Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры (на примере обучения французскому языку как второй специальности)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Коммуникативный метод обучения чтению позволяет рассматривать речевое произведение в его тесной связи с широким социальным и культурным контекстом, учитывать экстралингвистические факторы, использовать аутентичные образцы речи носителей языка, отражающие своеобразие национального менталитета. Данное положение позволило выдвинуть следующую гипотезу: развитие умения читать оригинальные газетные… Читать ещё >

Методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры (на примере обучения французскому языку как второй специальности) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФАКТ ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЫ И КАК ТЕКСТ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ
    • 1. 1. МЕНТАЛИТЕТ И ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФАКТ КУЛЬТУРЫ
    • 1. 2. ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ФЕНОМЕН ФРАНЦУЗСКОЙ ПРЕССЫ
    • 1. 3. ГАЗЕТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ КАК ТЕКСТ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА ПЯТОМ КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА 2. МЕТОДИКА РАБОТЫ С ФРАНЦУЗСКИМИ ГАЗЕТНЫМИ ОБЪЯВЛЕНИЯМИ НА V КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
    • 2. 1. ОБУЧЕНИЕ ЧТЕНИЮ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ КАК ВТОРОМ ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ НА ПЯТОМ КУРСЕ АНГЛИЙСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ
    • 2. 2. СОДЕРЖАНИЕ И ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ
    • 2. 3. УПРАЖНЕНИЯ, ИХ СИСТЕМА И ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ
    • 2. 4. РЕЗУЛЬТАТЫ ОПЫТНОГО ОБУЧЕНИЯ
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

В отечественной методике немало исследований было посвящено работе с материалами прессы. Среди них диссертации В. Ф. Иоффе, А. В. Ульянова, И. В. Чепик и др. В разные годы издательствами были выпущены пособия по общественно-политической лексике (К.И. Масленникова, М. М. Болдырева и П.И. Шамова). В журнале «Иностранные языки в школе» печатались статьи по проблемам анализа газетного текста и газетной иллюстрации, рассматривались вопросы организации политинформации на уроке иностранного языка и чтения газетного текста как средства актуализации учебного материала, а также изучались особенности языка газетной публицистики и возможности адаптации газетных текстов для школы.

Однако, несмотря на очевидный интерес к материалам и языку прессы, такой вид газетных публикаций как объявления был, на наш взгляд, несправедливо обойден вниманием исследователей. Иногда можно встретить лишь беглые упоминания о газетных объявлениях. А между тем они давно и благополучно существуют как в отечественной, так и в зарубежной печати и имеют свои специфические черты, которые, с одной стороны, отражают породившие их социальные условия, а с другой, особенности менталитета их авторов. Нам представляется целесообразным обучать студентов умению распознавать их специфику с целью более глубокого вхождения в менталитет французского народа и адекватного участия в письменной коммуникации. В этом мы видим актуальность нашего исследования.

Объектом данного исследования является процесс обучения чтению французских газетных объявлений как факта культуры.

Предметом исследования является методика обучения чтению газетных объявлений с целью раскрытия особенностей французского менталитета.

Цель исследования — создание научно обоснованной и экспериментально проверенной методики работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры.

В соответствии с поставленной целью была сформулирована следующая гипотеза: развитие умения читать газетные объявления как один из видов оригинальных текстов будет более эффективным, если научить студентов распознавать национально-культурное своеобразие менталитета носителей языка, нашедшее свое отражение в данных текстах, и с этой целью создать специальный комплекс упражнений.

Выдвинутая гипотеза и цель исследования потребовали решения следующих теоретических и практических задач:

1) теоретическое обоснование типологии газетных объявлений;

2) определение особенностей газетных объявлений как текста для обучения чтению;

3) выявление психологической структуры понимания иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений;

4) определение особенностей умений, обеспечивающих понимание иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений;

5) разработка специального комплекса упражнений, включающего алгоритм выполнения этих упражнений;

6) экспериментальная проверка эффективности предлагаемого комплекса упражнений.

Методы исследования: критический анализ литературы по психологии, психолингвистике, лингвистике и методикеанализ современного состояния обучения чтениюопытное обучение, диагностические срезы: предэкспери-ментальные, постэкспериментальныесобеседования со студентами.

