Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Формирование межкультурной компетенции при обучении иностранному языку на языковых курсах: На материале французского языка, начальный этап

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Аффективный уровень деятельности МКО проявляется в виде психических образований и изменений в эмоциональной сфере личности, в установлении психологического контакта с собеседником. Когнитивный уровень деятельности МКО определяется взаимопониманием собеседников. Ситуация взаимопонимания возникает, если коммуниканты обладают общностью знаний об используемом языке и общностью навыков общения… Читать ещё >

Формирование межкультурной компетенции при обучении иностранному языку на языковых курсах: На материале французского языка, начальный этап (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки организации процесса обучения межкультурному иноязычному общению на языковых курсах
    • 1. Дополнительное образование как одна из ступеней системы непрерывного образования
      • 1. 1. Общая характеристика изменений современного образования России в связи с развитием системы непрерывного образования
      • 1. 2. Система дополнительного образования
      • 1. 3. Курсовое обучение как часть общей системы дополнительного образования
    • 2. Психолого-педагогические основы образования взрослых
      • 2. 1. Проблема обучаемости взрослых
      • 2. 2. Психологические и социальные характеристики взрослых как особой категории учащихся
      • 2. 3. Методические
  • выводы по обучению взрослого контингента учащихся
    • 3. Французский язык — язык межкультурного общения
      • 3. 1. Роль французского языка в мировом сообществе
      • 3. 2. Система ценностей как основной параметр сопоставительного анализа российской и французской культур
      • 3. 3. Сопоставительный анализ ценностных универсалий французской и русской культур
        • 3. 3. 1. Параметр избегания неопределенности
        • 3. 3. 2. Отношение ко времени
        • 3. 3. 3. Отношение к пространству
        • 3. 3. 4. Отношение к деятельности
        • 3. 3. 5. Мотивационная ориентация речевого поведения
        • 3. 3. 6. Индивидуализм — коллективизм
        • 3. 3. 7. Отношение к соперничеству
    • 4. Национально — культурная специфика общения на ИЯ
  • Межкультурное общение как особый вид общения
    • 4. 1. Общение как особый вид деятельности
    • 4. 2. Классификация видов общения
    • 4. 3. Межкультурное общение и медиатор культур как субъект деятельности
    • 4. 4. Структура деятельности межкультурного общения
      • 4. 4. 1. Аффективный компонент межкультурного общения
      • 4. 4. 2. Когнитивный компонент межкультурного общения
      • 4. 4. 3. Поведенческий компонент межкультурного общения. k
    • 5. Межкультурная компетенция как комплексная цель в обучении французскому языку взрослых учащихся языковых курсов
      • 5. 1. Понятие межкультурной компетенции
      • 5. 2. Структура межкультурной компетенции
        • 5. 2. 1. Аффективный компонент межкультурной компетенции
        • 5. 2. 2. Когнитивный компонент межкультурной компетенции
        • 5. 2. 3. Поведенческий компонент межкультурной компетенции
    • 6. Принципы формирования межкультурной компетенции в условиях курсового обучения
      • 6. 1. Принцип бикультурной направленности обучения
      • 6. 2. Принцип трехплановости обучения межкультурному общению (на аффективном, когнитивном, поведенческом уровнях) при ведущем когнитивном
      • 6. 3. Принцип активного обучения
      • 6. 4. Принцип мотивации
      • 6. 5. Принцип интенсификации обучения
      • 6. 6. Принцип приоритета самостоятельного обучения
      • 6. 7. Принцип сознательности в обучении
      • 6. 8. Принцип рефлексии
  • Выводы по главе I
  • Глава 2. Методические основы формирования межкультурной компетенции учащихся языковых курсов (начальный этап)
    • 1. Анализ учебных пособий по французскому языку, используемых на курсах французского языка
      • 1. 1. Приоритетные цели и задачи учебных пособий
      • 1. 2. Культурологическая направленность учебных пособий
      • 1. 3. Основной подход в ведении культурологического компонента содержания обучения
    • 1. АСтруктурная организация учебных пособий
      • 1. 5. Анализ текстового материала учебных пособий
      • 1. 6. Система упражнений
      • 1. 7. Возможность использования учебных пособий для самостоятельной работы
    • 2. Содержание обучения по формированию межкультурной компетенции учащихся языковых курсов. Принципы отбора и организации учебного материала
      • 2. 1. Содержание обучения по формированию межкультурной компетенции учащихся языковых курсов
      • 2. 2. Критерии отбора учебного материала
      • 2. 3. Принципы организации учебного материала
    • 3. Комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции в условиях языковых курсов (начальный этап обучения французскому языку)
      • 3. 1. Упражнение как базовая единица обучения
      • 3. 2. Языковые и речевые упражнения
      • 3. 3. Тренировочные и контрольные упражнения
      • 3. 4. Предкоммуникативные, условно — коммуникативные и собственно коммуникативные упражнения
      • 3. 5. Аспектные и комплексные упражнения
      • 3. 6. Рецептивные и продуктивные упражнения
      • 3. 7. Упражнения для индивидуального и группового выполнения
      • 3. 8. Упражнения, направленные на формирование аффективного, когнитивного, поведенческого уровней МКК
      • 3. 9. Одноязычные и двуязычные упражнения
      • 3. 10. Устные и письменные упражнения
      • 3. 11. Аудиторные упражнения и для самостоятельного выполнения
    • 4. Экспериментальная проверка модели обучения по формированию межкультурной компетенции учащихся языковых курсов (начальный этап)
      • 4. 1. Разработка экспериментального обучения
      • 4. 2. Реализация экспериментального обучения
      • 4. 3. Констатация результатов экспериментального обучения
      • 4. 4. Интерпретация результатов экспериментального обучения
  • Выводы по главе II

Российская система образования переживает переломный период: эпоху модернизации. Процесс обновления и реконструкции образовательной парадигмы обусловлен стремлением соответствовать тенденциям мирового развития (со вступлением в Болонский процесс) и активным участием России в международных контактах.

