Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Категории имени существительного аварского языка в сопоставлении с английским

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Что касается английского языка, то здесь преффиксация представлена достаточно широко. В английском языке есть целый ряд префиксов, которые придают вновь образованным словам противоположное, отрицательное значение (misprint 'опечатка', misunderstand 'понять неправильно', unpleasant 'неприятный', irregular 'неправильный', uncomfortable 'неудобный', non-believer 'неверующий'). Некоторые префиксы… Читать ещё >

Категории имени существительного аварского языка в сопоставлении с английским (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ.,
  • ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСА
  • ГЛАВА 1. СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ В АВАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
    • 1. Грамматические значения и грамматические формы в сравниваемых языках
  • §-2.Характеристика имени существительного в сравниваемых языках
  • ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В АВАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
    • 1. Категория рода и класса
    • 2. Категория числа
    • 3. Категория падежа
  • ГЛАВА 3. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В АВАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

§ 1 Сравнительная характеристика различных видов словообразования в аварском и английском языках. а) суффиксация. б) префиксация. в) словосложение. г) субстантивация. д) конверсия. е) другие виды словоизменения.

Предметом данного исследования является сравнительно-исторический анализ имени существительного аварского языка в сопоставлении с английским языком в целом, а также исследование его морфологических, синтаксических и семантических характеристик в частности.

Актуальность темы

связана в первую очередь с ростом интереса к иностранным языкам, с вовлечением все большего числа людей в процесс их изучения. Прежде всего, это касается английского языка, который в последнее время обретает статус языка международного общения. В немалой степени этому способствуют новейшие достижения научно-технического прогресса, разработка современных компьютерных программ, особенно повсеместное внедрение интернета в повседневную жизнь. Особую актуальность этот процесс приобретает в нашей многонациональной республике. В настоящее время, когда большая часть населения предпочитает общаться на русском языке, значительно возросло число людей, не владеющих родным языком или имеющих крайне незначительный объем знаний. Для решения этих дидактических целей на передний план выдвигаются сопоставительные исследования.

Сопоставительная грамматика дагестанских языков большей частью базировалась на сравнивании явлений национальных языков с аналогичными явлениями в русском языке.

В свое время один из основоположников дагестанского языкознания Л. И. Жирков отмечал, что «грамматические категории в дагестанских языках настолько специфичны по своей природе, что лишь с оговорками, или, так сказать, в „кавычках“ можно употреблять привычные для нас термины: имя, глагол, прилагательное, наречие, предлог и т. д.» [1935:156,157].

Возможна и другая крайность — полное отрицание какого бы то ни было подобия однопорядковых явлений сравниваемых языков.

Практика сопоставления языковых явлений дагестанских языков с аналогичными явлениями русского или национальных языков имеет достаточно длительную историю.

Одним из первых к сопоставительному анализу двух языков обратился барон П. К. Услар в 1889 году. В дальнейшем эту традицию продолжили Л. И. Жирков 1926, А. А. Бокарев 1949, Г. И. Мадиева 1965, 1981, А. С. Чикобава 1962, М.-.С.Саидов 1958 и другие.

Итак, имя существительное, как одна из наиболее значительных знаменательных частей речи, изучалось достаточно глубоко и детально в лингвистике сопоставляемых языков.

Как известно, имя существительное обладает семантическими, морфологическими и синтаксическими характеристиками. Развернутый анализ данной части речи дается на базе совокупности этих характеристик.

Помимо исследования категорий существительного также исследуется словообразовательный механизм названных языков.

Цель и задачи исследования

.

Целью диссертационного исследования прежде всего является всесторонний научный сопоставительный анализ одной из важнейших частей речи — имени существительного на материале аварского языка в сопоставлении с английским, а также выявление его основных морфологических, семантических и синтаксических функций. В соответствие с этим в работе предполагается решение следующих общих задач:

— определение функциональной и семантической характеристики имени существительного в аварском и английском языках;

— выявление грамматических особенностей проявления и функционирования основных категориальных значений и форм имени существительного в сравниваниваемых языках;

— определение характеристики и специфики основных морфологических категорий имени существительного в аварском и английском языках- - выявление основных средств их выражения;

— всесторонний анализ имени существительного в сравниваемых языках с точки зрения формы, содержания и функции;

— исследование особенностей функционирования категорий сопоставляемых языков с точки зрения межкатегориальных связей и функциональных особенностей.

В связи с выполнением данных задач ставится и решение более конкретных задач, таких как:

— исторический и генетический анализ происхождения и функционирования показателей множественного числа в аварском и английском языках;

— раскрытие механизмов образования форм плюралиса и анализ происходящих при этом фонетических изменений;

— анализ морфологических, лексико-семантических и синтаксико-семантических средств выражения категории числа;

— характеристика особенностей проявления классных показателей в аварском языке;

— особенности проявления категории рода в английском языке- -определение характеристики падежной системы аварского и английского языков;

— изучение особенностей выражения падежных соответствий в английском языке;

— выявление основных проявлений и характеристик местных падежей в аварском языке;

— исторический анализ происхождения и функционирования словообразовательных аффиксов аварского и английского языков;

— выявление основных словообразовательных процессов имени существительного в аварском и английском языках;

— изучение словообразовательного механизма сопоставляемых языков. Научная новизна работы связана прежде всего с тем, что сопоставительное исследование, всесторонне охватывающее одну из основных лекси-ко-грамматических категорий — имя существительное, впервые проводится не только на материале аварского языка, но и других дагестанских языков. Это дает возможность отойти от сложившейся в сопоставительной грамматике традиции строгого подхода к сопоставляемым явлениям. При этом зачастую не учитывается разнообразие форм и значений в сравниваемых языках. Теперь же появилась возможность проанализировать их в трех аспектах: с точки зрения формы, содержания и функции.

В данной работе предпринята попытка проанализировать те или иные языковые явления аварского языка в свете сопоставления их с родственными языками. Аналогично, при рассмотрении явлений английского языка, делается ссылка на языки романо-германской группы.

Определенную новизну можно также усматривать и в трактовке некоторых грамматических категорий, которые рассматриваются не только с точки зрения сопоставительной грамматики, но и с точки зрения типологии.

Теоретическая значимость диссертации заключается в проведении всестороннего анализа морфологической категории имени существительного с точки зрения его словообразовательных и морфообразовательных особенностей.

Решение поставленной задачи представляется важным как в практическом, так и в теоретическом плане, т.к. включается в решение общей проблемы анализа семантической структуры языка, происхождения и применения ряда словообразовательных суффиксов.

