Ю. Городецкий. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2007. — 224 с. — (Studia semiotica).
  20. А. Е. Об эпистемологических основаниях категоризации: классифицирующее понятие — понятие — концепт // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2007. — № 2. — С. 15−20.
  21. А. Е. Интерпретант // Культурология. Энциклопедия. В 2-х томах / Гл. редактор и автор проекта С. Я. Левит. — М.: РОССПЭН, 2007. — Т. 1. — С. 787−790. — (Summa culturologiae).
  22. А. Е. Об эпистемологических аспектах значения // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2007. — № 4. — С. 44−51.
  23. А. Е. О значении как «экране знаний» // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — № 1. — С. 37−42.
  24. А. Е. Изотопия как способ оформления субстанции содержания // Известия ГГПУ им. А. И. Герцена. Научный журнал. Общественные и гуманитарные науки. — 2008. — № 10 (59). — С. 77−86.
  25. А. Е. О статусе компонентов значения // Известия ГГГ1У им. А. И. Герцена. Научный журнал. Общественные и гуманитарные науки. — 2008. — № 11 (66). — С. 27−33.
  26. А. Е. О лексическом значении как аналоге понятия // Вестник НГЛУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Нижний Новгород, 2008. — Вып. 2. — С. 37−52.
  27. Боэгий. Комментарий к Порфирию // Утешение философией и другие трактаты / Отв. ред. и сост. Г. Г. Майоров. — М.: Наука, 1996. — С. 5−116. — (Памятники философской мысли).
  28. Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Языки русской культуры, 1997. — 576 с.
  29. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / Общ. ред. и ком-мент. Т. В. Булыгиной- вступ. ст. Т. В. Булыгиной и А. А. Леонтьева. — М.: Прогресс, 1993. — 502 с. — (Языковеды мира).
  30. И. Л. Язык как форма общественного сознания // Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. О. А. Радченко. — М.: Изд-во Московского университета, 1993. — С. 90−103.
  31. А. Из книги «Семантические примитивы» // Семиотика / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю. С. Степанова. — М.: Радуга, 1983. — С. 225−252. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст.
  32. Е. В. Падучевой. —М.: Русские словари, 1997. — 416 с. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. англ.
  33. A. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  34. B. А. Звегинцева.—М.: Прогресс, 1981. — С. 50−176.
  35. Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика / Сост. В. А. Звегинцева- пер. с англ. под ред. и с предисл. Б. Ю. Городецкого. — М.: Радуга, 1983.1. С. 123−170.
  36. В. Н. Философия и социология гуманитарных наук / Вступ. ст. Н. J1. Васильева- сост., прим., библ. указ. Д. А. Юнова. — СПб.: Изд-во Ас-та-пресс Ltd, 1995. — 338 с. — (Круг Бахтина).
  37. Вригт Г. Xфон. Логико-философские исследования: Избранные труды / Пер. с англ.- общ. ред. Г. И. Рузавина и В. А. Смирнова- сост. и авт. пред. В. А. Смирнова. — М.: Прогресс, 1986. — 600 с.
  38. Л. С. Мышление и речь // Собрание сочинений в шести томах. Т. 2. Проблемы общей психологии / Под ред. В. В. Давыдова- автор послесл. А. Р. Лурия. — М.: Педагогика, 1982. — С. 5−361. — (Академия педагогических наук СССР).
  39. Л. С. Педология подростка // Собрание сочинений в шести томах. Т. 4. Детская психология / Под ред. Д. Б. Эльконина- автор послесл. и ком-мент. Д. Б. Эльконин. — М.: Педагогика, 1984. — С. 5−242. — (Академия педагогических наук СССР).
  40. ГадамерХ.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики / Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. — М.: Прогресс, 1988. — 704 с.
  41. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования / Отв. ред. А. А. Леонтьев. — М.: Наука, 1971. — С. 7896.
  42. Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971 / Отв. ред. С. К. Шаумян. — М.: Наука, 1972. — С. 367 395.
  43. Гак В. Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Наука, 1976. —С. 73−92.
  44. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). — М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
  45. В. И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. — М.: Прогресс, 1988.1. С. 5−11.