В силу взаимосвязанности всех уровней государственного и общественного устройства происходят изменения и на личностном уровне: личность также активно участвует в процессах глобализации, личные (а не только профессиональные) межкультурные контакты становятся повседневной практикой общения. Теперь от личности требуются не столько знание иностранного языка, сколько готовность и способность эффективно участвовать в межкультурном взаимодействии.

В связи с этим становится очевидной необходимость переноса процесса обучения ИЯ в сферу межкультурных отношений. Современные методисты ставят вопрос о формировании межкультурной компетенции учащихся (В.П. Фурманова, В. В. Сафонова, Г. В. Елизарова, Л. И. Харченкова, И.И. Халеева). Необходимо отметить, что в методической литературе межкультурное общение как стратегическая цель рассматривается, как правило, только для студенческой аудитории. Однако данный контингент учащихся не охватывает всех людей, нуждающихся в умениях межкультурного общения. Остаются без внимания взрослые люди, которые имеют возможность выучить иностранный язык в рамках курсового обучения.

Появление нового контингента учащихся связано с процессами развития системы непрерывного образования. Теория образования в течение всей жизни уже давно интересует ученых. На практике теория непрерывного образования получила свою реализацию последние десятилетия. Одной из основных ступеней системы непрерывного образования выступает курсовое обучение.

На современном этапе система курсового обучения получает широкое развитие в связи со сменой статуса образования и расширением сфер интересов личности. Специфика образования взрослых отражена в трудах психологов (Б.Г. Ананьев, Л. И. Анциферова, Е.И. Степанова), педагогов (С.Г. Вершловский, Н. С. Збаровский, С.И. Змеев) и методистов (Ж. JI. Витлин, Л. Ш. Гегечкори, В. Г. Онушкин, Н. Н. Мирошникова, О.С. Якимчук). Авторы едины в том, что процесс обучения взрослых имеет специфические особенности (активная направленность на обучение и практическое применение результатов обучения, богатый жизненный опыт, устойчивая мотивация), которые требуют особого внимания со стороны преподавателя.

Однако в практике преподавания ИЯ на курсах зачастую процесс обучения языку основывается на традиционных принципах (без учета специфики обучаемого контингента). Остается без внимания и тот факт, что иностранный язык является основным средством установления отношений между людьми, и конечной целью занятий на языковых курсах является «формирование и совершенствование коммуникативной и межкультурной компетенции в параметрах, обозначенных программой» (А.Н. Щукин) и в соответствии с личными запросами учащихся.

Таким образом, 1) необходимость создания особой модели обучения взрослых межкультурному общению на ИЯ- 2) недостаточная теоретическая разработанность вопросов специфики межкультурного общения и межкультурных барьеров общения в условиях языковых курсов- 3) отсутствие практических разработок по обучению межкультурному общению на ИЯ в условиях курсового обучения предопределили актуальность данного исследования.

Объектом исследования является процесс обучения французскому языку взрослых учащихся языковых курсов на начальном этапе.

Предметом исследования выступает разработка модели обучения французскому языку по формированию межкультурной компетенции с учетом условий обучения (курсовое обучение), контингента учащихся (взрослые обучаемые), направленности на межкультурное общение как стратегическую цель.

Цель исследования состоит в научно — теоретическом обосновании проблем обучения межкультурной коммуникации и анализе культурных ценностей французской действительности, научно обоснованном отборе учебного материала и его организации, в разработке комплекса упражнений по обучению французскому языку как средству межкультурного общения.

В соответствии с поставленной целью сформулирована гипотеза исследования, которая состоит в том, что обучение межкультурному общению на французском языке учащихся начального уровня в условиях языковых курсов будет более эффективным, если:

1) основной целью обучения будет формирование межкультурной компетенции учащихся;

2) в процессе обучения будут учтены: а) психолого — физиологические и социальные особенности взрослого контингента учащихсяб) специфические черты акта межкультурного общения и возможные барьеры непонимания между представителями разных культур;

3) в основу обучения будет положен комплекс упражнений, имеющий целью подготовку учащихся к межкультурному общению на аффективном, когнитивном и поведенческом уровнях посредством формирования межкультурной компетенции.

Для проверки выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1) провести анализ системы дополнительного образования (курсового обучения в частности) как определенной ступени системы непрерывного образования;

2) рассмотреть психолого-физиологические и социальные особенности взрослых учащихся, влияющие на процесс овладения ИЯ и вывести методические рекомендации к обучению взрослых иностранному языку;

2) исследовать понятие «межкультурное общение», выявить специфические черты данного вида общения, выявить возможные барьеры непонимания при межкультурном взаимодействии;

3) провести сопоставительный анализ культур Франции и России на основе отобранных ценностей;

4) уточнить понятие «межкультурная компетенция» и определить ее структуру;

6) определить принципы обучения межкультурному общению для взрослого контингента учащихся;

7) провести анализ учебных пособий по французскому языку, используемых при курсовом обучении с точки зрения их эффективности обучения межкультурному общению;

8) определить содержание обучения межкультурному общению и разработать критерии отбора и организации учебного материала;

9) разработать комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции учащихся языковых курсов (начальный этап);