Сопоставительное изучение языков в теоретических целях (не говоря о возможностях использования его результатов в практике преподавания) ориентировано прежде всего на определение сходств и различий между сопоставляемыми языками. Важная роль также отводится выявлению по мере возможности причин сходства и расхождений. Все это, несомненно, ведет к более глубокому познанию систем сравниваемых языков, и соответственно к более углубленному познанию систем сравниваемых языков.

Таким образом, в качестве основной задачи такого анализа можно определить выяснение системных соответствий и несоответствий, непосредственно связанных с проблематикой типологии между сравниваемыми языками.

По определению видного исследователя дагестанской грамматики А. С. Чикобава «сопоставительное изучение языков ценно для изучения общих вопросов формирования и развития определенных грамматических категорий, общих процессов и закономерностей, представляющих актуальный интерес с точки зрения общелингвистической» [1958:3].

Использование приемов сопоставления грамматических явлений дагестанских языков с их аналогами в русском языке широко применялось достаточно давно. Одними из первых лингвистов, начавшими изучать дагестанские языки в сопоставлении, например, с русским языком, были А. Шифнер и П. К. Услар.

В теоретическом аспекте к результатам сопоставительного изучения языков можно в первую очередь отнести возможность более глубокого и детального проникновения в системы сравниваемых языков. Говоря иными словами, теоретический аспект сопоставления состоит в том, что при проведении на должном методическом уровне, оно значительно обогащает общее языкознание новыми материалами и исследовательскими данными. Одним из принципов сопоставительного изучения языков в теоретических и в дидактических целях является равная изученность рассматриваемых явлений в обоих компонентах сравнения. В связи с этим в настоящей работе приоритетное внимание уделяется прежде всего исследованию грамматики аварского языка, т.к. в нем не имеется столь длительной традиции изучения и исследования в сфере лингвистики.

Практическая ценность работы раскрывается исходя из самой сущности сопоставительных исследований, в соответствии с практическими потребностями изучения иностранных языков. Выводы и результаты, полученные в ходе сопоставительного исследования, могут быть спроецированы при изучении языковых явлений других родственных дагестанских языков.

В силу этого многие конкретные положения диссертации можно сформулировать в виде практических или методических разработок для различных образовательных программ по обучению иностранным языкам. Также они могут быть разработаны в виде справочных изданий и рекомендаций.

Невозможно также не учитывать влияние достижений сопоставительной лингвистики на процесс составления двуязычных грамматических словарей, учебно-методических пособий и справочников. Определенное значение те или иные положения работы могут также иметь в разработке компьютерных программ и баз данных.

Возможно, определенную значимость те или иные аспекты работы могут представлять и в теории и практике перевода.

Приемы и методы исследования, используемые в работе, определяются в целом как сопоставительные, включая определенное количество конкретных приемов и методик анализа конкретного материала в зависимости от специфики и целей сопоставления. При проведении сопоставительного анализа широко используются типологические методики.

Типологию в широком смысле слова следует понимать как объединение различных разновидностей структурного исследования языка — контра-стивного (сопоставительного) языкознания, лингвистической характерологии, лингвологии и собственно типологии (синхронной и диахронической).

Но специфика сопоставительной грамматики в кругу типологических дисциплин проявляется прежде всего в том, что сопоставительная грамматика занимается попарным сопоставлением языковых систем и структур на всех уровнях вне зависимости от типологической принадлежности сопоставляемых языков с целью выявления их функциональных и структурных особенностей, тождеств и различий.

Особо следует подчеркнуть методическую роль в сопоставительных исследованиях общих принципов типологического изучения языков.

Наиболее широкие перспективы в типологически ориентированной сопоставительной грамматике открывает использование, как это показывают реальные примеры, принципа анализа не от формы к значению, а в направлении от значений к средствам их выражений. При таком подходе анализу помимо определенных формальных показателей подвергаются прежде всего содержательные характеристики.

Следует особо подчеркнуть методическую роль в сопоставительных исследованиях общих принципов типологического изучения языков.

Среди основных принципов сопоставительного анализа выделяются следующие:

— системность анализа (когда соответствующие явления сопоставляются не изолированно, а в ряду однородных явлений);

— многоаспектность сопоставления, (когда принимаются в расчет не только тождества или различия в форме и содержании, но и условия функционирования сопоставляемых единиц в их конкретном выражении);

— сопоставимость сравниваемых явлений;

— двусторонность изучения.

Кроме того, в работе использовался описательный метод и активно привлекались типологические аналогии, которые способствовали лучшему пониманию тех или иных изучаемых и сопоставляемых языковых явлений.

Взаимосвязанность современной сопоставительной грамматики с общей типологией — очевидный факт, который проявляется в возможностях объяснения наблюдаемых сходств и различий сопоставляемых языков на основе их принадлежности к одному или разным типам.

Как известно, сопоставляемые языки относятся к разным типам. Так, аварский язык можно охарактеризовать как синтетический с элементами аналитизма.

Аналитизм и синтетизм обычно определяют в зависимости от выражения грамматического значения внутри слова или вне его, т. е. в пределах предложения и, соответственно, от слитного или членимого характера грамматической формы. Соответственно, выражение грамматических значений в пределах слова (морфологическими категориями) свидетельствует о синтетизме, вне слова (в рамках синтетических конструкций) — об аналитизме.

Сущность аналитического способа состоит в том, что слово — существительное, глагол, прилагательное — получает свое оформление не от связи с другими словами, а от содержания всего предложения. При таком строе большое значение приобретают формальные слова — предлоги, вспомогательные глаголы и частицы [Ильиш 1948:32].

Оба способы выражения грамматических значений зафиксированы в обоих языках. В аварском языке это проявляется прежде всего в использовании для передачи «падежных» (субъектно-объектных, пространственных и других) значений вспомогательных глаголов и послелогов для образования аналитических отглагольных словоформ.

Что касается английского языка, то необходимо отметить, что исторически он исходит из синтетического строя, при котором грамматическая функция слова и его взаимоотношения с другими словами в предложении выражается изменениями в самом слове (суффиксы, внутренняя флексия, чередование согласных). Однако уже в древнеанглийском языке начинают проявляться тенденции развития в сторону аналитического строя, при котором грамматическая функция слова и его взаимоотношения с другими словами выражаются особыми формами или служебными словами (предлогами, вспомогательнами глаголами) и порядком слов. В дальнейшем аналитические способы выражения выдвигаются на первый план.

