Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий: Немецкий язык

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В отечественной же методике обучения иностранным языкам проблематика, связанная с использованием поэтических текстов на занятиях по иностранному языку, не нашла достаточного отражения, о чем свидетельствует отсутствие диссертационных исследований и теоретических работ, хотя некоторые авторы и обращаются к проблемам художественных текстов и адаптации их для условий обучения иностранным языкам… Читать ещё >

Методика работы над поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий: Немецкий язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Стихотворная поэтическая речь и специфика текстов современной немецкой поэзии
    • 1. Определение стихотворной речи
    • 2. Лексико- семантические и синтаксические особенности немецких поэтических текстов
  • ГЛАВА II. Принципы отбора поэтических текстов для старших классов
    • 1. Принципы отбора поэтических текстов для старших классов
    • 2. Основные тенденции развития немецкой поэзии в 70 — 90 годы ХХ-го века
  • ГЛАВА 1. П. Методика работы над поэтическими текстами немецкого языка в старших классах
    • 1. Методическая организация работы над поэтическими текстами
    • 2. Апробация методики работы над немецкими поэтическими текстами в старших классах

В настоящее время в методике преподавания иностранных языков широкое распространение получили идеи гуманизации образования и всестороннего развития личности обучаемых. В методических публикациях последних лет особо подчеркивается, что цель обучения иностранному языку в школе предусматривает не только практическое владение изучаемым языком, но и развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им деятельности.

В связи с этим особую значимость приобретает определение новых подходов к совершенствованию содержания обучения, связанному прежде всего с осмыслением общечеловеческих ценностей и предполагающему освоение духовного опыта народов, диалог между культурами. Таким образом, совершенствование содержания обучения иностранному языку в средней школе предполагает более широкое включение в учебный процесс сведений о культуре стран изучаемого языка. При этом речь идет об акценте общеобразовательного и общекультурного аспекта учебного предмета, повышении его нравственноэстетического потенциала. В этой связи особое значение приобретает использование аутентичных, ценных в познавательном отношении учебных материалов, отражающих особенности жизни, культуры, быта и образа мыслей жителей страны изучаемого языка. И здесь невозможно переоценить роль художественных, в том числе, поэтических текстов.

Поэзия традиционно составляет значительный пласт национальной культуры и занимает важное место в системе мировоззренческих и эстетических ценностей носителей языка.

Поэтому знакомство учащихся с поэтическими произведениями способствует включению последних в систему ценностей носителей языка и, тем самым, в систему общечеловеческих ценностей. Это, в свою очередь, свидетельствует о возможности формирования у обучаемых черт вторичной языковой личности и развития на основе поэтических текстов способности обучаемых участвовать в межкультурном диалоге, что выдвигается в качестве одной из ведущих целей при обучении иностранному языку в средней школе.

Интерес к использованию поэтических текстов в преподавании иностранных языков обусловлен, не в последнюю очередь, тем, что посредством поэзии достигается особый вид коммуникации между автором и реципиентом — художественновербальная коммуникация. В основе данного вида коммуникации лежит «практический» языкязык, используемый его носителями в повседневном нехудожественном общении. Однако в сфере поэтической коммуникации он перестает быть «полноценным носителем информации», а языковые знаки, становясь единицами поэтического текста «приобретают особую информативность и коммуникативную потенцию» (Гончаренко С. Ф. 1988, 8−10).

Важнейшей особенностью поэтических текстов, имеющей значение при использовании в обучении иностранному языку, является их способность аккумулировать и передавать богатейший содержательный комплекс, который, в свою очередь, складывается из значений элементов, составляющих поэтический текст.

Исследования в области поэтической коммуникации позволяют утверждать, что информация, содержащаяся в поэтическом тексте и передаваемая с его помощью, может быть условно расчленена на две категории: смысловая информация и эстетическая. Суть смысловой информации исследователи определяют как некие передаваемые текстом сведения «позволяющие установить его соотнесенность с некоторым сегментом реальности, с некоторой внеязыковой (референтной) ситуацией, то есть как сложную систему денотатов» (Гончаренко С. Ф. 1988, 11). Постижение учащимися смысловой информации иноязычного поэтического текста способствует расширению в их сознании представлений о стране изучаемого языка, усвоению ее комплексной разносторонней картины. Кроме того, благодаря поэтическим текстам инофонная реальность может познаваться учащимися через призму конкретного времени, поколения, конкретного человека. В поэтическом тексте события, явления, конфликты преломляются через сильную субъективность автора, поэтому читатели имеют возможность познавать не только внешнюю сторону жизни людей в стране изучаемого языка, но и их внутренний мир, а по большому счету и психологию народа. Все это усиливает эмоционально-личностную сторону преподавания языка и влияет на позитивную мотивацию его изучения учащимися.

Помимо разнообразного смыслового содержания поэтические тексты представляют учащимся богатейшую эстетическую информацию, что обусловливает возможность привлечения поэтических произведений к преподаванию иностранного языка с учетом их значения для всестороннего развития личности учащихся и формирования эстетического вкуса и эстетического отношения к миру.