  46. . Ю. К проблеме семантической типологии. / Под общ. ред. В. А. Звегинцева. — М.: Изд-во Московского университета, 1969. — 563 с. 1. Сер. монографий- Вып. 1).
  47. . Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистка / Сост., ред. и вступ. ст. Б. Ю. Городецкого. — М.: Прогресс, 1989. —С. 5−31.
  48. И. Анализ фреймов: эссе об организации повседневного опыта / Пер. с англ. под ред. Г. С. Батыгина и Л. А. Козловой- вступ. ст. Г. С. Батыгина.
  49. М.: Институт социологии РАН, 2003. — 752 с.
  50. В. фон. Избранные труды по языкознанию / Пер. с нем. под ред. и с предисл. Г. В. Рамишвили. — М.: Прогресс, 1984. — 397 с. — (Языковеды мира).
  51. Э. Общее введение в чистую феноменологию // Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. Т. 1 / Пер. с нем.
  52. A. В. Михайлова- вступ. ст. В. Куренного. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. —336 с.
  53. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. под ред.
  54. B. И. Герасимова- сост. В. В. Петрова- вступ. ст. Ю. Н. Караулова и
  55. B. В. Петрова. — М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  56. Т. А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова. — М.: Прогресс, 1988. —1. C. 153−211.
  57. Сост. и предисл. В. В. Петрова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 213−233. Дюбуа Ж, Пир Ф., Тринон А. и др. Общая риторика / Пер. с франц. Е. Э. Разлоговой и Б. П. Нарумова- общ. ред. и вступ. ст. А. К. Авеличева.
  58. М.: Прогресс, 1986. — 392 с.
  59. . Фигуры. В 2-х томах / Общ. ред. и вступ. ст. С. Зенкипа — М.: Издво им. Сабашниковых, 1998. —472 е., 472 с. Жинкин Н. И. Речь как проводник информации / Отв. ред. Р. Г. Котов,
  60. А. К Михаил Зощенко: поэтика недоверия. — М.: Языки русскойкультуры, 1999. — 392 с. — (Язык. Семиотика. Культура). Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. — М.:
  61. В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. — М.: Просвещение, 1967. —338 с.
  62. Ю. Н. Общая и русская идеография. / Отв. ред. С. Г. Бархударов. — М.: Наука, 1976. —355 с.
  63. Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. — М.: ИРЯ РАН, 1999. — 180 с.
  64. Э. Познание и действительность. Понятие о субстанции и понятие о функции / Пер. с нем. Б. Столпнера и П. Юшкевича. — СПб.: Изд-во Шиповник, 1912. — 451 с. — (Библиотека современной философии).
  65. Э. Философия символических форм. В трех томах. — М.- СПб.: Университетская книга, 2002. — 272 е., 280 е., 398 с. — (Книга света).
  66. Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Сост., общая ред. и вступ. статья В. А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1981. — С. 33−49.
  67. С. Д. Общее и типологическое языкознание / Отв. ред. А. В. Десницкая. — Л.: Наука, 1986. —298 с.
  68. А. Е. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. — 1994. —№ 5. —С. 126−139.
  69. А. Е. О «невыполненных обещаниях» лингвистики 50−60-х годов // Московский лингвистический альманах. Вып. 1. 1996. — С. 230−233.
  70. Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста / Сост., общая ред. и вступ. ст. Т. М. Николаевой. — М.: Прогресс, 1978. — С. 337−396.
  71. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика / Сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985. — С. 333 348.
  72. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. — 108 с.
  73. Н. И. Логический словарь-справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. / Отв. ред. Д. П. Горский — М.: Наука, 1975. — 720 с.
  74. П. Референтная непрозрачность, атрибутивность и перформативная гипотеза // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой. — М.: Радуга, 1982. —С. 391−405.
  75. С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой. —М.: Радуга, 1982. — С. 340−376.
  76. С. Загадка контекстов мнения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVIII. Логический анализ естественного языка / Сост., общ. ред. и вступ. ст. В. В. Петрова. —М.: Прогресс, 1986. — С. 194−241.
  77. М. А. Критика языка // Логос. — 1999. — № 3. — С. 133−147.