Сейчас английский язык принято относить к языкам аналитического типа. Однако синтетические элементы все же не совсем исчезли из современного языка. Они частично сохранились в виде устойчивых форм, а частично подверглись переосмыслению в соответствии с аналитическим строем. Явления внутренней флексии встречаются в данном языке в виде форм неправильных глаголов, формах причастия, а также в формах множественного числа некоторых существительных.

В этом плане сопоставляемые языки более или менее близки друг другу.

Апробация работы проводилась в отделе грамматических исследований ИЯЛИ ДЩ РАН.

Материалы исследования базируются прежде всего на грамматических исследованиях и словарях аварского (Услар1889- Жирков 1926; Бокарев 1949; Мадиева 1981; Чикобава 1962; Саидов 1965; Сулейманов 1965) и английского языков (Мюллер 1982; Бархударов 1973; Смирницкий 1956, 1959; Каушанская 1967; Иванова и др. 1981).

Некоторые аспекты функциональной грамматики аварского и английского языков проиллюстрированы примерами из классической и современной прозы.

ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ ВОПРОСА.

Многолетний опыт изучения категориальной системы английского-и аварского языков не был гладким и беспроблемным. Существовало очень много мнений и трактовок, порой диаметрально противоположных, относительно тех или иных языковых явлений. Даже принадлежность языков к той или иной системе вызывала решительные споры. В частности, некоторые исследователи считали английский язык синтетическим, другие утверждали, что английского язык принадлежит к так называемому «аналитическому» типу.

Английский язык исторически исходит из синтетического строя. В настоящее время английский язык принято называть языком аналитического склада.

Термин «аналитический» обычно противопоставляется термину «синтетический». «При этом под термином „синтез“ большей частью понимается нерасторжимая слитность в лексико-смысловом и формальном строении слова тех его элементов, которые образуют его вещественное содержание и являются носителями его грамматической характеристики» [Воронцова 1960:8].

С точки зрения грамматической типологии, важнейшая роль принадлежит элементам синтаксического значения, которые служат для соединения слов в словосочетании и в предложении.

Практически термин «аналитический» стал означать частичное сохранение незначительного числа флексий. Аналитические формы широко распространены в английском языке и являются продуктивным способом образования форм слова.

Аналитический способ — это образование форм слова при помощи соединения двух слов, из которых первое (так называемое вспомогательное) лишено лексического значения и изменяет свою форму, а второе слово пребывает в неизменном виде и является по своей сути выразителем лексического значения. Среди аналитических форм можно выделить формы перфекта, продолженного времени, будущего вида, страдательного залога и другие.

Для явлений синтетического порядка в языке характерны такие явления, как сочетание в одном показателе нескольких грамматических характеристик слова и вплетание грамматических показателей в саму ткань строения слова. Поэтому важнейшим признаком грамматического строя того или иного языка является именно способ соединения слов при построении словосочетаний и предложений.

В грамматическом строе английского языка существуют всего несколько форм, более или менее подходящих под определение синтетических. Это формы глагола to be «быть" — was, been, is, were, being.

Остатки синтетизма обнаруживаются также у некоторых местоимений, обладающих различными падежными или числовыми формами (we, his, him, they, them, their, our, ours).

Неудивительно поэтому, что в синтаксических построениях современного английского языка широко используются: служебные слова, строго регламентированный порядок слов, а также использование акцентов и пауз.

Предлоги, место в предложениизакрепленное в составе отработанной формулы, интонационная оформленность — все это внешние признаки синтаксической связанности слова. Они не входят, подобно флексии, в само строение слова, хотя могут представлять собой элементы структуры предложения.

Общеизвестно, что английскому языку присущи именно эти средства выражения связи между знаменательными частями предложения, поэтому его синтаксический строй действительно можно обозначить термином «аналитический» .

Но английский и сходные с ним языки называются обычно «аналитическими» не только по способу выражения синтаксических связей, но и на том основании, что у них и само строение слова представляет собой комбинацию раздельных компонентов" [Воронцова 1960:9].

Некоторые зарубежные исследователи английского языка, такие, как О. Есперсен и Дж. Джегер отмечают «простоту» грамматического строя «аналитических» языков. Но на самом деле это только кажущаяся простота. Несмотря на то, что английский язык почти полностью утратил падежные формы и грамматический род, в нем сохранились другие явления, весьма усложняющие его грамматический строй. Синтаксис же вообще представляет весьма большие сложности для изучения и выяснения функции элементов и характера связей между ними. Другой исследователь Е. Крейзинг считал, что «бедность и простота формообразования английского языка возможны лишь благодаря сложности структуры предложения» .

Обратимся к истории аварского языка.

Генетическое единство нахско-дагестанских (по иной терминологиивосточнокавказских) языков уже давно не вызывает каких-либо сомнений, что и дает основание рассматривать их в качестве единой группы кавказских языков. Хотя еще П. К. Услар утверждал, что «грамматически чеченский язык должен быть причислен к группе дагестанских языков, одна из их подгруппнахские языки — нередко обособляется в самостоятельную группу кавказских языков.

Нахско-дагестанские языки распадаются на несколько подгрупп, обнаруживающих более близкую степень родства входящих в них языков — нахскую, авароандоцезскую, лакско-даргинскую, лезгинскую. Сюда также относят хиналугскую, которая представлена единственным языком. Надо отметить, что хотя большинство исследователей объединяют лакский и даргинский языки в одну группу, это мнение до сих пор не было обосновано.

Авароандоцезскую подгруппу составляют тринадцать языков: аварский, восемь андийских (собственно андийский, ботлихскийгодоберинский, каратинский, ахвахский, багвалинский, тиндинский и чамалинский) и пять цезских или дидойских (собственно цезский, хваршинский, гинухский, беж-тинский и гунзибский) [Климов 2006:95].

Аварский язык с точки зрения формальной (морфологической) классификации принято относить к агглюнативным, хотя и с определенным компонентом флективности. Кроме того, аварский язык можно охарактеризовать в качестве синтетического с элементами анализа. Это проявляется прежде всего в использовании для передачи «падежных» значений послелогов и вспомогательных глаголов.

Много разногласий в ходе многолетней истории развития лингвистики вызывал вопрос о категории падежа как в английском, так и в аварском языках.

Вопрос о категории падежа в английском языке зачастую сводился к вопросу о существовании подобной категории. И это не случайно, так как в современном языке вообще принято говорить о двух падежных формахCommon case (Общем) и Posessive Case (Притяжательном) падежах. Остальные же падежные формы передаются при помощи предлогов или определенного порядка слов.