Невозможно отрицать и влияние чтения произведений словесного искусства на язык учащихся, на умение выражать собственные мысли. Из художественных произведений учащиеся способны почерпнуть богатейший материал для иллюстрации собственных суждений, что безусловно позволяет судить не только о наличии обширного словарного запаса и определенном уровне коммуникативной компетенции, но и об уровне образованности, общего развития и культуры личности вообще.

Если взглянуть на чтение стихов с точки зрения реализуемых данной деятельностью потребностей личности, то, очевидно, можно выделить ряд потребностей, соотносимых в целом с мотивами изучения иностранного языка вообще. Вопервых, чтение стихов удовлетворяет потребность в общении (имеется в виду общение читателя с автором посредством текстов), вовторых, посредством чтения осуществляется получение самой разнообразной информации, в — третьих, чтение стихов способно реализовать потребность в эстетических переживаниях.

Потенциал поэтических произведений, позволяет утверждать также, что наряду с совершенствованием умений чтения работа с поэтическим текстом может обеспечивать активизацию устного общения на основе и по поводу стиха.

Поэтический текст несет в себе богатейший коммуникативный потенциал, который составляет предметный план речевой деятельности. Кроме того, поэтический текст, безусловно, располагает определенным количеством языковых средств, которые могут быть использованы при продуцировании устных высказываний. Другими словами, при устном общении на основе поэтического текста учащиеся используют не только языковые средства и знания, составляющие их прошлый языковой опыт, но и слова, выражения, относящиеся к изучаемому поэтическому тексту и активизируемые на уроке в процессе работы над этим текстом. При этом на всех этапах работы с поэтическим текстом, как в процессе чтения, так и процессе слушания и говорения по поводу и на основе поэтического текста будет происходить пополнение и закрепление языковых средств.

Несмотря на обозначенные возможности поэтических текстов их использование в преподавании иностранного языка в школе носит нерегулярный характер. Очень скромное место им отводится и в ныне действующих УМК для средней школы, кроме того в них представлены в основном произведения классиков немецкой литературы, современной же поэзии отводится незначительное место.

Анализ методической литературы показал, что проблема использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку наиболее разработана в зарубежной методике. В последние годы весьма активные исследования в области привлечения литературных и, в частности, поэтических текстов в обучение немецкому языку как иностранному ведутся в Германии. Среди причин, побуждающих педагогов обращаться к литературным текстам, называются следующие:

• литературные тексты «обращаются «к обучаемым не только на когнитивном уровне, но прежде всего на эмоциональном;

• литературные тексты не могут быть растолкованы однозначно и тем самым мотивируют дискуссии;

• литературные тексты содержат множество тем и отрывают широкие возможности их (текстов) использования для получения различных знаний, в том числе страноведческих;

• литературные тексты позволяют лучше узнать культуру другой страны (Bischof М., Kessling У., Krechel R. 1997, 20- 21).

Определенный интерес в свете рассматриваемой проблемы представляют исследования, проводимые в России в институте русского языка им. А. С. Пушкина. В последние годы значительно увеличилось число публикаций, посвященных использованию поэтических произведений при обучении русскому языку как иностранному (см. работы Кулибиной Н. В., Мамай О. М., Сокиркиной О. В., Милославской С. К., Рощиной Е. Н. и др.). В теоретических работах и практических рекомендациях данных авторов подчеркивается, что работа со стихами способствует развитию устных форм общения, совершенствует умения чтения, обогащает языковой опыт, развивает эвристическое мышление, творческое воображение, навыки эстетическиэмоционального осмысления читаемого текста.

В отечественной же методике обучения иностранным языкам проблематика, связанная с использованием поэтических текстов на занятиях по иностранному языку, не нашла достаточного отражения, о чем свидетельствует отсутствие диссертационных исследований и теоретических работ, хотя некоторые авторы и обращаются к проблемам художественных текстов и адаптации их для условий обучения иностранным языкам. Так, в ряде работ получает осмысление роль художественного текста как источника информации о культуре страны изучаемого языка (Т. П. Кирина, Л. Н. Полушина, Л. Н. Яковлева), проблемы взаимосвязного обучения языку и культуре, интеграция социокультурного компонента в учебник иностранного языка (М. А. Богатырева), вопросы обучения устной речи на базе художественных текстов (И. Д. Якушева), особенности обучения чтению литературных текстов в условиях углубленного изучения немецкого языка (Е. В. Игнатова), проблемы, связанные с развитием умений самостоятельной работы учащихся с книгой (текстом) на иностранном языке (Л. Д. Татаурова), вопросы формирования межкультурной компетенции в процессе работы над литературными текстами (Е. В. Малькова). Однако вопросы, связанные с привлечением поэтических произведений в обучения иностранному языку не выделяются в качестве самостоятельных ни в одном из названных исследований.

Указанные соображения обусловливают актуальность настоящего исследования, направленного на решение проблемы интеграции поэтических произведений в обучение иностранному языку.