10) провести экспериментальную проверку эффективности разработанной модели обучения.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования: анализ психологической, педагогической, культурологической, этнопсихолингвистической, методической литературы по проблеме исследованиянаблюдение за процессом обучения взрослыхкультурологический сопоставительный анализ французской и русской действительностианализ учебного материала современных отечественных и зарубежных учебных пособий, используемых в курсовом обучениианкетирование и тестирование студентовобобщение опыта преподавания французского языка на языковых курсах для взрослых, в том числе личного опытастатистический анализ данных, полученных в результате тестированияпроведение эксперимента в целях проверки выдвинутой гипотезы исследования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Процесс обучения ИЯ взрослой аудитории основывается на следующих положениях:

1) главным критерием для определения способностей взрослых к обучению является не возраст, а опыт предыдущего образования, род профессиональной деятельности, общекультурный уровень развития личности;

2) взрослый человек стремится быть самостоятельным, автономным в сфере образовательной деятельности;

3) специфика обучаемой аудитории (анатомо-физиологические, психологические, социальные особенности взрослых) требует особого построения учебного процесса.

2. Межкультурное общение (МКО) — это деятельность особого рода, имеющая комплексный характер. Структура деятельности МКО включает три уровня: аффективный, когнитивный и поведенческий.

Аффективный уровень деятельности МКО проявляется в виде психических образований и изменений в эмоциональной сфере личности, в установлении психологического контакта с собеседником. Когнитивный уровень деятельности МКО определяется взаимопониманием собеседников. Ситуация взаимопонимания возникает, если коммуниканты обладают общностью знаний об используемом языке и общностью навыков общения и общностью образов сознаний. Поведенческий уровень деятельности МКО определяется формами поведения участников общения. Адекватное речевое поведение достигается за счет знания и соблюдения «доминантных черт», присущих общению в рамках определенной культуры, правил поведения экстралингвистического уровня (например, дистанция между собеседниками, позы, жестикуляция), речевого этикета.

3. Процесс формирования межкультурной компетенции опирается на следующие принципы: принцип бикультурно-ориентированной направленности, принцип трехпланового обучения ИЯ (на аффективном, когнитивном, поведенческом уровнях) при ведущем когнитивном, принцип активного обучения, принцип мотивации, принцип интенсификации, принцип сознательности в обучении, принцип рефлексии.

4. В условиях курсового обучения при традиционном содержании обучения (знания, навыки, умения, языковой материал, сферы коммуникативной деятельности, тексты, система упражнений) эффективность обучения предопределяют отбор и принципы организации учебного материала. Принципы отбора учебного материала включают принцип коммуникативной ценности, культурологической насыщенности, доступности, аутентичности, вариативности, наглядности. Отобранный учебный материал организуется в учебные блоки по следующим принципам: принцип коммуникативной направленности, ситуативно-тематической организации, концентрированное&trade-, минимизации, аспектно-комплексной организации.

5.Формирование межкультурной компетенции имеет положительный результат при использовании специально разработанного в этих целях комплекса упражнений.

Научная новизна проведенного исследования заключается:

— в теоретическом обосновании модели обучения взрослого контингента учащихся межкультурному общению на начальном этапе;

— в уточнении структуры межкультурной компетенции (введении нового компонента — способности);

— в определении содержания обучения, направленного на обучение межкультурному общению;

— в разработке принципов отбора и организации учебного материала;

— в разработке комплекса упражнений по формированию межкультурной компетенции для взрослых учащихся языковых курсов.

Теоретическая значимость состоит:

— в теоретическом рассмотрении современной ситуации системы дополнительного образования;

— в разработке психолого — педагогических основ процесса обучения ИЯ взрослых учащихся;

— в уточнении содержания понятия «межкультурная компетенция» и описании ее структурыв теоретическом обосновании процесса межкультурного общения и выделении барьеров непонимания разных уровнейв выделении культурологической специфики французской действительности по сравнению с российской;

— в выделении принципов формирования межкультурной компетенции.

Практическая значимость заключается в разработке и использовании на практике комплекса упражнений по обучению межкультурному общению, построенного с учетом а) психолого — социальных особенностей обучаемой аудиторииб) культурологической ценности контактируемых языков (французского и русского) — в) дидактических предпосылок разработки оптимальной технологии курсоього обучения иностранному языку. Данный комплекс может быть использован на практических занятиях по разговорной практике французского языка как второго иностранного. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе по обучению иностранному языку и культуре.

Апробация исследования. Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались и получили положительную оценку на VI Российско-Американской научно — практической конференции «Актуальные вопросы университетского образования» (2003), на XXXII Международной филологической конференции аспирантов и преподавателей СПбГУ (2003), на XXXIII Международной филологической конференции СПбГУ (2004), на научно-практических семинарах кафедры иностранных языков и лингводидактики СПбГУ. Разработанный в настоящем исследовании комплекс упражнений проходил апробацию на базе краткосрочных курсов французского языка лингвистического центра РГПУ им. А. И. Герцена.

Содержание работы изложено на 208 страницах основного текста и включает введение, две главы, выводы по каждой главе, заключение, библиографию и приложение.

Выводы по главе II.

1. В условиях курсового обучения учебный материал занимает особое место. На современном этапе трудно говорить об одном УМК для курсового обучения французскому языку. В рамках исследования был проведен анализ учебных пособий французских и российских авторов, которые используются на языковых курсах, по следующим параметрам: ведущая цель УМК, культурологическая направленность, основной подход введения культурного компонента содержания обучения, структура, текстотека, представленность культурных особенностей в упражнениях разных типов (языковых, условно — речевых, речевых), возможность использования УМК в самообразовании. Результаты анализа 13 УМК французских авторов и 6 УМК отечественных авторов показали недостаточную разработанность учебных материалов для обучения межкультурному общению и невозможность использования данных УМК взрослыми учащимися для самостоятельного изучения.