  78. М. А. Семантика: Учебник для вузов. — М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. —399 с.
  79. У. В. Референция и модальность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой. — М.: Радуга, 1982. — С. 24−98.
  80. А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу / Отв. ред.
  81. Лакофф Дэю. Женщины, огонь и опасные вещи. Что категории языка говорят нам о мышлении / Перев. с англ. И. Б. Шатуновского. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 792 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  82. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. А. Н. Баранова и А. В. Морозовой- под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. — М.: УРСС, 2004. — 256 с.
  83. Г. В. Сочинения в четырех томах. — М.: Мысль, 1983−1989. — (Философское наследие).
  84. Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой. — М.: Радуга, 1982. — С. 161−178.
  85. Дж. Опыт о человеческом разумении // Сочинения в трех томах. Т. 1 / Редактор первого тома и автор вступ. статьи И. С. Нарский- прим. И. С. Нарского и А. Л. Субботина. — М.: Мысль, 1985. — 621 с. — (Философское наследие).
  86. А. Ф. Философия имени. — М.: Изд-во Московского университета, 1990. — 269 с.
  87. Н. О. Обоснование интуитивизма // Избранное / Вступ. ст., сост., подготовка текста и прим. В. П. Филатова. — М.: Правда, 1991. — С. 1 1−334.
  88. Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий: Пособие для учителя. — Л.: Просвещение, 1980. — 416 с.
  89. Ю. М. Об искусстве. — СПб.: Искусство СПБ, 1998. — 704 с.
  90. Ю. М. Семиосфера. — СПб.: Искусство — СПБ, 2000. — 703 с.
  91. К. И. Виды значения // Семиотика / Сост., вступ. ст. и общ. ред. Ю. С. Степанова. — М.: Радуга, 1983. — С. 211−224.
  92. МакКоли Дж. Д. О месте семантики в грамматике языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Сост., общая ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1981. — С. 235−301.
  93. М. Лингвистика / Пер. с франц. и вступ. ст. Л. Г. Ведениной. — М.:
  94. М.: Высшая школа, 1983. — 127 с. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М.: Высшая школа, 1988. — 167 с.
  95. Ору С. История. Эпистемология. Язык / Общ. ред., вступ. ст. и коммепт.
  96. B. В. Петрова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 48−95.
  97. Е. В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем // Русский язык сегодня: Сб. ст. памяти Д. Н. Шмелева / Отв. ред. Л. П. Крысин.
  98. М.: Азбуковник, 2000. — С. 39517.
  99. Е. В. Динамические модели в семантике лексики. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 608 с. — (Studia philologica).
  100. Панофски Э. Idea. К истории понятия в теориях искусства от античности до классицизма / Пер. с нем. Ю. Н. Попова. — СПб.: Аксиома, 1999. — 228 с.
  101. Классика искусствознания).
  102. Пап А, Семантика и необходимая истина. Исследование оснований аналитической философии / Пер. с англ. Е. Е. Ледникова. — М.: Идея-Пресс, 2002. — 420 с.
  103. С. Н. Законы Паркиисона / Сост. и авт. предисл. В. С. Муравьев. — М.: Прогресс, 1989. — 448 с.
  104. П. Б. К вопросу о лингвистически ориентированной классификации знаний // Диалоговые системы и представление знаний. Труды по искусственному интеллекту IV / Ученые записки Тартуского гос. университета. Вып. 594.—Тарту, 1981. —С. 102−116.
  105. X. Разум, истина и история / Пер. с англ. Т. А. Дмитриева, М. В. Лебедева. — М.: Праксис, 2002. — 296 с. — (Философия).
  106. Н. М. Герасимова. — Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1986. — 366 с. Рассел Б. Человеческое познание. Его сферы и границы / Пер. с англ. — М.:
  107. Ф. Интерпретирующая семантика / Пер. с франц., прим., предметно-именной указатель А. Е. Бочкарева. — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2001.368 с. — (Studia semiotica).
  108. . А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление / Отв. ред. В. М. Солнцев. — М.: Наука, 1988. — 242 с.
  109. СерльДж. Р. Природа интенциональных состояний // Философия. Логика. Язык / Сост. и предисл. В. В. Петрова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 96−126.