Целью исследования является теоретическое обоснование и разработка методики использования поэтических текстов в процессе обучения иностранному языку.

В качестве объекта исследования выступает формирование коммуникативной компетенции учащихся и приобщение их к культуре инофона за счет включения в процесс оьучения иностранному языку поэтических произведений.

Предметом исследования является методика работы над поэтическими текстами немецкого языка в старших классах лицеев и гимназий.

Цель и предмет определили круг основных задач исследования, которые предстояло решить в процессе работы, а именно:

1) проанализировать особенности поэтической речи и текстов современной немецкой поэзии;

2) теоретически обосновать принципы отбора поэтических текстов, предназначенных для использования в учебном процессе;

3) разработать методику работы над поэтическими текстами;

4) экспериментально проверить доступность текстового материала и эффективность предлагаемой методики.

Помимо названных основных задач, в исследовании предстояло решить ряд частных задач, а именно: исследовать социокультурный контекст немецкой поэзии 1970 — 1990 годов и рассмотреть поэтические тексты с точки зрения реализации ими основных категорий текста.

Поставленные задачи исследования решались на основе использования комплекса научно-исследовательских методов (Штульман Э. А. 1976): аналитических (методического, психологического, лингвистического анализа);

— обобщающих (формализации, описания, синтеза);

— проектировочных (предвидения, моделирования);

— интерпретационных (объяснения, сравнения, аналогии и др.);

— сбора и накопления данных (наблюдения, изучения опыта преподавания);

— регистрации и обработки данных;

— проверки (опытного обучения).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем:

— впервые в качестве самостоятельного объекта исследования в области теории обучения иностранным языкам выделены поэтические тексты;

— разработаны и теоретически обоснованы принципы отбора поэтических текстов дня учебных целей;

— описаны основные тенденции и особенности современой немецкой поэзии с точки зрения ее возможного использования при обучении немецкому языку;

— теретически обоснована и практически разработана методика использования поэтических текстов для достижения практических, образовательных, воспитательных целей обучения иностранному языку.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем:

— обоснована методическая целесообразность использования в учебном процессе специально отобранного текстового материала (поэтических произведений) как средства повышения интереса учащихся к иностранному (немецкому) языку и культуре стран изучаемого языка, формирования эстетически более развитой, личности учащегося, а также совершенствования умений устного и письменного общения;

— разработаны и обснованы требования к отбору поэтических текстов;

— разработаны теоретические положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем: разработаны и проверены в ходе опытного обучения методические рекомендации по работе с поэтическими текстами немецкого языка в старших классах в процессе формирования коммуникативной компетенции учащихся, их приобщения к культуре немецкоговорящих стран и освоения эстетического опыта другого народа, созданы приемы ознакомления со стихами, учебные материалы и упражнения, а также подобраны конкретные поэтические произведения для использования в учебном процессе.

Апробация исследования осуществлялась в февралемарте 2000 года в Гуманитарноэкологическом колледжеинституте (г. Москва) с учащимися 11 класса.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту:

1) Выдвижение в качестве ведущей цели при обучении иностранному языку формирование коммуникативной компетенции предполагает новый подход к определению содержания обучения. В связи с этим возрастает роль аутентичных, ценных в познавательном, образовательном и воспитательном плане, учебных материалов, определенное место среди которых занимают поэтические произведения.

2) Поэтические произведения обладают значительным методическим потенциаломих систематическое и целенаправленное использование в учебном процессе способствует: повышению читательских интересов, совершенствованию умений устого общения, развитию эстетических чувств и представлений учащихся, углублению их языковых знаний, а также знаний о литературе и стране изучаемого языка. Являясь продуктом культуры, поэтические тексты предоставляют обучаемым возможность участвовать в опосредованном межкультурном общении, способствуя тем самым формированию их межкультурной компетенции.

3) Система работы с поэтическими текстами должна строиться с учетом взаимодействия формальных (лингвистических) и смысловых аспектов внутри поэтического текста, а также с привлечением внетекстовой ситуации. Использование в учебном процессе поэтических произведений предполагает, таким образом, знание специфики поэтического текста как структурно-смыслового единства, складывающегося из взаимодействия всех компонентов текста, а также знание возможных отклонений от сложившейся языковой нормы, имеющих место в поэтических текстах и способных стать значительным препятствием при их восприятии и понимании.

Содержание исследования нашло свое отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Выводы по главе III.

1) Теоретическое обоснование методики работы с поэтическими текстами на занятиях по немецкому языку строилось с учетом современных данных об особенностях поэтических текстов, основных закономерностях использования аутентичного текстового материала на занятиях по иностранному языку и психологических данных о специфике подросткового возраста. Для реализации предложенной методики использовался текстовой материал поэтических произведений немецких авторов, отобранных в соответствии с теоретически обоснованными принципами.

2) Методика работы над поэтическими текстами включает в себя три блока работы с текстом: блок предтекстовой работы, блок притексговой работы, блок послетекстовой работы. Каждому блоку работы с поэтическим текстом соответствует система упражнений.