Как известно, отношения, передаваемые падежом, должны передаваться формой самого имени, следовательно, другие средства, не заключенные в форме имени, не могут рассматриваться в качестве падежных форм. Известно также, что не может быть менее двух форм.

Почти все исследователи английского языка усматривают наличие падежей у имени существительного. Некоторые исходят при этом из падежной системы англо-саксонского периода и современного немецкого языка (Уэст, Кеннеди, Керм) и выделяют четыре падежа, выражаемые не только формой слов, но также и при помощи порядка слов и предложных конструкций. Другие исследователи (Твэнтимэн, Холл) настаивают на существовании пятипа-дежной системы.

Впервые вопрос об отсутствии категории падежа у существительных английского языка был поднят советскими лингвистами (Г.Н.Воронцова, А. М. Мухин, Б.А.Ильиш). Большинство лингвистов разделяют точку зрения видного исследователя английской грамматики Генри Суита о двухпадежной системе существительного в данном языке. Однако в последнее время происходит пересмотр этой теории в пользу отсутствия категории падежа. Необходимо отметить, что форму так называемого притяжательного падежа следует рассматривать как синтетическую, а не морфологическую. Синтетическую форму слова с апострофом 's можно считать формой выражения синтаксической категории атрибутивности, а не морфологической категории падежа. Апостроф служит для разграничения на письме формы родительного падежа от формы множественного числа существительных, при этом фонетически данные формы не различаются, например: man’s duty 'долг человека', Max’s letter 'письмо Макса'. Также этот знак является внешним показателем формы притяжательного падежа существительных во множественном числе, оканчивающихся наs, например: workers' tools 'инструменты рабочих', students' books 'книги студентов'.

Относительно способов выражения падежных форм в английском языке можно привести следующие примеры:

Rain falls. 'Идет дождь' (именительный падеж);

I gave John a penny 'Я дал Джонни пенни' (дательный падеж);

The earth is moistened by rain. 'Земля увлажняется дождем' (творительный падеж);

The book of the student is on the table 'Книга студента на столе', (родительный падеж);

I think of ту future work 'Я думаю о моей будущей работе' (предложный падеж).

Современные исследователи признают, что определенные предлоги могут передавать в предложении те или иные отношения, соответствующие определенным падежным формам. Совершенно очевидно, что категория падежа в связи с ее особенностями в английском языке является менее ярким морфологическим признаком, чем категория числа.

В противоположность английскому языку, в котором падежных форм совсем немного, аварский язык действительно относится к многопадежным языкам. Разногласия среди лингвистов издавна вызывал вопрос о количестве падежей. А. Шифнер признавал наличие только тринадцати падежей. Один из основателей дагестанской грамматики, Барон П. К. Услар считал, что в аварском языке существовало около сорока падежей. Со временем это число претерпело значительные изменения и большинство лингвистов сошлись во мнении о существовании порядка двадцати падежей, которые принято делить на две группы: общеграмматические падежи и местные падежи. К основным падежам П. К. Услар ошибочно относит и формы с частицамигун иг! ан, называя их союзным и сравнительными падежами. Местные же падежи указанный автор в зависимости от специфики выражаемых ими локальных отношений делит на пять групп.

Л.И.Жирков в «Грамматике аварского языка» выделяет двадцать местных падежей, которые подразделяет на пять групп и четыре общих падежа. В каждую группу или серию, по терминологии Л. И. Жиркова, входит по 4 падежа: локатив, аллатив, элатив, транслатив. Формы с частицейхуп, которые П. К. Услар считал падежами направления удаления и направления сближения, Л. И. Жирков не включает в падежную систему. По его мнению, они являются послеложными конструкциями, образуемыми путем присоединения послелогахун к направительным и исходным падежам.

А.А.Бокарев, который придерживался относительно транслативов мнения Л. И. Жиркова, насчитывал в аварском языке двадцать падежей. При этом он считал форму локатива I с частицей лъун самостоятельной падежной формой.

М.-С.Саидов и Г. М. Мадиева выделяют в системе аварского склонения девятнадцать падежей: четыре основных и пятнадцать местных, также не выделяя транслативы в качестве самостоятельных падежей.

Я.Сулейманов и М. Абдуллаев выделяют в аварском языке еще одну шестую серию местных падежей, имеющую показательml и обозначающую нахождение одного предмета над другим. Серия наml схожа по своему значению к серии над. Падежи обеих серий обозначают нахождение предмета на поверхности. Отличие заключается в том, что серия на ~д показывает нахождение предмета вообще на чем-нибудь, а серия наml обозначает нахождение какого-то предмета именно на горизонтальной поверхности.

Как отмечает З. Магомедбекова, «.B литературном языке серия наml почти сливается с серией над, но в диалектах она выступает довольно ясно» [1956:238].

В первую группу простых или основных падежей включаются четыре падежа: именительный, эргативный, родительный и дательный. Во вторую группу входят двадццать местных падежей (четыре серии по пять падежей, если принимать в расчет транслативы). Приведем следующие примеры:

Асма рокъое яч1ана. 'Асма домой пришла' (именительный падеж);

Ахмадица кьаламалъ сурат бахъана. 'Ахмед карандашом картину нарисовал' (эргативный падеж);

Дица васасе т1ехь босана. 'Я сыну книгу купил' (дательный падеж).

В целом, падежные системы дагестанских языков располагают богатейшими парадигмами. Так, в табасаранском падеже до сорока восьми падежей, в лакском — около сорока, в лезгинском и агульскомпо двадцать восемь. Особенность лакского языка составляет формальное совпадение эрга-тива и генетива. Небольшую группу падежей, промежуточных между основными и локативными, составляют встречающиеся здесь такие падежи, как сравнительный (в нахских языках, цезском, рутульском, хиналугском), совместный (в нахских языках, в даргинском языке), предназначительный (в нахских языках) и предметный (в даргинском языке.) Примечательно, что в лакском языке — шесть серий местных падежей, в цезском — семь, в табасаранском — семь или восемь в зависимости от диалекта" [Климов 2006:107].

Весьма спорным до настоящего времени остается вопрос о категории рода в английском языке. Как известно, названная категория является категорией семантической: существительные, обозначающие названия представителей мужского пола относятся к мужскому родусуществительные, обозначающие названия лиц женского пола — к женскому родусоответственно, все остальные существительные — к среднему роду.

Многие исследователи считают, что категория рода в английском языке исчезла уже к концу среднеанглийского периода. В древнеанглийском языке было три рода: мужской, женский и средний. В дальнейшем, в результате разрушения системы склонения имен, различия в роде исчезли.