2. Целевая направленность учебного процесса на формирование межкультурной компетенции определила следующее содержание обучения: процессуальная сторона содержания обучения представлена знаниями (языковыми, фоновыми, страноведческими, знаниями о специфике межкультурного общения) — навыками и умениями межкультурного общения, способность к деятельности МКОпредметная сторона содержания обучения включает языковой материал, сферы коммуникативной деятельности, тексты, упражнения.

3. В качестве основных критериев отбора учебного материала выделены следующие: коммуникативной ценностикультурологической насыщенностидоступностиаутентичностивариативности и разнотипностинаглядности.

4.Специально отобранный учебный материал целесообразно организовывать в структурные единицы на основе ряда принципов: коммуникативной направленности, ситуативно-тематической организации, минимизации, концентрированности и аспектно-комплексного подхода в организации учебного материала.

5. Разработанный комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции учащихся курсов французского языка (для начального этапа обучения) описан через систему индикаторных упражнений. Предложенный комплекс упражнений характеризуется следующими особенностями:

— языковые и речевые упражнения представлены в равном объемеувеличение объема языковых упражнений для системы обучения взрослых обусловлено большими затратами усилий взрослых учащихся на формирование и автоматизацию речевого навыка. Большая часть языковых упражнений предназначена для самостоятельного выполнения при условии наличия инструкций к выполнению и шкалы оценки результатов;

— тренировочные и контрольные упражнения широко представлены в уомплексе упражнений, поскольку они помогают взрослому учащемуся оценивать и корректировать свой образовательный маршрут;

— предкоммуникативные, условно-коммуникативные и коммуникативные упржнения позволяют учащимся постепенно и последовательно сформировать навыки межкультурного общения: предкоммуникативные упражнения в виде тренинга обеспечивают формирование аффективного компонента МККусловно-коммуникативные упражнения дают возможность выделить культурологическую ценность языковых единиц (лексических, грамматических) — коммуникативные упражнения направлены на формирование умений МКК;

— аспектные упражнения выделены в отдельные блоки (фонетический, грамматический, лексический) и предусматривают тренировку каждого нового явления отдельно. Речевые упражения направлены на развитие всех видов речевой деятельности;

— одноязычные упражнения являются основой обучения. Двуязычные упражнения представлены в виде переводных упражнения, которые необходимы взрослым учащимся, у которых овладение ИЯ базируется на внутренней речи родного языка;

— специфика подготовки учащихся к межкультурному общению состоит в равнозначности рецептивных и продуктивных умений, поскольку в период пребывания в стране изучаемого языка важно уметь не только выражать свои мысли, но и правильно понимать и реагировать на внешние сигналыиндивидуальные задания направлены на использование сформированных пройессиональных и учебных умений учащихся в процессе обучения новому ИЯ, индивидуальные задания помогут и направят учащегося правильно построить свой образовательный маршрут, выдрать свои стратегии учения. Индивидуальные задания выносятся на самостоятельное выполнения во внеаудиторное время, а на занятии учащийся представляет результаты проделанной работы. На занйтиях доминируют задания для группового выполнения, поскольку они позволяют решить большее количество учебных задач и способствуют развитию коммуникативных способностей учащихся группы;

— обучение французскому языку с целью формирования МКК — это трехплановое обучение на аффективном, когнитивном и поведенческом уровнях, следовательно, комплекс упражнений* включает упражнения на формирование аффективного, когнитивного и поведенческого компонента МККвзрослым учащимся целесообразно предлагать письменные тренировочные упражнения для самостоятельного выполнения дома. В аудиторное время доминируют устные упражнения;

— целесообразно сопровождать учебный процесс разными видами наглядности для обеспечения достоверности представляемой картины страны изучаемого языка и для достижения осознанности у усвоении материла учащимися;

— курсовые условия обучения требуют усиления самостоятельной работы учащихся. Задача преподавателя состоит в том, чтобы помочь каждому учащемуся правильно организовать свою самостоятельную работу по предмету.

6. Для проверки эффективности разработанной модели обучения было проведено экспериментальное обучение на базе Лингвистического центра при РГПУ им. А. И. Герцена в двух группах (ЭГ и КГ) слушателей курсов, начинающих обучение французскому языку. Экспериментальное обучение длилось два семестра и включало предэкспериментальный срез, промежуточные срезы и завершающий (контрольный) срез. Результаты проведенного экспериментального обучения подтвердили правильность выдвинутой гипотезы и показали эффективность разработанной модели.

Заключение

.

Проведенное исследование посвящено вопросам обучения межкультурному общению учащихся языковых курсов.

Языковые курсы рассмотрены как определенная составляющая многокомпонентной системы дополнительного образования, основной функцией которой является обеспечить всех членов общества возможностью получить необходимое ему образование в удобных для него условиях. Теоретической основой становления и развития системы дополнительного образования является теория непрерывного образования, значит и курсовое обучение становится формой обучения индивидов любого возраста.

В данной работе основной контингент обучаемых — взрослые учащиесябыл рассмотрен нами как особый класс обучаемых, который в силу своих психолого — возрастных особенностей требует определенной адаптации методов обучения. Так, к особенностям обучения взрослого учащегося мы отнесли практический и функциональный характер содержания обучения, доступность и доказательность при изложении нового материала, индивидуальность и проблемность обучения, опора на жизненный опыт и сильную мотивацию учащихся.