Цель предтекстовых упражнений состоит в актуализации и моделировании определенных фоновых знаний, в чястности, знаний об авторе, времени, поэтической технике. Важной стороной предтекстовых упражнений является то, что они должны обеспечивать введение учащихся в смысловой макроконтекст, развивая при этом прогностические умения учащихся не только на уровне языка, но и на смысловом уровне.

Притекстовые упражнения имеют своей целью создать коммуникативную установку на чтение стихотворения. Кроме того, важной составной частью упражнений данной группы должна стать работа по выявлению средств поэтической выразительности и определение способов создания и передачи определенного эмоционального настроя.

Целью послетекстовых упражнений является развитие устноречевой деятельности учащихся и проверка понимания ими содержания поэтического текста, выявление его концептуальной информации, а также обсуждение проблематики и идейного содержания стиха.

3) Для проверки теоретической обоснованности методики было предпринято опытное обучение, подтвердившее, что в процессе работы с поэтическими текстами совершенствуются умения учащихся в устной речи и чтении, происходит тренировка языкового материала, расширение языковых, литературоведческих и страноведческих знаний, а также развитие эстетических чувств учащихся.

Заключение

.

В свете современных лингводидактических воззрений изучение иностранных языков связано с развитием у изучающих черт вторичной языковой личности. Становление последней, в свою очередь, связывается с формированием у учащихся коммуникативной компетенции, которая предполагает наряду с когнитивным эмоциональное развитие учащихся, расширение их языкового, социального, культурного и эстетического опыта.

В этой связи особое значение приобретает использование в процессе обучения иностранным языкам художественных, в том числе поэтических, текстов. Подобное отношение к поэтическим текстам обусловливается тем, что такие тексты представляют собой не только аутентичную текстовую деятельность носителя языка, преломленную через его субъективность, но и, что не менее важно для современной школы, обладают значительным эмоциональным и эстетическим потенциалом. Кроме того, данный тип текстов представляется привлекательным с точки зрения приобщения учащихся к культуре страны изучаемого языка. Все это обусловило заметно возросший в последние годы интерес зарубежных исследователей к поэтическим текстам. Однако в отечественной методике преподавания иностранных языков поэтические тексты еще не стали объктом изучения в теоретическом плане, и, соответственно, не используются систематически и целенаправленно в практике преподавания языков.

Такое положение определило необходимость тщательного изучения поэтических текстов с целью разработки теоретических положений и практической реализации методики работы над ними. Решению этой проблемы применительно к старшим классам лицеев и гимназий посвящено настоящее исследование.

Для достижения поставленной цели было сделано следующее.

Вопервых, проведен теоретический анализ поэтической речи как родового понятия и проанализированы особенности текстов немецкой поэзии. На основании проведенного анализа делается вывод о возможности использования поэтической формы речи для изучения иностранных языков.

Специальному исследованию подверглась связность поэтического текста. Были установлены способы создания связности, на основании чего сделан вывод о характере связности поэтического текста, а именно: связность текста имеет синтактико-семантическую природу и обеспечивается действием глобального механизма формальносодержательной рекурренции. Внимание к данной характеристике текста обусловлено ее значением для функционирования и, соответсгвено, восприятия текста как формальносодержательного целого, что имеет весьма существенное значение для иностранного реципиента, и в особенности, только изучающего язык,.

В исследовании проанализирована специфика реализации немецкого языка в поэтических текстах, при этом особо рассмотрены направления возможных лексикосемантических и синтаксических отклонений от общеязыковых норм, имеющих место в немецких поэтических текстах и влияющих на их понимание.

В работе исследован также содержательный аспект поэтических текстов, а также проанализирован его национально-культурный компонент и выделены группы текстов по степени их лингвострановедческой трудности.

Вовторых, рассмотрены основные тенденции немецкой поэзии 70- 90 годовопределены и теоретически обоснованы возможности поэтических произведений для формирования умений устного и письменного общения на немецком языке, расширения языковых, страновеческих, литературоведческих знаний учащихся, их эстетического развития.

В исследование особое внимание уделено разработке принципов и критериев отбора поэтических текстов для учебного процесса, в качестве ведущих принципов выделены: принцип языковой и содержательной доступности, принцип соответствия текста общеязыковым нормам, принцип учета обучающего и развивающего потенциала поэтических текстов, принцип учета возрастных и психологических особенностей учащихся, их интересов и потребностей.

В третьих, разработаны положения, лежащие в основе методики работы с поэтическими текстами, разработаны приемы и система упражнений для работы с поэтическими текстами в старших классах лицеев и гимназий, выделены умения, формируемые в процессе этой работы. Теоретические положения были практически реализованы в методике работы над поэтическими текстами, которая включает в себя три этапа, а именно: этап по созданию мотивационной основы обращения к тексту стихотворения, деятельностный этап и творческий этап. Для каждого из этапов были разработаны соответствующие приемы и упражнения.