Многие исследователи английской грамматики утверждают, что категории рода в данном языке нет как таковой. При этом они опираются на тот факт, что разница в лицах никак не отображается на структуре существительного: нет формальных видоизменений или определенных окончаний. Что же касается синтаксических средств обнаружения данной категории, то они могут быть действительны только при наличии морфологических средств выражения.

Единственным признаком, по которому условно можно было бы говорить о «роде» существительного в английском языке, является соотнесенность его с местоимениями третьего лица единственного числа. Выбор же местоимения, с которым может быть соотнесено то или иное существительное, определяется семантикой последнего: слова, обозначающие неодушевленные предметы, соотносятся с местоимением it 'оно'. Существительные, которые обозначают названия живых существ, соотносятся, в зависимости от пола, с местоимениями he 'он' и she 'она', и принадлежат, сооветственно, к «мужскому» или «женскому роду». Таким образом, «по „роду“ классифицируются не слова, как таковые, а в известной степени сами предметы, обозначаемые данными словами» [Смирницкий 1959:145].

Так, существительное uncle 'дядя'соотносится с местоимением мужского рода he 'он'не формально, а потому, что слова uncle и he обозначают названия лиц мужского рода.

Одним из немногих проявлений признака соотнесенности по родам в английском языке можно считать окончание s, которое прибавляется к форме глагола в том случае, если речь идет о представителе третьего лица (будь то одушевленное лицо или нет), и происходящее действие происходит в настоящем времени. Но необходимо отметить, что в таких случаях речь идет о глагольгой форме, например:

It rains 'Идет дождь'.

He works at the hospital 'Он работает в больнице'.

Распределение по классам (в аварском языке принято говорить именно о классе, а не о роде) аналогично: существительные, которые обозначают представителей мужского пола относятся к мужскому родуа существительные, обозначающие представительниц женского пола — к женскому роду. Все остальные слова, характеризующие неодушевленные предметы, животных, а также явления природы, относятся к среднему роду.

Категория грамматического класса — одна из основных морфологических категорий аварского языка. Более того, это — самая общая категория, без учета которой другие морфологические категории зачастую непонятны. Грамматическая категория класса ярче всего выражена в глаголах, прилагательных, причастиях, деепричастиях и т. д. Однако и в других знаменательных частях речи и их формах зачастую встречаются классные показатели.

Как известно, в настоящее время аварский язык обладает тремя грамматическими классами, каждый из которых имеет специальный формант. В качестве формального признака, классный показатель входит в состав всех именных прилагательных и причастий, большинства глаголов и местоимений и многих наречий. Однако в составе имени существительного в аварском языке в настоящее время он встречается редко, и принадлежность имени существительного к определенному классу обычно определяется его семантикой.

Что касается категорий числа в сопоставляемых языках, то здесь не наблюдалось особых разногласий среди исследователей — языковедов. В обоих языках подавляющее большинство существительных имеют форму множественного числа, в обоих языках преобладающая часть существительных образует форму плюралиса при помощи специальных словообразующих формантов. И в аварском, и в английском языках есть существительные, относящиеся к так называемым группам Pluralia tantum и Singularia tantum.

Категория числа в аварском языке является важнейшей словоизменительной категорией. Большинство существительных имеет числовое противопоставление своих форм. В аварском языке господствует суффиксальный способ образования форм множественности. Только в редких случаях в диалектах встречаются имена существительные, в образовании множественного числа которых участвуют как суффиксы, так и префиксы — классные показатели, например: рацг1алзаби (шул.гов.) 'двоюродные братья или сестры' - от вацг1ал 'двоюродный брат' - вацг1ал-заби (ав.лит.) 'двоюродные братья' и яцг1алзаби 'двоюродные сестры'. Сейчас в аварском языке довольно много суффиксов плюралиса (-ал, -дул, -заби, -зал, -и, -ял) и т. д.

В целом весьма заветен и удельный вес субстантивов, часто выступающих в единой форме общего числа (х1айван 'скотина, животное'). Часто наряду с присоединением суффикса множественного числа в той или иной мере распространена и перегласовка корня (эбел 'мать' - улбул — множ.ч.)" [Климов 2006:105].

Если сравнить аварский язык с другими дагестанскими языками, то необходимо отметить, что «наиболее богаты суффиксами множественного числа — особенно, если учесть и диалектный материал, — лакский и даргинский яыки. Довольно много их и в арчинском языке» (там же).

Целая глава настоящей работы посвящена проблеме словообразования аварского и английского языка, и это не случайно, т.к. процесс словообразования является одним из самых важных аспектов любого языка, ведь именно так развивается и пополняется словарный состав, а сам язык становится богаче и насыщеннее.

Что касается словообразования дагестанских, и в частности аварского языков, то здесь нельзя не отметить работы П. К. Услара, Бокарева, Жиркова, Мадиевой, Микаилова, М.-С.Саидова и других лингвистов.

В аварском языке имена существительные могут образовываться главным образом посредством основосложения и словосложения. Наиболее продуктивным является основосложение. Кроме того, имена существительный могут образовываться путем субстантивации прилагательного и причастия, аблаутным чередованием, калькированием. Последние способы используются для пополнения класса имен существительных реже, чем основосло-жение и суффиксация [Мадиева 1981:56].

Существенный вклад в разработку и исследование основных положений словообразования русского и английского языков внесли такие видные ученые-лингвисты, как академик В. В. Виноградов, Е. С. Кубрякова, А. А. Уфимцева, О. С. Ахманова, А. И. Смирницкий, В. Д Аракин, JI.C. Бархударов и многие другие.

В английском языке существительное имеет хорошо развитую систему словообразовательных средств.

Сюда входят:

Морфологический способ (аффиксация);

Синтаксико-морфологический способ (словосложение);

Семантикоморфологический способ, который в свою очередь подразделяется на два подтипа: а) конверсияб) синтаксические способы.

Отдельно следует остановиться на безаффиксальном образовании. Сюда относятся: а) конверсияб) словосложение.

В словообразовании различают два основных способа образования слов:

1. Словопроизводство, т. е. образование одного слова из другого.

2. Словосложение, т. е. образование одного слова путем соединения двух слов.

Словообразование — это создание новых слов с лексическим значением, например: например: child 'ребенок'- childhood 'детство', red 'красный'- reddish 'красноватый'.

Словоизменение же представляет собой образование разных грамматических форм из одного и того же слова.

Образование одного слова из другого в английском языке производится следующими способами: а) путем присоединения аффиксов (префиксов и суффиксов) — б) без всякого изменения произношения и написания словав) при помощи изменения места ударенияг) при помощи чередования звуков.