На защиту выносятся следующие положения:

1) газетные объявления методически целесообразно использовать как текст при обучении чтению на иностранном языке, ибо, являясь фактом культуры, они несут специфические черты национального мировосприятия;

2) умение выявлять в типичном явлении культуры национально-специфические черты способствует вхождению в чужой менталитет и более полной и адекватной межкультурной коммуникации.

Научная новизна исследования состоит в том что:

1) до сих пор газетные объявления не рассматривались исследователями как текст для обучения чтению;

2) газетные объявления впервые рассматриваются как достоверный источник культуроведческой информации;

3) впервые создан алгоритм работы с газетными объявлениями с целью извлечения культуроведческой информации из данного вида текста.

Теоретическое значение: в данном исследовании научно обоснован подход к раскрытию менталитета народа при работе с аутентичным текстом как фактом культуры.

Практическая значимость заключается в создании комплекса упражнений, которые можно использовать для обучения чтению газетных объявлений как малой формы аутентичных текстов.

Апробация работы. Данная методика проходила апробацию в 1996; 2001 годах на отделении английского языка КГПУ в группах, изучающих французский язык как вторую специальность, и подтвердила свою целесообразность и эффективность, а также способствовала значительному повышению у студентов интереса к изучению французского языка.

Материалом исследования послужили объявления на французском языке, взятые из газет и журналов: L’Humanite, Le Nouvel Observateur, L’Hebdo, GI-RONDE, Sud-Ouest, Le Monde за период с 1985 по 2000 годы. Общий объем -1000 объявлений.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и приложения.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Все изложенное во второй главе позволяет нам сделать следующие выводы.

1. Для успешного осуществления чтения требуется достаточно высокий уровень сформированности конкретных коммуникативных умений, а также определенный уровень лингвокультурологической компетенции, на что и должен быть направлен соответствующий комплекс упражнений, отражающих не столько систему языка, сколько природу самого общения (коммуникации).

2. Исходя из требований аутентичности и функциональности, предъявляемых к текстам для чтения на пятом курсе английского отделения, изучающим французский язык как вторую специальность, целесообразно использовать тексты из французской прессы, в том числе, газетные объявления.

3. Для адекватного понимания выше упомянутых аутентичных текстов необходимо развивать умение соотносить текст с действительностью и своими знаниями и представлениями о действительностидогадываться о значении незнакомых слов по словообразовательным элементам, по контексту, по аналогии с родным и первым иностранным языкомпонять общее содержание, основную мысль и смысл текста, а также умение интерпретировать текст.

4. Формированию перечисленных умений способствуют специальным образом организованные УРУ и РУ, моделирующие процесс общения.

5. Результаты опытного обучения показали принципиальную адекватность и эффективность предлагаемой методики и подтвердили гипотезу исследования. Учёт механизмов взаимодействия и взаимовлияния всех уровней иноязычной культуры позволил сократить время формирования социокультурной компетенции в 2,6 раза по сравнению с традиционной методикой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В современных исследованиях посвященных методике обучения иностранным языкам, всё- большее внимание уделяется особенностям межкультурной коммуникации и проблемам взаимодействия ячыка и культуры в процессе обучения. Эти вопросы исследовались в рамках различных подходов: лингвокультурологического (В.В. Воробьёв, Г. В. Елизарова), лингвострано-ведческого (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, А.Г. Крупко), социокультурного (В.В. Сафонова), этнопсихологического (М.Г. Федюковская). Данные подходы имеют свои неоспоримые достоинства и вносят определённую лепту в решение проблемы обучения иностранным языкам, но тем не менее они недостаточно полно реализуют все возможности иноязычного образования.

Данное диссертационное исследование проводилось в русле культуросо-образной парадигмы, изложенной в Программе-концепции коммуникативного иноязычного образования, которая предусматривает развитие индивидуальности в диалоге культур (Е.И. Пассов). В частности, исследовался процесс коммуникативного обучения чтению аутентичных газетных объявлений как факта французской культуры.