Перспективность созданной методики состоит в том, что она может быть использована в практике обучения в различных типах учебных заведений применительно к любому иностранному языкуиспользованные в опытном обучении материалы и собранные в приложении поэтические тексты могут служить основой для разработки учебных пособий.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения. -Л., 1973. — 366 с.
  2. Акимова О некоторых особенностях поэтического синтаксиса. В: Вопросы языкознания, 1977, № 1. с. 96−108
  3. Д. В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.- 152 с.
  4. В. В. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка. ИЯШ, 1987, № 6. с. 3−9
  5. А. Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Издательство Саратовского университета, 1987. 152 с.
  6. В. В. Синтаксические особенности языка немецкой поэзии: Дисс. канд. филол. наук. М., 1994. — 205 с.
  7. М. М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979.-444 с.
  8. . В, Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещение, 1964. — 135 с.
  9. В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. — 122 с.
  10. Бинович Использование поэтических произведений при обучении иностранному языку. ИЯШ, 1949, № 4. с. 67- 73
  11. Г. А. Пересказ фабульных текстов как средство развития умений монологической речи. Дисс.. канд. пед. наук. Владимир, 1994. — 234 с.
  12. Е. К. Работа с образцами поэзии на уроках иностранного языка как способ воздействия на гуманитарную культуру учащихся. В кн.: Взаимосвязь общей и профессиональной куьтуры учителя: Материалы конференции. -Спб, 1992. с. 64 — 66
  13. Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1990. — 246 с.
  14. А. Н. Историческая поэтика. М.: ВШ, 1989. -404с.
  15. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Изд. Академии наук СССР, 1963
  16. Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1990. — 453 с.
  17. H. В. Эмоциональная регуляция и порождение текста. В кн.: Сборник науч. трудов. Психологические механизмы порождения и восприятия текста -Вып. 243- М., 1985. с. 54- 68
  18. Н. В., Тункель В. Д. Влияние характеристик научно-технического текста на учебную деятельность. Иностр. языки в высшей школе. Вып. 8. — M.: ВШ, 1974. — с. 52−57
  19. Вопросы методики обучения иностранному языку за рубежом. -М.: Просвещение, 1978. 191 с.
  20. Н. Т. Отбор и организация текстов для чтения: Дисс.. канд. пед. наук.- М., 1982. 194 с.
  21. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — 139 с.
  22. И. Р. Информативность единиц языка. М., 1974.176 с.
  23. Н. Д. Теоретические основы образовательной политики в области подготовки учащихся по иностранным языкам: Дисс. док. пед. наук. М., 1999. 477 с.
  24. Н. Д., Соловцева Э. И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе. ИЯШ, № 3, 1991. с.31−36
  25. С. Ф. Стилистический анализ испанского стихотворного текста. М.: ВШ, 1988. — 192 с.
  26. Григорьева К вопросу об анализе поэтического текста. В: Вопросы языкознания, 1978, >fe 3. с. 62−74
  27. А. И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста: Нем. яз.: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1989. — 208 с.
  28. Д. М. Стиховой перенос и синтаксический параллелизм как средства создания связности текста в немецкой эпической поэзии: Дисс. канд. филол. наук. М. 1990. 210 с.
  29. Л. С., Зиновьева М. Д. Обучение чтению. М., 1988. -152 с.
  30. За что мы боремся. Современная политическая поэзия ФРГ. М.: Радуга, 1985. — 232 с.
  31. В. Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высшая школа, 1984. — 152 с.
  32. H. М. Как активизировать обучение в вузе. Учебно-методическое пособие. Горький: Пед. общество РСФСР, 1989. -72 с.
  33. И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. 159 с.
  34. И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение, 1991. — 222 с.
  35. М. Д. Национально-культурный потенциал художественного текста. В кн.: Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. M, 1997. с. 5−27
  36. Златогорская Работа над стихотворениями. ИЯШ, 1956, JSfe 3. -с. 94- 97
  37. Г. Г. Семантические особенности слов в немецком языке.- М.: ВШ, 1978. 104 с.
  38. М. С. Основы теории упражнений по иностранному языку, М.: Педагогика, 1975. — 151 с.
  39. И. Г. Начальные этапы обучения чтению текста. В кн.: Чтение, перевод, устная речь. J1.: Наука, 1977. — с. 147 -155
  40. Интерпретация художественного (поэтического) текста как средство развития выразительности речи студентов педагогического вуза. Дисс.. канд. пед. наук. Н. Новгород, 1996. — 230 с.