  110. СерлДж. Открывая сознание заново / Пер. с англ. А. Ф. Грязнова. — М.: Идея-Пресс, 2002. — 256 с.
  111. Г. Семантические сети как модели памяти // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика / Сост. В. А. Звегинцева- пер. с англ. под ред. и с предисл. Б. Ю. Городецкого. — М.: Радуга, 1983. — С. 228−271.
  112. В. С. Достоверность разума // Сочинения в двух томах / Общ. ред. и сост. А. В. Гулыги, А. Ф. Лосева- прим. С. Л. Кравца и Н. А. Кормина. — М.: Мысль, 1988. —Т. 1. — С. 797−813. — (Философское наследие).
  113. Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию / Пер. с франц. А. М. Сухотина, переработанный А. А. Холодовичем. — М.: Прогресс, 1977. — С. 7−285. — (Языковеды мира).
  114. Ю. С. Основы общего языкознания. — М.: Просвещение, 1975. — 271 с.
  115. Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  116. Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 784 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
  117. Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. 2-е изд. — М.: УРСС, 2001. —312 с.
  118. Р. С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика / Сост. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой и Е. В. Падучевой. — М.: Прогресс, 1985. — С. 419−438.
  119. П. Ф. Идентифицирующая референция и истинностное значение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции) / Сост., ред. и вступ. ст. Н. Д. Арутюновой. — М.: Радуга, 1982. —С. 109−133.
  120. Стросон 77. С. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов / Сост. и вступ. статьи И. М. Кобозевой и В. 3. Демьянкова. — М.: Прогресс, 1986. — С. 130−150.
  121. В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / Отв. ред. А. А. Уфимцева. —М.: Наука, 1986. — 144 с.
  122. А. Путешествие на Черную речку // Синтаксис. — 1994. — № 34. — С. 351.
  123. . В. Стилистика. — Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1983. — 288 с.
  124. Л. Проблемы семантики / Пер. с чешского Ю. И. Зуева и А. А. Корчагина под ред. и с послесл. А. И. Уемова. — М.: Прогресс, 1975. — 485 с. — (Логика и методология науки).
  125. В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифологического: Избранное. — М.: Издательская группа «Прогресс — Культура», 1995. —624 с.
  126. В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1. Теория и некоторые частные ее приложения. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 816с. — (Opera etymologica).
  127. Э. Первобытная культура / Пер. с англ. под ред., с предисл. и прим. В. К. Никольского. — М.: Гос. социально-экономическое изд-во, 1939. — 567 с.
  128. . А. К проблеме генезиса тартуско-московской семиотической школы // Ю. М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. — М.: Гнозис, 1994. — С. 265−294.
  129. А. А. Лексическая номинация // Языковая номинация (Виды наименований) / Под ред. Б. А. Серебренникова и А. А. Уфимцевой. — М.: Наука, 1977. — С. 5−85.
  130. А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова и А. А. Уфимцева. — М.: Наука, 1980. — С. 5−80.
  131. А. А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики / Отв. ред. Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1986. — 240 с.
  132. М. Этимологический словарь русского языка. В четырех томах. Изд. 2-е / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева- под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина. — М.: Прогресс, 1986−1987. — 574 е., 672 е., 832 е., 864 с.
  133. Ч. Дж. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика / Сост., общая ред. и вступ. ст. В. А. Звегинцева. — М.: Прогресс, 1981. — С. 369−495.
  134. Ч. Дэ!с. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. Прикладная лингвистика / Сост. В. А. Звегинцева- пер. с англ. под ред. и с предисл. Б. Ю. Городецкого. — М.: Радуга, 1983. — С. 74−122.
  135. Ч. Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии / Общая ред. и вступ. ст. Б. Ю. Городецкого. — М.: Прогресс, 1983. — С. 23−60.
  136. Фрейд 3. Толкование сновидений / Пер. с нем. — СПб.: Алетейя, 1998. — 664 с. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному / Пер. с нем.
  137. Р. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа.1. М.: Наука, 1984. — 176 с.
  138. М. Работы и размышления разных лет / Сост., пер., вступ. ст., прим.