В современных условиях иностранный язык необходим, прежде всего, в его практической функции, он нужен для общения с представителями других культур.

Анализ исследований по проблеме межкультурной коммуникации и лингвокультурологии последних лет позволили нам уточнить и пополнить понятие «межкультурная компетенция», которое становится ведущим ориентиром современной образовательной парадигмы. Расширение понятия межкультурная компетенция от простого сочетания знаний и умений к трехуровневой структуре, включающей готовность личности к межкультурному общению на аффективном, когнитивном и поведенческом уровнях, влечет за собой необходимость перестройки всей модели обучения.

Как было доказано на практике, среди современных (отечественных и зарубежных) учебных пособий по французскому языку, применяемых при обучении на курсах, нет учебных пособий, направленных на обучение межкультурному общению. В связи в этим, были разработаны критерии отбора учебного материала для обучения межкультурному общению и были выделены критерии организации отобранного материала. На основе чего были подготовлены учебные материалы для проведения эксперимента.

Разработанный комплекс упражнений, имеющий целью формирование межкультурной компетенции личности учащегося, носит многокомпонентный характер и включает упражнения на формирование (или корректировку) способностей учащегося эффективно участвовать в межкультурном взаимодействии и знаний и умений активно взаимодействовать с представителем другой культуры на когнитивном и поведенческом уровнях. Как было доказано в эксперименте, обучение взрослых учащихся на основе разработанного комплекса упражнений способствует формированию межкультурной компетенции.

Методические исследования по проблематике обучения межкультурному общению не ограничиваются вышеперечисленными вопросами. В рамках представленного исследования мы ограничились начальным этапом обучения французскому языку на курсах. В перспективе нам видится расширение модели обучения на весь период обучения на курсах иностранного языка. Очевидно, обучение французскому языку на продвинутом этапе обучения будет характеризоваться большим объемом самостоятельной работы учащихся, поскольку основные навыки учения уже сформированы, и сжатые сроки обучения не позволяют включить в аудиторную работу весь спектр межкультурных явлений. Новым будет также внедрение отдельных межкультурных блоков для изучения за счет интеграции учебных дисциплин, например, курс культура Франции. Комплекс упражнений по формированию межкультурной компетенции учащихся можно расширить за счет внедрения современных интегрированных методик (например, проектный подход). В частности, предлагается ввести новый вид задания для самостоятельного выполнения — участие в межкультурных диалогах посредством Интернетпрограммы «чат» (на французско — русских сайтах, например Russievituelle) с последующим анализом полученной информации и результатов общения с представителями французской культуры.