  41. Т. П., Карпова Л. В., Деева И. М. Поэзия на уроке иностранного языка : современные подходы к обучению чтению. ИЯШ, 1996, № 3. с. 19
  42. А. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966 — 375 с.
  43. Клычникова 3. И. Некоторые психологические особенности обучения взрослых чтению на иностранном языке. В кн.: Чтение, перевод, устная речь. Л.: Наука, 1977. — с. 79- 96
  44. Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1973. — 223 с.
  45. И. И. Порядок слов в стихе и прозе. В кн.: Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. — 316 с.
  46. И. И. Поэтический синтаксис. М., 1986. — 205 с.
  47. В. В. Слово как форма образа. В кн.: Слово и образ. -М.: Просвещение, 1964 288 с.
  48. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1980. — 175 с.
  49. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.149 с.
  50. Кон И. С. Психология ранней юности. М.: Просвещение, 1989.- 254 с.
  51. Е. А. Структурно-сСемантическое своеобразие немецкой народной песни. Дисс.. канд. филолог, наук. М., 1996.-212 с.
  52. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1993
  53. А. Г. Содержательные функции поэтической графики. Дисс. канд. филол. наук. Киев, 1974
  54. В. Г. Языковой вкус эпохи. М.: Педагогика-Пресс, 1994. — 148 с.
  55. В.А. Психология обучения и воспитания школьников. М.: Просвещение, 1976. — 303 с.
  56. В. П. Мотивация в обучении иноязычной речи: динамика и анализ причин. В кн.: Повышение эффективности учебного прцесса по иностранным языкам в школе и вузе. Воронеж, 1977.- 103 с.
  57. Н. В. Методическая разработка для урока русского языка по стихотвлрениям Д. А. Пригова. В: Русский язык за рубежом. № 2, 1993. с. 26 — 32
  58. Н. Д. Психолгия характера. М.: Просвещение, 1969. -424 с.
  59. Н. С. Умственные способности и возраст. М.: Педагогика, 1971.-279 с.
  60. А. А. Признаки связности и цельности текста. В кн.: Сборник научных трудов. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 103, 1976. с. 60−70
  61. А.А. Преподавание иностранного язака в школе : мнение о путях перестройки. ИЯШ, 1988, № 4. с. 19- 23
  62. Ю. М. Анализ поэтического текста. Л.: Просвещение, 1972. — 271 с.
  63. Л. Г. Структурно семантические особенности стихотворного текста. В кн.: Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. — М.: Наука, 1985.-е. 160−175
  64. Н. В. Развитие умений экспрессивной устной речи на основе аутентичного текста. В кн.: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 349. М., 1990. — с. 20
  65. О. М. Развитие умений в чтении и говорении на основе художественного текста у студентов иностранцев нефилологического профиля (основной этап обучения). Автореф. дисс. канд. пед. наук. — М., 1988. — 18 с.
  66. Е. Д. Коммуникативный аспект в работе над художественным произведением на уроках домашнего чтения. В кн.: Русский язык за рубежом. № 5 6, 1993. — с. 22 — 30
  67. Ш. А. Филологический анализ художественного текста в подготовке учителя- словесника. Чарджев ТГПИ, 1992. — 136 с.
  68. С. Ю. К характеристике поэтического языка. В кн.: Проблемы лингвистической поэтики. Сборник обзоров. М., 1982. — 166 с.
  69. Методика преподавания русского язьпса как иностранного. М.: Русский язык, 1990. — 267 с.
  70. Настольная книга преподавателя иностранного язьпса. Минск, 1998. -522 с.
  71. Т. П. Обучение эстетико- стилистическому анализу художественных текстов. Автореф. дисс.. канд. пед. наук. -Киев, 1992. 16 с.
  72. Л. А. Художественный текст и его анализ. М.: Рус. яз., 1988. — 304 с.
  73. Л. А. Поэтика грамматических категорий (Курс лекций по интерпретации художественного текста). М. Диалог- МГУ, 2000. — 232 с.
  74. Ю. И. К вопросу об использовании поэтического текста в преподавании иностранных языков (на примере французского). В кн.: Чтение, перевод, устная речь. Л.: Наука, 1977. — с. 291−299
  75. Очерки по методике обучения немецкому языку. (Для педагогических вузов). Под ред. И. В. Рахманова. М.: ВШ, 1974. — 243 с.
  76. И. А. О развитии мышления на уроках иностранного языка. И ЯШ, 1987, № 1. с. 29- 34
  77. В. А., Сорокин Ю. А. Введение в психопоэтику : Монография. Барнаул: Изд- во Алтайского университета, 1993. — 209 с.
  78. С. Н. Социология чтения : проблемы, перспективы. В кн.: Актуальные проблемы социологии чтения и пропоганды книги среди молодежи: Материалы всесоюзной научно-практической конференции. М., 1987. — с. 23−25
  79. Е. Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники. Вопрсы языкознания, № 1, 1963. 106 с.