Одним из основных способов образования слов считается конверсия.

Под аффиксацией понимается присоединение к корню или основе слова добавочного элемента, выражающего грамматическое значение. Этот добавочный элемент носит название аффикса: аффикс, стоящий перед корнем, называется префиксом, аффикс, следующий за корнем, соответственно, -суффиксом.

Различение посредством суффиксов (и вообще аффиксов) в целом является в английском языке более универсальным и регулярным приемом, чем различение с помощью чередования звуков, которое в современном языке едва ли стоит рассматривать в качестве самостоятельного способа словообразования.

Конверсия — особый вид словообразования, в частности словообразования. Конверсия в английском языке не есть «употребление одного и того же слова в функции разных частей речи», т.к. единицы, соотносящиеся по конверсии, являются по отношению друг к другу отдельными, разными словами" [Смирницкий 1959: 76].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В представленной работе был проведен комплексный сопоставительный анализ морфологических особенностей проявления категорий имени существительного аварского языка в сопоставлении с английским.

В результате сравнительного анализа названных категорий, которые рассматривались на конкретных примерах из литературных источников обоих языков, представляется возможным сделать следующие выводы относительно функциональных проявлений имени существительного в аварском и английском языках:

Выделение существительного среди других частей речи как в аварской, так и английской грамматике основывается на совокупности признаков (морфологических, синтаксических, семантических и других).

Имя существительное в сопоставляемых языках характеризуется целым рядом особенностей, которые проявляются на различных уровнях языковой структуры: грамматической формой (или набором грамматических категорий: числа, рода, падежа, одушевленности, вещественности, собирательности и т. д.), грамматическим значением, а также синтактическими функциями (относительно роли существительного в предложении). Существительное обладает также своими средствами словообразования (главным образом суффиксами и типами сложных слов).

В обоих языках существительное обладает категориями числа, рода и падежа. Здесь следует сделать ряд оговорок. Во-первых, в аварском языке принято говорить не о роде, а о классе, а во-вторых, категорию рода достаточно трудно назвать таковой в английском языке, т.к. разница в «лицах» никак не отражается на структуре существительного: нет грамматико-морфологической категории, нет формальных видоизменений в виде специальных приставок, как, например, в русском языке. В-третьих, вопрос о категории падежа в английском языке также достаточно спорен ввиду того, что по большому счету принято говорить о двух падежах — Общем и Притяжательном.

Совсем иначе обстоят дела в аварском языке, ведь аварский язык, как и большинство дагестанских языков относится к многопадежным языкам. А категория лица выражена достаточно четко при помощи специальных классных показателей, характеризующих именно конкретное лицо.

Как известно, в аварском языке имена делятся на три класса. Первый класс объединяет названия мужчин, второйназвания женщин, а к третьему относятся названия животных, предметов и абстрактных понятий, т. е. класс существительного выражается через соотношение к категории человека и полу обозначаемого лица. Категория одушевленности при этом не имеет в аварском языке специального грамматического выражения.

В английском языке понятие рода существительных является семантической категорией.

Итак, существительные, обозначающие представителей мужского пола, считаются существительными мужского рода (boy 'мальчик', son 'сынuncle 'дядя', husband 'муж') и вместо них употребляется личное местоимение he онсуществительные, обозначающие представителей женского пола {daughter 'дочь', woman 'женщина', girl 'девочка', niece 'племянница') принято относить к женскому роду, при замене их личными местоимениями употребляется местоимение she 'она'.

Все остальные существительные считаются относящимися к среднему роду, вместо них употребляются местоимение it 'оно'. В плане проявлений родовых признаков сравниваемые языки обнаруживают много общего. В обоих языках категория рода и класса является семантической категорией. И в английском и в аварском языке деление по родам носит естесственный характер: лица, обозначающие представителей мужского пола относятся к мужскому родулица, обозначающие представительниц женского пола относятся к женскому роду. В обоих сопоставляемых языках неодушевленные предметы, названия абстрактных понятий, а также названия живых существ без указания на их родовую принадлежность относятся к третьему лицу.

Много общего между сравниваемыми языками и относительно категории числа. Имена существительные в обоих языках противопоставляют единственное и множественное число, если они обозначают один или несколько предметов. При этом единственное число выражается немаркированной формой, а множественное число оформлено при помощи специальных аффиксов.

Отличительной особенностью аварского языка является противопоставление форм ограниченной и неограниченной множественности, о чем детально описано в специальной статье Я. Г. Сулейманова. Признаки этих форм обусловлены противопоставлением продуктивного суффиксаал, характеризующего форму ограниченного множественного, и ряда непродуктивных суффиксов, характеризующим неограниченное множественное.

В обоих языках имеются существительные, которые употребляются только в единственном или только во множественном числе, хотя специфика их проявления различна.

Еще одним схожим проявлением можно назвать наличие в сопоставляемых языках существительных, которые употребляются только в единственном числе (Singularia tantum) и существительных, употребляемых только во множественном числе (Pluralia tantum).

Существительные группы Pluralia tantum, представляющие собой остаточную, ограниченную группу, также выявляют много общего, особенно это касается характеристик так называемых парных предметов: eye-glasses ц1ороберал 'очки', scales ц1адираби 'весы', cards кагътал 'карты', draughts шашкаби 'шашки', chess шахматал 'шахматы' и т. д.

Специфику аварского языка составляют специальные существительные-композиты и удвоенные слова. Такие слова находятся как бы на грани словосочетаний и сложных слов. Можно выделить следующие разновидности повторов: а) слова-повторы, состоящие из двух разных по звучанию слов, обладающих одинаковым значением, например: Ыич-ламус 'стыдливость', 'адаб-х1урмат 'уважение, почет', лага-черх 'тело' и т. д.- б) слова-повторы, состоящие из существительных, противоположных по значению, например: эбел-эмен 'родители', чехъ-бакъ 'внутренности', г1анк1у-х1елеко 'курица-петух'- 'домашняя птица', сордо-къо 'день-ночь' -'сутки' и т. п.) — в) слова-композиты, компоненты которых близки по значению, например: буг1а-ролъ 'ячмень-пшеница', вац-вас 'брат-сын'. Среди таких существительных можно выделить также специфические композиты-повторы с фонетическим преобразованием второго компонента (г1ака-мака 'коровы' и т. п., оц-моц 'скот' и т. п.).