Таким образом, представленное исследование является первым шагом в разработке целостной системы обучения французскому языку при курсовом обучении.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Э. Г. Щукин А.Н. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков). — СПб: Златоус, 1999.- 472 с.
  2. А.А. Культура повседневного общения. М.: Знание, 1990. — 28 с.
  3. А.А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. М.: Русс.яз., 1986.- 179 с.
  4. М.А. Теория и методология реализации личностно-ориентированного подхода в условиях выбора дополнительных образовательных программ. Автореф. дис.. д-ра пед. наук. — СПб, 2004. — 42 с.
  5. .Г., Дворянина М. А., Кудрявцева Н. А. Индивидуальное развитие человека и константность восприятия М.: Просвещение, 1968.334 с.
  6. .Г. Некоторые проблемы психологии взрослых. М., 1972. — с.
  7. .Г. Человек как предмет познания. СПб.: Питер, 2001. — 282 с.
  8. .Г., Степанова Е. И. (ред) Развитие психофизиологических функций взрослых людей. М.: Педагогика, 1972. — 246 с.
  9. Г. М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2001. — 378 с.
  10. Ю.Анциферова Л. И. Психологические закономерности развития личностивзрослого человека и проблема непрерывного образования.// Психологический журнал т. 1 № 2. М., 1980.
  11. П.Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
  12. Ю.К. Интенсификация процесса обучения. М.: Знания, 1987. -80 с.
  13. Н.В. Влияние психолингвистических процессов на речевое поведение билингва. // Языковая система и социокультурный контекст: сборник статей. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1997. — с.54−63.
  14. И.Баграмова Н. В. Методика обучения иностранным языкам в свете теории глобализации образования. / Рукопись, 2002. — 4 с.
  15. Н.В. Лингвометодические основы обучения лексической стороне речи на английском языке как втором иностранном в педагогическом вузе. Дис.. д-рапед.наук. — СПб., 1993. -356 с.
  16. Л.Н. (ред) Активизация познавательной деятельности учащихся вечерних школ. Л.: Академия пед. наук СССР, 1986. — 82 с.
  17. В.П. Введение в психолингвистику.- М.: ЧеРо, 2000. 128 с.
  18. . В. Новое в психологии обучения иностранным языкам.// Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., 1969.- 143−145 с.
  19. О.Е. Русская культура на газетной полосе. М., 1998. — 143 с.
  20. Белянко О.Е.,'Трушина Л. Б. Русские с первого взгляда. М.: Рус. яз, 2000.- 79 с.
  21. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Рус. яз, 1977. — 298 с.
  22. А. А. Вершина в развитии взрослого человека: характеристики и условия достижения. М.: Флинта, Наука, 1998. — 165 с.
  23. Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста. СПб.: Образование, 1992. — 55 с.
  24. Е.В. Личностно- ориентированный образовательный процесс. Р/н/Дону.: Изд-во РГПУ, 1995. — 215 с.
  25. А.О., Смирнов П. И. Россия и русские: Характер народа и судьбы страны. СПб.: Лениздат, 1992. — 144 с.
  26. Л.П. (ред) Комплексные проблемы человека. М.: ФО СССР, 1989. -257 с.
  27. В. А., Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. Киев: Выща школа, 1988.- 343 с.
  28. А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. яз, 1996. 411 с.
  29. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.
  30. С.Г. Общее образование взрослых: стимулы и мотивы / НИИ общего образования взрослых АПН СССР. М.: Педагогика, 1987. — 187 с.
  31. С.Г. (ред) Рабочая книга андрагога. СПб.: Знание, 1998. -197 с.
  32. .Л. Иностранный язык для взрослых. Методические рекомендации. Л.:Б. и., 1987. Части 1,2. — 62 с.
  33. .Л. Методические рекомендации по учету психологических особенностей взрослых в процессе обучения иностранному языку.- Л.: НИИООВ, 1976.- 110 с.
  34. .Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам. ИЯШ, 1999, № 1. — с. 21−26.
  35. .Л. Обучение взрослых ИЯ. Вопросы теории и практики. М.: Педагогика, 1978. — 165 с.
  36. .Л. Современные методы преподавания и изучения ИЯ., СПб., 1997. Части 1,2. — 132 е., 76с.
  37. А.П. Актуальные проблемы непрерывного образования. М.: АНПСССР, 1982.- 158 с.
  38. В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.: Изд- во Рос. Ун-та дружбы народов, 1997. — 331 с.
  39. Л.С. Лекции по психологии. СПб.: Союз, 1997. — 143 с.
  40. Гак В. Г. Вопросы национально-культурной специфики речевого поведения // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. Доклады. 4.1. -М., 1991. с.67−69
  41. Гак В. Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения (на материале романских и арабского языка)6 тезисы докладов. М, 1991- с.6−7.
  42. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Рус. яз, 1988.-263 с.
  43. Гак В. Г. Французский язык в современном мире. // ИЯШ 2002, № 2. с.72−80.
  44. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М., 2003.- 165 с.
  45. Г. Д. Национальные образы мира. Курс лекций М.: Раритет, 1997. -678 с.
  46. Л.Ш. Обучение устной иноязычной речи на интенсивной основе. Тбилиси: изд-во Ганатлеба, 1988. — 227 с.
  47. Н.Н. Коммуникативные статегии диалога и проблемы межкультурного взаимодействия. // Психолингвистика и межкультурное взаимодействие. М.: Наука, 1991. С.63−64.
  48. .С. Философия образования для XXI века. М.: Совершенство, 2002. -512 с.
  49. .А., Щукин А. Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993.- 370 с.
  50. О.Я., Надеина Т. М. Речевая коммуникация. М.: ИНФРА М, 2003.-272 с.
  51. М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М.: МГУ, 1997. — 279 с.
  52. В.А. Психология общения. М.: Академия, 2002. — 416 с.
  53. Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003.-287 с.
  54. Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М.: Изд-во МГУ, 2000. 118 с.
  55. П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: Владимр. пед ин-т, 1980. — 104 с.
  56. А.В., Кулюткин Ю. Н. (ред) Методологические основы педагогики взрослых. Тезисы докладов. JL: Академия пед. наук СССР, 1972.-93 с.
  57. Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Союз, 2001.- 291 с.