  80. Л. Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции. Дисс.. канд. пед. наук. М., 1995.- 136 с.
  81. М. Я. Вопрсы поэтики и художественной семантики. -М.: Советский писатель, 1978. 446 с.
  82. А. Д. Национально- культурный аспект интеркоммуникации. ИЯШ, 1986, № 5. с. 10- 15
  83. И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. -М. :ВШ, 1980,119 с.
  84. С. А. Эмпирические основания лингвистического изучения поэтического текста. В кн.: Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. 166 с.
  85. Е. Г. Отбор художественных текстов по уровням трудности для работы в филологической аудитории. В кн.: Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. М., 1997. с.73−78
  86. И. Д. Методика обучения немецкому языку. М., 1958.-324 с.
  87. О. В. Эмоциональность в речевом общении. В кн.: Сборник науч. трудов. Психологические механизмы порождения и восприятия текста -Вып. 243- М., 1985. с. 20−30
  88. В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку. М.: Высшая школа, 1991. — 311 с.
  89. Т.И. Заметки о лирике. М.: Советский писатель, 1977. — 223 с.
  90. Т.И. Некоторые проблемы лингвистики художественного текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы конференции.Ч. II. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. — с. 5057
  91. В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., 1981.-246 с.
  92. H.H. Индивидуально-возрастные особенности понимания иноязычного текста . Автореф. дисс.. канд. пед. наук. М., 1978. — 22 с.
  93. Н. И. Объем и содержание коммуникативной компетенции школьников. Дисс.. канд. пед. наук. М., 1993. -216 с.
  94. О. В. Лингводидактический потенциал стихотворного текста при обучении речевому общению (чтению) иностранных учащихся. Дисс.. канд. пед. наук. М., 1995. — 226 с.
  95. А. А. Художественный текст как особая форма коммуникации. В кн.: Лингвистика текста. Материалы конференции.Ч. II. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. — с. 8188
  96. Теоретические основы обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред. А. Д. Климентенко, А. А, Миролюбова. М.: Педагогика, 1981.-е. 456
  97. Л.И. Слово в стихе. М.: Советский писатель, 1982.- 341 с.
  98. Г. Н. Слово в контексте стихотворной речи (К проблеме поэтического перевода). Дисс.. канд. филолог, наук. М., 1984
  99. H.H. Связность, цельность и нормативность поэтического текста. В кн.: Проблемы лингвистической поэтики. Сборник обзоров. М., 1982. — с. 94−121
  100. H.H. Семантическая связность и нормативность поэтического текста. В кн.: Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985.-е. 115−160
  101. И. Д. Об учебном комментировании художественных текстов. В: Русский язык зарубежом. № 2, 1993. с. 77- 80
  102. Л. Закономерности усвоения родной речи: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1984. -160 с.
  103. Д. Д. Психология развития личности в онтогенезе.- М., 1989. 208с.
  104. С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: ВШ, 1987. — 205 с.
  105. С. К. Функции текста в обучении иностранному языку. В кн.: Лингвистические проблемы текста. Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. — с. 125−135
  106. С.К. Текст в обучении иностранным языкам. ИЯШ, 1985, № 3. с. 18- 22
  107. В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1993. — 124 с.
  108. Р. А. Семантический повтор как способ актуализации основной темы поэтического текста. Дисс. канд. филол. наук. Минск, 1981. — 208 с.
  109. В. Е. Основы стиховедения. Русское стихосложение. Л.: Изд- во ЛГУ, 1962. — 152 с.
  110. Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. М., 1997. — 119 с.
  111. В. С. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала. В кн.: Новые исследования в педагогических науках. М.: Педагогика, 1980
  112. Т. Н. Лингвострановедческие критерии отбора художественных текстов в иностранной аудитории. В кн.: Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. Вып. 1. М., 1997. с. 65- 72
  113. Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. — 351 с.
  114. H. Е. Порядок слов в современной немецкой поэзии как средство выделения членов предложения. В кн.: Учебные записки. МГПИИЯ. T. XXVI. Вопросы романо- германской филологии. M., 1961. — с. 143−161
  115. Bartuschek H. Verwandelte Welt Berlin: Union-Verlag, 1962 — 86 S.
  116. Baumgartner K. Methodischer Stand einer linquistischer Poetik. In: Jahrbuch fur internationale Germanistik. Jg. 1, Bd. 1,1968
  117. Beangrande R.-A. Le Information, expectation und processing: On classifying poetic texts. Poetics, Amsterdam, vol. 7, N 1,1978. — p. 3−44