  139. А. В. Михайлова. — М.: Гнозис, 1993. — 464 с. ХинтиккаЯ. Логико-эпистемологические исследования. Сборник избранных статей / Сост. и вступ. ст. и общ. ред. В. Н. Садовского и В. А. Смирнова.
  140. М.: Прогресс, 1980. — 447 с. — (Логика и методология науки). Чарняк Ю. Умозаключения и знания // Новое в зарубежной лингвистике.
  141. Вып. XII. Прикладная лингвистика / Сост. В. А. Звегинцева- пер. с англ. под ред. и с предисл. Б. Ю. Городецкого. — М.: Радуга, 1983. — С. 171— 207, 272−317.
  142. У. Л. Значение и структура языка / Пер. с англ. Г. С. Щура- послесловие
  143. Р., Бирнбаум Л'., Мей Д.ж. К интеграции семантики и прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика / Сост., ред. и вступ. ст. Б. Ю. Городецкого. — М.: Прогресс, 1989. — С. 3247.
  144. М.: Правда, 1989. — С. 345172. Шухардт Г. Вещи и слова // Избранные статьи по языкознанию / Пер. с нем.
  145. B. Р. Рокитянский, Л. П. Щедровицкий. — М.: Школа Культурной Политики, 1997.—656 с.
  146. JI. В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1 / Отв. ред. М. И. Матусевич. — JL: Изд-во Ленинградского университета, 1958. — С. 54−91.
  147. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. — М.: Наука, 1974. — 255 с.
  148. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / Пер. с англ. и итал. С. Д. Серебряного. — СПб.: Симпозиум, 2005. — 502 с.
  149. Р. Избранные работы / Сост. и общ. ред. В. А. Звегинцева- предисл. Вяч. Вс. Иванова. — М.: Прогресс, 1985. — 456 с. — (Языковеды мира).
  150. Р. Работы по поэтике / Вступ. ст. Вяч. Вс. Иванова- сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. — М.: Прогресс, 1987. — 464 с. — (Языковеды мира).
  151. Р. О. Два аспекта языка и два типа афатических нарушений // Теория метафоры / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. — М.: Прогресс, 1990. — С. 110−132.
  152. Arrive M. Pour une theorie des textes poly-isotopes // Langages. — 1973. — № 31. — P. 53−63.
  153. Auroux S. Qu’est-ce que l’epistemologie? // Dialogue. — 1976. — № 15. — P. 302 320.
  154. Auroux S. La philosophie du langage. — Paris: P.U.F., 1996. — 442 p.
  155. R. ?uvres completes en trois volumes. — Paris: Ed. du Seuil, 1993−1995. — 1611 p, 1757 p., 1371 p.
  156. Bciudry Fr. L’intime. Etudes sur l’objet. — Montpellier: Editions de l’eclat, 1988. — 119 p.
  157. Berlin B. Ethnobiological Classification II Cognition and Categorization / E. Rosch and B. Lloyd eds. — Hillsdale: Laurence Erlbaum Ass., 1978. — P. 9−26.
  158. Biei*wisch M. Some semantic uni versais of german adjectivals II Foundations of language. — 1967. — № 3. — P. 1−36.
  159. Botchkarev A. Le motif vegetal dans l'?uvre de Marcel Proust (etude semiotique). — Lille: Presses universitaires du Septentrion, 1998. — 369 p.
  160. Bouquet S. De l’hexagramme cognitiviste a une semiotique de l’interpretation // Une introduction aux sciences de la culture. — Paris: P.U.F., 2002. — P. 11−35.
  161. Breton A. Signe ascendant // La cle des champs. — Paris: Jean-Jacques Pauvert ed., 1967. —P. 173−178. —(coll. 10/18).