  58. И.А. (ред) Гуманизация образования императив XXI века. Выпуск № 1. — Набережные Челны, 1996 — 242 с.
  59. С. И. Андрагогика: теоретические основы обучения взрослых. -М.:Б.и., 2000. 215 с.бб.Змеев С. И. Основы андрагогики., М.: Наука, 1999. — 150 с.
  60. Е.П. Дифферциальная психофизиология. СПб.: Питер, 2001. -464 с.
  61. Е.П. Мотивация и мотивы. СПб.: Питер, 2002. — 512 с.
  62. В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 232 с.
  63. М.С. Человеческая деятельность. М.: Политиздат, 1974. — 315 с.
  64. М.С. Мир общения. -М.: Политизидат, 1988. 315 с.
  65. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Едиториал УРСС, 2003.-264 с.
  66. Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента. // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: РАН ИЯ, 1996. с. 67−96.
  67. Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам. Теория и практика. М.:Рус. Яз., 1992. — 254 с.
  68. Г. А., Зимняя И. А. (ред) Образовательные стандарты в курсовом обучении иностранным языкам. М.: Школа Китайгородской, 1999. — 120 с.
  69. И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов. //ВестникМГУ. Сер. 9. Филология. № 3/1995.
  70. Я.А. Избранные сочинения. Т.1. М.: Педагогика, 1982. 656 с.
  71. Концепция модернизации образования на период до 2010 года. Приказ от 11 феврада 2002 года
  72. Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих ИЯ. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2002. — 176 с.
  73. Красных Основы психолингвистики и теории коммуникации.- М.: Гнозис, 2002. 269 с. 81 .Крижанская Ю. С., Третьяков В. П. Грамматика общения. М.: Смысл, 1999.-279 с.
  74. Ю.Н. Психология обучения взрослых. М.: Просвещение, 1985.-440 с.
  75. В.Н., Казаринова Н. В., Поголына В. М. Межличностное общение. Учебник для вузов. Спб.: Питер, 2001. — 544 с.
  76. В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание. Ростов-на Дону: Феникс, 1999. — 608 с.
  77. . А. Проблемы содержания обучения иностранному языку в языковом вузе. М.: Высшая школа, 1986. — 144 с.
  78. Н.С. Возрастная одаренность и индивидуальные различия. М.: Институт практической психологии, 1997. — 448 с.
  79. Н.С. Умственные способности и возраст. М.: Педагогика, 1971.
  80. А.А. Общение как объект психологического исследования //Методологические проблемы социальной психологии. М., 1975. — с.
  81. А.А. Основы психолингвистики. М., 1999.
  82. А.А. (ред) Психология и методика интенсивного обучения иностранному языку. М., 1978. — с.
  83. А. А. Психология общения. М.: Смысл, 1999.- 365 с.
  84. А.А. Основы психолингвистики. -М.: Смысл, СПб.: Лань, 2003. -287 с.
  85. А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996.-с.41−47.
  86. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политизидат, 1977.-304 с.
  87. И.Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. — 185 с.
  88. И.Я. (ред) Прогностическая концепция целей и содержания образования. М.: РАО, 1994. — 131 с.
  89. Л.Н. Использование деловых игр в обучении взрослых. Методические рекомендации. Л.: НИИООВ, 1986. — 40 с.
  90. Л.Н. Методы воспитывающего обучения взрослых. Л., 1986.
  91. Е.В. Обучение устному иноязычному общению студентов старших курсов языковых факультетов на материале средств массовой информации: Автореф. дис. канд. пед. наук. СПб., 2003
  92. М.И. Проблема онтогенеза общения. М.: Педагогика, 1986. -143 с.
  93. .Ф. Познание и общение. М.: Наука, 1988. — 208 с. 102 .Материалы V Гамбургской конференции по образованию взрослых. -Новгород, 1999.-76 с.
  94. ЮЗ.Миньяр- Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. — 224 с.
  95. А.А. (ред) Вопросы контроля обученности учащихся ИЯ. -Обнинск: Титул, 2001. 80 с.
  96. Н.Н. Оптимизация отбора и организации учебного материала для обучения взрослых английскому языку (в условиях языковых курсов): Автореф. дис. канд. пед. наук. СПб., 2003 — 22 с.
  97. Юб.Морозова Н. А. Гуманистическая ценность дополнительного образования. Гуманизация образования — императив XXI века. Набережные Челны, 1996. — с.88−90.
  98. Л.В. Теоретические основы выбора оптимального метода обучения (русский язык как иностранный, начальный этап). СПб.: СМИО Пресс, 1999. — 160 с.
  99. Национально- культурная специфика речевого поведения. Под ред. А. А. Леонтьев, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: Наука, 1977. — 352 с.
  100. Е.В. Методическая аутентичность в обучении ИЯ. // ИЯШ, 2000, № 1. с. 11−15.
  101. Образование взрослых на рубеже веков. Вопросы методологии, теории и практики. СПб., 2000.
  102. Ш. Онушкин В. Г. и др. (ред) Вечерняя средняя школа. М.: Педагогика, 1990.-205 с. 112,Онушкин В. Г., Огарев Е. И. Образование взрослых. Междисципл. Словарь терминологии. СПб.: ИОВ, 1995. — 231 с.
  103. Особенности функционирования знаний у учащихся вечерней школы. -под ред. А. К. Бушли, Е. П. Тонконогой, 1968
  104. В.И. Психология человека. Спб.: Балт. пед. академия, 1996. -51 с.
  105. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., Просвещение, 1991. — 222 с.
  106. Нб.Парыгин Б. Д. Анатомия общения. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999.- 300 с.
  107. Петров Я. И. Возрастные и индивидуально- типические особенности памяти взрослых. // Возрастные особенности умственной деятельности взрослых. Сб. науч. тр. Под ред. Е. И. Степановой. JI., 1973. — С. 20−44.
  108. Проект федерального закона о дополнительном образовании.
  109. Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения рус. Языку как иностранному. М., 1998. -108 с.
  110. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Педагогика пресс, 1996. 215 с.
  111. Н.Н., Бордовская Н. В., Розум С. И. Психология и педагогика. -СПб.: Питер, 2001. 432 с.
  112. В.Н. // Прикладная этика и управление нравственным воспитанием. Ред. Бакташтановский. Томск 1980.
  113. А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа, Инфра — М, 2004. — 288 с.
  114. В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. — 237 с.
  115. В.В. (ред) Культуроведческие аспекты языкового образования. -М.: Еврошкола, 1998. 165 с.