  118. Becher J. Schone deutsche Heimat. Berlin: Auibau — Verlag, 1956.-228S.
  119. Berger A. Dunkelheit und Sprachkunst: Studien zur Leistung der Sprache in den Gedichten Georg Trakls.- Wien, Notring, 1971.-151 S.
  120. Bieler К. H. Standpunkte. Texte und Ubungen fur die Oberstufe Deutsch als Fremdsprache. Max Hueber Verlag, Ismaning, 1984. — 237 S.
  121. Bischof M., Kessling V., Krechel R. Landeskunde und Literaturdidaktik. Munchen: Goethe-Institut, 1997.- 189 S.
  122. Brinkmann R. D. Standfotos. Gedichte 1962- 1970. Rowolt Verlag GmbH, 1980. 370 S.
  123. Burdorf D. Einfuhrung in die Gedichtanalyse. Stuttgsrt- Weimar: Verlag J. B. Metzler, 1997.- 276 S.
  124. Das deutsche Gedicht. Von Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert -Hamburg: Fischer Buftherei, 1966.- 330 S.
  125. Der ewige Brunnen: Ein Hausbuch deutscher Dichtung.- Zurich: Buchclub Ex Libris, 1988.- 1024 S.
  126. Deutsche Gedichte seit 1960. Eine Antologie.- Stuttgart: Reclam, 1972−294 S.
  127. Deutsche Gedichte. Bd. 2 -Frankfurt am Main: Insel, 1982.- 497 S.
  128. Duwe W. Deutsche Dichtung des 20. Jahrhunderts Zurich, 1962.- 508 S.
  129. Ehlers S. Lesen als Verstehen. Kassel: Gesamthochschule, 1992.- 111 S.• 16. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache.1.ipzig, 1975.- 394 S.
  130. Flugel der Zeit. Deutsche Gedichte 1900 1950.- Frankfurt am Main: Fischer Bucherei, 1956.-165 S.
  131. Friedrich H. Die Struktur der modernen Lyrik: von der Mitte des 19. Jahrhunderts bis zur Mitte des 20. 7. Auflage der erweiterten Neuausgabe.- Hamburg: Rohwolt, 1975• 19. Gaida E. Brauchen unsere Schuler Lyrik? Zu den Ergebnissen einer
  132. Untersuchung. In: Deutschunterricht 1988. N. 6. — S. 189 — 294
  133. Gick C. Ueberlegungen zur Auswahl literarischer Texte fuer den fremdsprachlichen Deutschunterricht. In: Info DaF N. 6, 1982. S. 3743
  134. Goldberg I. Abwechslungsreich uben. In: Deutschunterricht N.11,1990. S. 571- 575• 22. Horst K. A. Kritischer Fuhrer durch die deutsche Literatur der
  135. Gegenwart.- Munchen, 1962.- 517 S.
  136. Jahresbuch der Lyrik 1996 1997. Herausgegeben von Braun M., Buchwald G., Buselmeier M. Munchen: C. H. Verlag, 1996. — 159 S.
  137. Kaulen H. Die Ferne- Wunschbild oder Alptraum? Alte und neue Reisegedichte im Vergleich. In: Praxis Deutsch N. 105,1991. S. 37- 43
  138. Kloepfer R., Oomen U. Sprachliche Konstituenten moderner Dichtung. Entwurf einer diskriptiven Poetik. Bad Hamburg: Athenaeum, 1970- 231 S.
  139. Knorrich O. Ehe deutsche Lyrik seit 1945.- Stuttgart, 1978.- 179 S.
  140. Koester J. Mutterliebe hat nicht nur ein Gesicht Drei Gedichte von Kaschnitz, Brecht, Gibran. In: Praxis Deutsch N. 105,1991. S. 28- 37
  141. Krechel R. Konkrete Poesie im Unterricht des Deutschen als Fremdsprache.- Heudelberg: Gross, 1991.- 277 S.• 29. Krall W. Lyrik und Kurzprosa im Konversationsunterricht. In: Info DaF1. N. 6,1982. S. 3- 9
  142. Lessmann- Fischer Ch. Bewegende Lyrik. In: Praxis Deutsch N. 105, 1991.-S. 25- 28
  143. Neuf-Munkel G., Roland R. Fertigkeit Sprechen. Munchen: GoetheInstitut, 1994. — 154 S.
  144. Oomen U. Linquistische Grundlagen poetischer Texte.- Tubingen, 1973• 33. Revsin J. Generative grammars, stylitics and poetics, In: Sign, language, culture/ Ed. by Greimas A. The Haque- Paris, 1970. p.558- 569
  145. Riffatere M. Criteria for style analysis. Word N. Y., voI. 15, N 2, 1959. -p. 154−174
  146. Rilke R. M. Ausgewahte Gedichte.- Leipzig: Insel- Verlag,!950.- 191 S.
  147. Rueck H. Poetische Texte im Unterricht der Sekundarstufe IL In: Praxis Deutsch N. 2,1974. S. 168−180• 37. Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache.-, 1986.- 368 S.
  148. Schmidt S. J. Alltagssprache und Gedichtssprache.- Poetika, Munchen, Bd. 2, K 3,1968.- S. 12−15
  149. Sonderheft Deutschunterricht: W. Bieraiann, J Fuchs, S. Heinrichs, R Kunze, S. Pohl, U. Schacht. Heft 10, 1990. S. 465- 528
  150. Spinner R. H. Gedichtvergleich im Unterricht. In: Praxis Deutsch 1 105, 1991.-S. 11−16
  151. Stankiewicz E. Poetik and non- poetik languiage in their interrelation. In- Poetics: Poetyka. Поэтика. W-wa, 1961.- p. 11−23
  152. Tendenzen der deutschen Gegenwartsliteratur.- StuttgartД984.- 334 S.
  153. Titzmann M. Strukturale Textanalyse: Theorie und Praxis der Interpretation. Munchen: Fink, 1977
  154. Weinrich H. Linquistische Bemerkungen zur modernen Lyrik. Akzente, Monchen, Jg.15, Н.1. 1968.- S. 24
  155. WeshoffG. Fertigkeit Lesen. Munchen: Goethe-Institut, 1997. — 173 S.
Заполнить форму текущей работой