  162. Brunei E. Le Vocabulaire de Proust. Etude quantitative en 3 tomes. — Paris: Slatkine-Champion, 1983.
  163. Cazeaux J. L’ecriture de Proust ou l’art du vitrail // Etudes proustiennes IV. — Paris: Gallimard, 1971. —206 p.
  164. Celly R. Repertoire des themes de Marcel Proust. — Paris: Gallimard, 1936. — 384 p.
  165. Chomsky N. Le langage et la pensee. — Paris: Payot, 1968. — 145 p.
  166. Chomsky N. Reflexions sur le langage. — Paris: Flammarion, 1981. — 283 p.
  167. Cordier F. Gradients de prototypie pour cinq categories semantiques // Psychologie francaise. — 1980. —№ 25 (3−4). — P. 211−219.
  168. Coseriu E. Lexikalische Solidaritaten // Poetica. — 1967. — № 1. — P. 293−303.
  169. Courtes J. Analyse semiotique du discours. De l’enonce a l’enonciation. — Paris: Hachette, 1991. —302 p.
  170. Debray-Genette R. Theme, figure, episode // Genette G., Todorov T. (ed.). Recherche de Proust. — Paris: Seuil, 1980. — P. 105−141. — (coll. Points).
  171. Deleuze G. Proust et les signes. — Paris: P.U.F., 1964 (reedition 1986). — 219 p.
  172. Deleuze G., Guattari F. Rhizome. — Paris: Minuit, 1976.
  173. Derrida J. La structure, le signe et le jeu dans le discours des sciences humaines // L’ecriture et la difference. — Paris: Ed. du Seuil, 1967. — P. 409−428.
  174. Y. & Fontanes M. Histoire des modes de la coiffure // Histoire des m? urs. — Paris: Gallimard, 1990. — T. 1. — P. 723−773. — (coll. Encyclopedie de la Pleiade).
  175. Dubois D. Lexique et representations prealables dans la comprehension des phrases // Bulletin de psychologie. — 1982. — T. XXXV (356). — P. 601−606.
  176. Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. — Paris: Seuil, 1972. — 474 p.
  177. Eco U. L'?uvre ouverte. — Paris: Ed. du Seuil, 1965. — 316 p. — (coll. Points).
  178. Eco U. Semiotique et philosophie du langage. — Paris: P.U.F, 1988. — 285 p.— (coll. Formes semiotiqus).
  179. Eco U. Les limites de l’interpretation. — Paris: Bernard Grasset, 1992. — 413 p. — (coll. Biblio essais).
  180. Fauconnier G. Espaces mentaux. — Paris: Ed. de Minuit, 1984. — 216 p.
  181. Fayol M, Monteil J.-M., Script // Sfez L. (ed.). Dictionnaire critique de la communication. — Paris: P.U.F., 1993. — T. 1. — P. 868.
  182. Fodor J. A. The Language of Thought. — Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1975.
  183. Genette G. Metonymie chez Proust // Figures III. — Paris: Ed. du Seuil, 1972. — P. 41−63. —(coll. Points).
  184. Genette G. Palimpsestes. La litterature au second degre. — Paris: Seuil, 1982. — 474 p. — (coll. Poetique).
  185. Greimas A.-J. Pour une theorie du discours poetique // Essais de semiotique poetique. — Paris: Larousse, 1972. — P. 6−24.
  186. Greimas A.-J. Semantique structurale. — Paris: Larousse, 1966. — 262 p.
  187. Greimas A.-J. Du sens. — Paris: Ed. du Seuil, 1970. — 314 p.
  188. Greimas A.-J. Du sens II. Essais semiotiques. — Paris: Ed. du Seuil, 1983. — 246 p.
  189. Greimas A.-J. & Courtes J. Semiotique. Dictionnaire raisonne de la theorie du langage. —Paris: Hachette, 1979. — 423 p.
  190. Grize J. B. Introduction a la logique naturelle et approche logique du langage // Approches formelles de la semantique naturelle. — Toulouse: L.L.S.I., 1982. — 20 p.
  191. Henry A. Marcel Proust. Theorie pour une esthetique. — Paris: Klincksieck, 1981 (reedition 1983). — 390 p.
  192. Jakobson R. Essais de linguistique generale. — Paris: Ed. de Minuit, 1963. — 260 p.
  193. Jaus s H. R. Pour une hermeneutique litteraire. — Paris: Gallimard, 1988. — 457 p.
  194. Katz J. J. La philosophie du langage. — Paris: Payot, 1971. — 271 p.
  195. J. J. & Fodor J. A. The structure of semantic theory // Language. — 1963. — V. 39 (2). —P. 170−210.
  196. Katz J. J & Postal P. M. An integrated theory of linguistic descriptions. — Cambridge (Mass.): M.T.T. Press, 1964. — 178 p.