Что касается категории падежа, то в сравниваемых языках больше отличий, чем тождеств. Это касается прежде всего количества падежей: аварский падеж, который можно характеризовать как «многопадежный», насчитывает около двух десятков падежей. В английском же языке существует всего две падежные формы, остальные, падежи (именительный, винительный, творительный и предложный) передаются в предложении при помощи регламентированного порядка слов или при помощи ряда предлогов. Форма родительного падежа совпадает с формой притяжательного падежа.

Нет в английском языке и местных падежей.

Местные падежи, как особая группа падежей, выделяются только в аварском языке. Показатели названных местных падежей присоединяются к косвенной основе, уже имеющей показатели локализации. Таким образом передаются пространственные отношения. Итак, местные падежи в аварском языке группируются в пяти сериях. Каждая серия содержит по четыре падежа (если принимать транслативы за самостоятельные падежные формы). Принято выделять:

1. Падежи покоя (локатив) выражают место нахождения предмета.

2. Падежи приближения (аллатив) выражают направление к чему-либо.

3. Падежи покоя (элатив) выражают удаление или выход куду-либо.

4. Транслативы.

При сопоставлении в области словообразования, становится совершенно очевидным, что сравниваемые языки не ограничивают словообразование существительных в рамках какого-то одного единственного способа. В английском языке существительное образуются несколькими основными (словосложение и словообразование) и рядом дополнительных способов (чередование звуков или ударения, обратное словообразование, субстантивация).

В аварском языке существительные образуются как при помощи словосложения, так и с помощью суффиксации. Самым продуктивным методом является основосложение. Кроме этого, имена существительные образуются путем субстанцивации прилагательного и причастия, аблаутным чередованием, калькированием. Последние способы используются для пополнения класса имени существительного реже, чем основосложение и суффикса-ция"[Мадиева 1981: 56].

В обоих сравниваемых языках суффиксация играет ведущую роль в процессе образования существительных.

В аварском языке следует выделить специфическую форму имениглагола-масдар: рек1ш 'горение', беги 'залегание', къокъин 'отъезд', лъульай 'растирание', лъухьи 'подметание', хай 'сгребание', рич1ч1и 'понимание', рищи 'выбор', релъин 'готовка пищирук1ии 'бытие' и т. д.

В английском языке соответствием такой формы является форма причастия: reading 'чтение', walking 'ходьба', drawing 'рисование', singing 'пение', hunting 'охота', guarding 'охрана', parking 'парковка', shaking 'встряхивание' и т. д.

Кроме того, имена существительные в аварском языке могут образовываться путем субстантивации прилагательного и причастия, аблаутным чередованием, калькированием.

Субстантивацию прилагательных и причастий можно отнести к морфо-лого-синтаксическому словообразованию. Сущность данного способа заключается в переходе слов, принадлежащих к определенной части речи, в другую. Например: прилагательные бах1арав 'молодой' и бах1арай 'молодая' перешли в существительные бах! арав 'жених' и бах1арай 'невеста'. Бах1арай (существительное) яч1ана 'невеста пришла'. Бах1арай (прилаг.) ч1ужу йиго дой 'Молодая женщина есть она'. Причастие йокьулей перешло в существительное, например: Дие йокьулей (прич.) яс йиго дой. 'Она — моя любимая девушка'. Досул йокьулей (сущ.) росулъ гьеч1о. 'Его возлюбленной в ауле нет'.

Калькирование представляет собой такой тип словообразования, при котором образуются новые слова посредством буквального перевода (копирования) того способа словообразования, которым было произведено соответствующее слово в иском языке. Преимущественно калькируются научно-техническая, общественно-политическая и техническая терминология, например: бит1унхъвай 'правописание', цебераг1и 'предисловие', хадурег! ел 'послелог', хадулъел 'приложение', баянраг1и 'объяснительное слово' и т. д. Иногда калькируются целые словосочетания: ихдалил рекьи 'весенний сев', ц1алул сон 'учебный год' и т. д.

Префиксальный способ словообразования в аварском языке почти не представлен — значение префиксов передается в аврском языке описательно, например кирениги щвезе 'зайти', къват1иве вахъине 'выйти', т1асан ине 'перейти', сунданиги сверун ине 'обойти' и т. д. Однако в ряде имен с префиксальным классным показателем (вас 'сын', яс 'дочь' и др.) последний может считаться словообразовательным префиксом.

Что касается английского языка, то здесь преффиксация представлена достаточно широко. В английском языке есть целый ряд префиксов, которые придают вновь образованным словам противоположное, отрицательное значение (misprint 'опечатка', misunderstand 'понять неправильно', unpleasant 'неприятный', irregular 'неправильный', uncomfortable 'неудобный', non-believer 'неверующий'). Некоторые префиксы выражают переизбыток (overdosage 'переизбыток', overstrain 'перенапряжение', overmeasure 'переизбыток') или недостаток чего-либо (undercharge 'недозарядка'), предшествование: preview 'предварительный обзор', prehistory 'предистория', последовательность: postdate 'последующая дата', postfix 'последующая фиксация'. Другие префиксы могут выражать превосходство: outjump 'перепрыгнуть', outdance 'перетанцевать', предшествоваие foretell 'рассказать предисторию', foresee 'предвитеть', 'совместимость': coact 'действовать совместно', coauthor 'соавтор' и т. д.

Сравнительно редко в аварском языке встречается и лексико-семантический способ словообразования. Данный способ выражается в том, что слово уже существует в языке, но приобретает совершенно новое смысловое значение. При этом слово как бы расщепляется на два или более слова-омонимы с различными значеиями, например: х! ок1 'початок кукурузы' и х1ок 'ступенька лестницы', ч1ор 'стрела' и ч1ор 'черенок плодового дерева для прививки дичка'.

Сложные существительные играют заметную роль в словообразовании обоих языков. Сложение основ в аварском языке являлось в прошлом и остается в настоящем живым и продуктивным процессом. Новые сложные слова создаются в нем и в настоящее время, например: г1ат1иракъ 'плоскость, равнина', цебераг1и 'предисловие' и т. д. Иногда представляется весьма сложным провести грань между сложным словом и синтаксическим сочетанием. Но все же в аварском языке можно установить следующие типы сложных слов: а) слова, возникшие в результате слияния двух самостоятельных слов, например: гъалбац1 'лев' {гьал 'коса' и бац1 'волк'), оцх1ут1 'навозный жук' {оц 'бык' и xlyml 'тля, червь'). Такие сложные образования из сочетаний двух равноправных существительных подвергаются лексикализации, теряя при этом свой прямой смысл и становясь обозначением единого целостного понятия. Однако существительные, из которых составлены такие сложные слова могут употребляться и отдельноб) слова, возникшие в результате слияния двух самостоятельных слов, причем один из составляющих композитов отдельно не употребляется. Так, слово жуба-гъубай 'смешание' состоит из масдара, жубай 'соединение' и слово гъубай, которое вне композита не употребляется, слово къвагъа-г1анхъи 'перестрелка' состоит из масдара къвагьи 'пальба, стрельба' и слова г1анхъи, которое отдельно не употребляетсяв) сложные слова, состоящие из композитов, которые отдельно не употребляются, например: х1апу-чапур 'свалка каких-либо предметов', г1ала-гъожа 'шум, гвалт' и т. д.