Коммуникативный метод обучения чтению позволяет рассматривать речевое произведение в его тесной связи с широким социальным и культурным контекстом, учитывать экстралингвистические факторы, использовать аутентичные образцы речи носителей языка, отражающие своеобразие национального менталитета. Данное положение позволило выдвинуть следующую гипотезу: развитие умения читать оригинальные газетные тексты, в том числе газетные объявления, будет более эффективным, если научить студентов распознавать национально-культурное своеобразие менталитета носителей языка, нашедшее своё- отражение в данных текстах, и с этой целью создать специальный комплекс упражнений. Выдвинутая гипотеза и цель исследования потребовали теоретического обоснования типологии газетных объявлений, определения особенностей газетных объявлений как текста для обучения чтению, выявления психологической структуры понимания иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений, определения особенностей умений, обеспечивающих понимание иноязычных газетных текстов, в том числе газетных объявлений, разработки специального комплекса упражнений, экспериментальной проверки эффективности предлагаемого комплекса упражнений. В диссертации сделана попытка исследовать указанные вопросы.

Рассмотрение особенностей продвинутой ступени обучения французскому языку как второй специальности побудило автора конкретизировать цель как формирование социокультурной компетенции во французском языке, под которой понималась совокупность элементарных представлений о французском национальном менталитете.

В результате проделанной работы предложен новый подход к обучению чтению с извлечением значимой социокультурной информации. Суть его заключается в том, что эффективное формирование основ иноязычной коммуникации возможно, если: a) в условиях коммуникативной организации обучения, моделирующего основные параметры реального общения, ведущую роль играет социокультурный аспект содержания иноязычной культурыb) учитывается взаимодействие и взаимовлияние всех уровней иноязычной культуры.

Теоретическое исследование проблемы позволило прийти к заключению, что широко распространённый жанр «газетное объявление» представляет собой ситуативно-обусловленный, интенциональный, информативный текст, который сочетает в себе особенности социальных отношений в сфере делового общения и особенности газеты как канала связибудучи законченным речевым произведением, порождённым одной языковой личностью и адресованным другой языковой личности, текст газетного объявления отражает факты и особенности национальной культуры и менталитета. Информация, содержащаяся в газетных объявлениях, отвечает критериям достоверности, современности, типичности, дополняемости, практической значимости и тематической соотнесённости. Жанр газетных объявлений может быть рекомендован для обучения чтению, т.к. он является не только источником социокультурной информации, но и коммуникативным стимулом для говорения и письма.

Для адекватного понимания аутентичных газетных текстов, в том числе газетных объявлений, необходимо развивать умение соотносить текст с действительностью и своими знаниями о действительностидогадываться о значении незнакомых слов по словообразовательным элементам, по контексту, по аналогии с родным и первым иностранным языкомне только уметь понять общее содержание, основную мысль и смысл текста, но и уметь его интерпретировать.

Формированию перечисленных умений способствуют специальным образом организованные условно-речевые и речевые упражнения, моделирующие процесс общения на основа газетных объявлений как общего смыслового контекста. Данные теоретического исследования проблемы были учтены при составлении комплекса упражнений, отражающего специфику предложенного подхода и охватывающего цикл из десяти занятий.

Опытное обучение, направленное на проверку адекватности предложенного комплекса упражнений привело к следующим выводам:

1. Комплекс упражнений принципиально адекватен по своей методической организации цели обучения.

2. Использование предложенного комплекса упражнений имеет ряд преимуществ: а) даёт возможность эффективно формировать социокультурную компетенцию при обучении французскому языку как второй специальности на пятом курсе английского отделения за счёт приоритетности социокультурного аспекта и смыслообразования как его основыb) обеспечивает высокую мотивацию обученияc) обеспечивает усвоение совокупности социокультурных особенностей иноязычного общения на основе общего смыслового контекста — аутентичного текста газетного объявленияd) даёт возможность усвоения обучаемыми основ иностранной культуры при обучении чтению газетных объявлений с целью извлечения значимой лингвокультурологической информацииe) создаёт базу для развития всех видов речевой деятельностиf) даёт возможность оптимального учёта возрастных и психофизиологических особенностей обучаемых.