  197. Kerbrat-Orecchioni C. Problematique de l’isotopie // Linguistique et semiologie. -— 1976.— № 1. —P. 11—33.
  198. Kerbrat-Orecchioni C. La connotation. — Lyon: P.U.L., 1977. — 256 p.
  199. Kerbrat-Orecchioni C. L’enonciation. De la subjectivite dans le langage. — Paris: Librairie Arman Colin, 1980. — 290 p.
  200. Kleiber G. Phrases et valeurs de verite II Martin R. (ed.). La notion de recevabilite en linguistique. — Paris: Klincksieck, 1978. — P. 21−66.
  201. Kleiber G. Quelques reflexions sur le vague dans les langues naturelles II Etudes de linguistique generale et de linguistique latine offertes en homage a Guy Serbat. — Paris: Societe pour l’information grammaticale, 1987. — P. 157−172.
  202. Kleiber G. La semantique du prototype. Categories et sens lexical. — Paris: P.U.F., 1990 (reedition 2004). — 199 p.
  203. Kleiber G. Contexte, interpretation et memoire: approche standard vs approche cognitive II Langue francaise. — 1994. —№ 103 (sept.). — P. 9−22.
  204. Kleiber G. Prototype et prototypes: encore une affaire de famille II Semantique et cognition. Categories, prototypes, typicalite. — Paris: CNRS, 1991. — P. 108— 129.
  205. Kleiber G. et Riegel M. Les «grammaires floues «Il Martin R. (ed.). La notion de recevabilite en linguistique. — Paris, Klincksieck, 1978. — P. 67—123.
  206. Kripke S. La logique des noms propres. — Paris: Ed. de Minuit, 1982. — 173 p.
  207. Kristeva J. Recherches pour une semanalyse. — Paris: Ed. du Seuil, 1969. — 381 p.
  208. Kristeva J. La revolution du langage poetique. — Paris: Ed. du Seuil, 1974. — 645 p.
  209. Maingueneau D. Initiation aux methodes de l’analyse du discours. Problemes et perspectives. — Paris: Hachette, 1976. — 192 p.
  210. Malmberg B. Signes et symboles. Les bases du langage humain. — Paris: Editions A. & J. Picard, 1977. — 454 p.
  211. Martin R. Pour une logique du sens. — Paris: P.U.F., 1983. — 272 p.
  212. Milner J.-C. Introduction a une science du langage. — Paris: Ed. du Seuil, 1989. — 701 p.
  213. Molinie G. Les lieux du discours litteraire // Plantin Ch. (ed.). Lieux communs, topoi, stereotypes, cliches. —Paris: Ed. Kime, 1993. —P. 92−100.
  214. C. K. & Richards 1. A. The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. — London: K. Paul, 1923 (reprint 1969). — 363 p.
  215. Panofsky E. Essais d’iconologie. — Paris: Gallimard, 1990. — 395 p.
  216. Pepin J. L’hermeneutique de saint Augustin eclairee par la rhetorique // Salanskis J.-M., Rastier F., Scheps R. (ed.). Hermeneutique: textes, sciences. — Paris: P.U.F., 1997. —P. 19−31.
  217. Perrot P. Le travail des apparences. Le corps feminin, XVIII—XIXe siecle. — Paris: Ed. du Seuil, 1984 (reedition 1991). — 281 p. — (coll. Points).
  218. Pottier B. Vers une semantique moderne // Travaux linguistiques et litteraires. — 1964, — P. 107−138.
  219. Pottier B. Linguistique generale. Theorie et description. — Paris: Klincksieck, 1974. — 338 p.
  220. Pottier B. Representations mentales et categorisations linguistiques. — Louvain — Paris: Editions Peeters, 2000. — 312 p.