  116. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  117. Ю. А. (ред) Этнопсихолингвистика. -М.: Наука, 1988. 190 с.
  118. Е.И. Психология взрослых: экспериментальная акмеология. -СПб.: Алейтея, 2000.-286 с.
  119. Е.И. Умственное развитие и обучаемость взрослых. Д.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1981. — 84 с.
  120. И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. с. 97−112.
  121. И.А. Коммуникативное поведение как предмет изучения и обучения. // Русистика и современность: лингвокультурология и современность. Материалы IV международной научно-практической конференции. СПб, Сударыня, 2002. — С. 298- 302.
  122. И.А. Русский речевой этикет. Воронеж: ВОИПКРО, 1996. -125 с.
  123. Г. С., Кулюткин Ю. Н. (ред) Индивидуальные различия в мыслительной деятельности взрослых учащихся. М.: Педагогика, 1971. -111 с.
  124. П.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам.-М. 1991.
  125. Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового познания. М., 1996.-С.7−23.
  126. Теоретические основы непрерывного образования. Под ред В. Г. Онушкина М., 1987. -208 с.
  127. Тер- Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.- с.
  128. НО.Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре. // ИЯШ № 4, 1997
  129. Г. Д. Человек и культура. М.: Наука, 1990. — 238 с.
  130. Е.П. Дидактические требования к уроку в вечерней школе. -Д.: Академия пед наук, 1969. 86 с.
  131. НЗ.Уфимцева Н. В. Русские глазами русских // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995. — с.
  132. Н.В. Русские: опыт еще одного самосознания. //Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Институт языкознания, 1996. — 226 с.
  133. К.Д. Избранные сочинения. Т.1. М.: Педагогика, 1974. 582 с.
  134. Нб.Формановская Н. И. Речевой этикет: русско-французские соответствия.
  135. М.: Высшая школа, 1992. 92 с. 147. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвострановедение в теории и практике обучения иностранным языкам. — Саранск: изд-во Мордовского ун-та, 1993.- 124 с.
  136. И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. — 238 с.
  137. Л.И. Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. СПб.: Сударыня, 1994 — 142 с.
  138. В.И. Мотивация учебной деятельности. Ярославль: ЯрГУ., 1991.-51 с.
  139. С.Ф. Обучение немецкому языку в средней школе. М., 1986.
  140. Э. А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж: ВУ, 1976. — 155 с.
  141. Л.Б. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. — М.: Высшая школа, 1974.
  142. А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Рус.яз., 1984. — 126 с.
  143. А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного.- М.: Высшая школа, 2003. 334 с.
  144. О.С. Обучение слушателей краткосрочных курсов коммуникативной грамматике английского языка с опорой на когнитивные стратегии: Автореф. дис.. канд. пед. наук. СПб., 2004. -21 с.
  145. Япп Н., Сиретт М. Эти странные французы. Перевод с англ. И. Тогоевой.- М.: Эгмонт Россия Лтд, 2001 с.
  146. Benadava S. La civilisation dans la communication. // Le pan^ais dans le monde. 1984. — 184. — p.70−73.
  147. Bochner S (ed.), 1982 Cultures in contact, Oxford: Pergamon
  148. Byram M. Culture et Education en langue 6trangere. Hatier, Dider Credif, Paris, 1992.-220 p.
  149. Domenach J-M. Regarder la France. M: Perrin, 1997. — 202 p.
  150. Holec H. Autonomy and Foreign Language Learning. Pergamon Press, 1979. — p.
  151. Hall E.T. Au d61a de la culture. NY Editions de Seuil, 1979. — 240 p.
  152. Hall E.T. La danse dans la vie. Temps culturel, temps vecu. Paris, Seuil, 1983.-284 p.
  153. Jack Andrew. Sur la France: Vive la difference ! Editions Odil Jacob, 1999. -282 p.
  154. Joiner E.G. Evaluating the cultural context of foreing language text. Modern Languages Journal 58, 1976, p. 242−244.
  155. Lipiansky M. L'&me franfaise. Paris, Anthropos, 1979. 332 p.
  156. Mendras H. La France que je vois. Editions Autrement frontieres, 2002. -178 p.
  157. Platte 3. lis sont fous, ces Fran9ais. Paris: Bayard Editions, 1997.- 220 p.
  158. Porcher L. La civilisation. P.: Cle international, 1986. — 285 p.
  159. E. (ed) Les Franfais et leur societe. Paris: PUF, 1994. — 332 p.
  160. Samovar Oral communication. Dubuque (Iowa), Brown cop., 1983. — 315 p.
  161. Technology of adult education C. Titmus, P. Butterdahl and others for International Bureau of Education. UNESCO, France, 1979.
  162. Vinsonneau G. Culture et comportement. A. Collin, 1997
  163. Wickert U. Du bon d’etre franfais. Editions dufelin, 1999. — 217 p.
  164. Zeldin T. Les Franjais. Fayard. — 1983. — 527 p.
  165. Zhihong Pu Les infortunes de la communication. Le fran9ais dans le monde № 313.
  166. Учебники и учебные пособия по французскому языку.
  167. Л.П. Французский язык и Франция. Книги 1,2. — М., 1997
  168. Ф. Что такое Франция? Т. 1−2. М.: Изд-во Сабашкиновых, 1995.-511 с.
  169. Л.Г. Франция. Лингвострановедческий словарь. М., 1997.
  170. Л.Г. Франция, французы, французский язык. -М. .Просвещение, 2001. 264 с.
  171. И.В. Франция как она есть. М.: Владос, 2000.- 354 с.
  172. Cafe creme. М. Kaneman- Pougatch, S. Trevisi. Hachette, 1997.- 192 p.
  173. Campus 1. CLE International, 1998. 195 p.
  174. Champion 1. Methode de fran9ais. CLE International. A. Monnerie Goarin, E. Sirajol, HER, 2001.
  175. Communication Express. B. Seignoux, S. Cerquede. CLE International 2000. 127 p.
  176. Cours de la Sorbonne. CLE International, 1999. 224 p.
  177. Escales. J. Blanc, J-M. Cartier, P. Lederlin. CLE International, 2001.- 175 p.
  178. Forum 1. C. Baybon, A. Campo. Hachette, 2000. 210 p.
  179. Initial 1. S. Poisson- Quinton, M. Sala. CLE International HER, 2000. 127 P
  180. Panorama 1. J. Girardet, J-M. Cridlig. CLE International, 2002. 204 p.
  181. Reflets. G. Gapelle, N. Gidon. Hachette Livre, 1999. 224 p.
  182. Taxi 1. G. Gapelle, M. Menand. Hachette, 2000. 128 p.
  183. Tempo 1. E. B6rand, Y. Canier. Didier Hatier Paris, 1996. 224 p.4
Заполнить форму текущей работой