Показать весь текст

Список литературы

  1. З.Г. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 1961.
  2. Н.Н. Этимологические основы словарного запаса современного английского языка. М., 1956.
  3. Русско-аварский словарь (под редакцией Алиханова С. З). Махачкала, 2003.
  4. Алиханов С. З. Словообразование в аварском языке: Автореф. дис.канд.филол.наук. Махачкала, 1994.-26с.
  5. М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков, М., 1988.
  6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  7. Бенвенист Э. Общая лингвистика, М., 1974.
  8. JI.C. Грамматика английского языка. М., 1973.
  9. Бархударов J1.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975.
  10. М.А. Грамматика английского языка. М., 1962.
  11. И.М. Грамматика английского языка. М., 1965.
  12. М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1976.
  13. М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986
  14. А.А. Синтаксис аварского языка. М.- JL, 1949.-277с.
  15. Е.А. О категории падежа (применительно к дагестанским языкам) — ВЯ, 1954 1.-С.30−46.
  16. Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
  17. В.В. Теоретическая грамматика английского языка.(учебное пособие) Ленинград, 1983.
  18. Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. М., 1952.
  19. Л.П. Грамматика английского языка. Ленинград: 1954
  20. Воронцова Г. Н. Очерки по грамматике английского языка. МД960.
  21. Гюльмагомедов А. Г. Проблема дифференциации словообразования и фразообразования в дагестанских языках Дагестанский лингвистический сборник. Вып.З.М., 1996.- С. 14−21.
  22. Гумбольдт В.фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  23. Т.Е. Об одном варианте показателя третьего грамматического класса в аварско-андийско-дидойских языках. ИКЯ. Т.-4. Тбилиси, 1953.
  24. Н.С., Алиханов С. З. Генезис аварского словообразовательного элемента -чи Тюркско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1985.
  25. Жигадло и др. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. Т. 1956.
  26. Л.И. Аварско-русский словарь М., 1936.
  27. Л.И. Грамматика аварского языка. М., 1924. 173с. (литогр.)
  28. Л.И. Словообразование в аварском языке Языки Дагестана. Махачкала, 1948. Вып.1-с.155−167.
  29. .А. Современный английский язык. Теоретический курс. М.1948.
  30. М.Г. Об особенностях образования множественного числа существительных в тлянадинском говоре анцухского диалекта аварского языка СбНСФИЯ.Махачкала, 1973.-С.56−57.
  31. Каращук Словооброзование английского языка. М., 1977
  32. В.Л. и др. Грамматика английского языка. Ленинград, 1967.
  33. К.Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. М., 2003.
  34. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992-С.80−101.
  35. Г. А. О позиционных падежах эргативной системы. Вопросы языкознания.М., 1980.
  36. Г. А. Введение в кавказское языкознание. Махачкала, 2006.
  37. И.П., Крылова Е. В. Английская грамматика для всех.М.1989.
  38. Е.С. Словообразование. В кн.: Общее языкознание. М., 1972.
  39. Е.С. Что такое словообразование. М., 1965.
  40. З.М. Об одной серии местных падежей в аварском языке. ИКЯ, том 8, Тбилиси, 1956.
  41. Г. И. Аварский язык. Ч. 1: Морфология. Махачкала, 1965.-234с. (авар.)
  42. Г. И. Аварский язык. 4.11: Синтаксис. Махачкала, 1967(авар.).
  43. Г. И. Некоторые вопросы сопоставительной грамматики русского и аварского языков: В помощь учителю русского языка в аварской школе, — Махачкала: Дагучпедгиз, 2-е изд., 1991.-73с.
  44. Мешков О. Д, Словообразование современного английского языка. Издательство «Наука», М., 1976.
  45. Ш. И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала., 1958.
  46. Ш. И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964.
  47. Ш. И. Очерки аварской диалектологии. М.- JL, 1969.
  48. Мусаев М.-С.М. Категория грамматического класса и другие грамматические категории в иберийско-кавказских языках. Тезисы докладов. Сухуми, 1974.
  49. Мусаев М.-С.М. К истории грамматических падежей даргинского языка. Вестник Языкознания 1987 № 5
  50. Мусаев М.-С.М. Именное словоизменение даргинского языка (категория числа, синхронно-диахроническое описание), Махачкала, 1980
  51. Анго-русский словарь (составитель Мюллер В. К), М., 1981.-887с.
  52. Р.В. и др. Практическая грамматика английского языка. М., 1997.
  53. Аварско-русский словарь (составитель Саидов М.-С.). М., 1967. Русско-аварский словарь (составители Саидов М.-С., Микаилов Ш. И.). Махачкала, 1951.
  54. П.А. Множественное число имен существительных в закаталь-ском и анцухском диалектах аварского языка Морфологическая структура дагестанских языков. Махачкала, 1981.-c.3−19.
  55. М.Д. Категория грамматического класса и числа в аварском языке. Махачкала. ИПЦ ДГУ, 2000.
  56. И.И. Анцухский диалект аварского языка. ИКЯ. Т. 11. Тбилиси, 1948.
  57. А.С. К истории грамматических классов в аварском языке. ИЯИМК Т.1 Тбилиси, 1937.
  58. А.С. Из истории образования эргативного (активного падежа в аварском языке), Языка Дагестана, 1, Махачкала, 1948.
  59. У.З. Типы склонения в аварском языке. Слово и словосочетание в языках различных типов. М., 1973.
  60. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Startik J. A grammar of contemporary English, L., 1973.1. Аварский язык.1921. ИСТОЧНИКИ1. Английский язык.
  61. Ф. Г1. Фазу Алиева. P. XI. Расул Гамзатов. X1. Ц1. Гамзат Цадаса.1. J.G. John Galsworthy1. B.S. Bernard Shaw1. W.T. William Thekkerey1. M.T. Mark Twain1. S.B. Sharlotte Bronte1. J.L. Jack London1. M.W. M Wilson
Заполнить форму текущей работой