  221. Putnam H. Representation et realite. — Paris: Gallimard, 1990. — 226 p. — (Coll. nrf essais).
  222. Rastier F. Pour une systematique des isotopies // Greimas A.-J. (ed.). Essais de semiotique poetique. —Paris: Larousse, 1972. —P. 80−106.
  223. Rastier F. Ah ! Tonnerre ! Quel trou dans la blanquette ! Essai de semantique interpretative // Langue francaise. Semiotique et enseignement du francais. — 1984. — № 61 (fevrier). — P. 27−54.
  224. Rastier F. Peut-on definir semantiquement le prototype? // Semiotiques. — 1988. — Vol. 1 (1). —P. 38−48.
  225. Rastier F. Sens et textualite. — Paris: Hachette, 1989. — 287 p.
  226. Rastier F. La triade semiotique, le trivium, et la semantique linguistique // Nouveaux actes semiotiques. — 1990. — № 9. — 55 p.
  227. Rastier F. Categorisation, typicalite et lexicologie // Semantique et cognition. Categories, prototypes, typicalite. —Paris: CNRS, 1991. —P. 259−277.
  228. Rastier F. Semantique et recherches cognitives. — Paris: P.U.F., 1991 (reedition 2001). — 272 p. — (coll. Formes semiotiques).
  229. Rastier F. La semantique des textes et l’approche interpretative // Champs du signe: Semantique. Rhetorique. Poetique. — Presses universitaires de Mirail, 1992. — P. 181−192.
  230. Rastier F. Arts et sciences du texte. — Paris: P.U.F., 2001. — 303 p. — (coll. Formes semiotiques).
  231. Rey A. (sous la direction de). Dictionnaire historique de la langue francaise. — Paris: Dictionnaires le Robert, 1992. — 2383 p.,
  232. Richard J.-P. Proust et l’objet alimentaire // Litterature. — 1972. — № 11 (6) — P. 3−19.
  233. Richard J.-P. Proust et l’objet hermeneutique // Poetique. — 1973. — № 13. — P. 127.
  234. Richard J.-P. Proust et le monde sensible. — Paris: Ed. du Seuil, 1974 (reedition1990). — 309 p. — (coll. Points). Riffaterre M. L’intertexte inconnu // Litterature. — 1981. — № 41 (fevrier). — P. 47.
  235. Rosch E. Natural Categories // Cognitive Psychology. — 1973. — № 4. — P. 328 350.
  236. Rosch E. Human categorization // Advances in Cross-Cultural Psychology. Vol. 1 /
  237. N. ed. — London: Academic Press, 1977. — P. 1—72. Rosch E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization / E. Rosch and
  238. B. Lloyd eds. — Hillsdale: Laurence Erlbaum Ass., 1978. — P. 2718. Rosch E. & Mervis C. Family Resemblances: Studies in the Internal Structure of
  239. Categories // Cognitive Psychology. — 1975. — № 7. — P. 573−605. Rosch E. et al. Basic Objects in Natural Categories // Cognitive Psychology. — 1976.8.—P. 382436.
  240. Schank R. C., Abelson R. Scripts, Plans, Goals and Understanding. — Hillsdale (N.
  241. J.): Erlbaum, 1977. — 328 p. Schleiermacher F. D. E. Hermeneutique. Pour une logique du discours individual. —
  242. Tadie J.-Y. Proust et le roman. Essai sur les formes et techniques du roman dans A la Recherche du temps perdu. — Paris: Gallimard, 1971. — 461 p.
  243. Todorov T. Recherches semantiques // Langages. — 1966. — № 1(1). — P. 5- 43. Todorov T. Theories du symbole. — Paris: Seuil, 1977. — 378 p. — (coll. Points). Van Dijk T. Aspects d’une theorie generative du texte poetique // Greimas A.-J. (ed.).
  244. Yoshikawa K. Vinteuil ou la genese du Septuor // Etudes proustiennes III. — Vol. 9.
  245. Paris: Gallimard, 1979. — P. 259−347.
  246. Zadeh L. A. Quantitative fuzzy semantics // Information sciences. — 1971. — № 3.1. P. 159−176.
  247. Zumthor P. Intertextualite et mouvance // Litterature. — 1981. — № 41 (fevrier). — P. 8−16.
Заполнить форму текущей работой