Таким образом, проведённое диссертационное исследование показало, что предложенный подход к формированию социокультурной компетенции в чтении аутентичных газетных текстов, в частности газетных объявлений, позволяет эффективно реализовать в обучении французскому языку как второй специальности принцип коммуникативности, обеспечивая осознание обучаемыми совокупности признаков французского менталитета.

Итоги данного исследования могут найти практическое применение в следующих сферах.

1. Теоретические положения исследования могут быть включены в соответствующие разделы курса методики преподавания иностранных языков.

2. Созданная методика работы по раскрытию французского менталитета на основе газетных объявлений как факта культуры может использоваться в практических пособиях по обучению чтению на французском языке.

3. При соответствующей адаптации предлагаемая методика может использоваться и на младших курсах французского отделения.

4. Данные исследования могут быть использованы при разработке курса обучения на факультете журналистики.

Перспективы исследования представляются следующими:

1. Разработка методики формирования социокультурной иноязычной компетенции, учитывающей комплексное формирование навыков.

2. Создание системы упражнений по обучению всем видам речевой деятельности, при выдвижении социокультурной компетенции в качестве цели обучения.

3. Исследование проблемы на продвинутых этапах обучения и создание подсистемы упражнений для всего курса обучения французскому языку как второй специальности на отделении английского языка и других языков.

4. Определение необходимой и достаточной компетенции учителя, позволяющей реализовать поставленные цели в обучении иноязычной культуре.

Показать весь текст

Список литературы

  1. . А. О понятии семантической избирательности слов / Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. — М.: Наука, 1969.-С. 5−15.
  2. Н. В. Извлечение информации при чтении общественно-политических текстов на иностранном языке // Иностранные языки в школе. -1980. №−4.-С. 68.
  3. А.А. Основы овладения устной иностранной речью. Учебное пособие для студентов педагогических институтов. М.: Просвещение, 1988.- 128 с.
  4. Г. М. Социальная психология. М.: Изд-во МГУ, 1988.-432 с.
  5. Андреевская-Левенстерн Л. С., Пурвина Т. С. Предупреждение ошибок в речи учащихся на уроке французского языка. М.: Просвещение, 1972. — 78 с.
  6. В.А. Психологические предпосылки научения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1971. — № 1, С. 66−73.
  7. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1981.-Т.40 -№ 4. С. 356 — 367.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. -608 с.
  9. А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Социопсихолингвистические аспекты. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1987. -160.С.
  10. М. Нужно ли изучать иностранный язык, чтобы общаться с другими народами? : Сб. науч. тр. / Этнопсихологические аспекты преподавания иностранных языков. М.: Изд-е ММА им. И. М. Сеченова, 1996. — С. 5.
  11. П.Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. -424 с.
  12. В.И. Информация и языковой знак // Сб. научн. трудов Тюменского университета, 1979. -Вып. 69. 122 с.
  13. А. Справочник статистических решений. М.: Статистика, 1968.-378с.
  14. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1997. — 288 с.
  15. Е.А. Газетные жанры в экономической пропаганде. -М.: Изд-воМГУ, 1974. -68 с,
  16. А.А. Восприятие человека человеком. Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. -129 с.
  17. А.А. Личность и общество. М.: Педагогика, 1983.-272 с.
  18. М. М., Шамова П. И. Общественно-политическая лексика. -М.: Высшая школа, 1989. 118 с.
  19. А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. — П5 с.
  20. М. К. Работа с французской прессой в стар*'- v классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1998. — № 3. — с. 39 — 43.
  21. А.А. Понимание как философско-психологическая проблема //Вопросы философии. 1975.-№−10.-С. 115 — 121.
  22. А. С. Менталитет российского общества: Тез. докл. Третья международн. науч. конф. Смоленск, 1998. — С. 10.
  23. А. С., Матрон Е. Д. Адаптация газетного текста учащимися старших классов школ с углублённым изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1988. — № 4. — С. 49 — 53.
  24. Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1981. т. 40. — № 4. — С. 333 — 342.
  25. В.А. О системе упражнений // Обучение иностранному языку как речевой деятельности в средней школе: Сб. научных трудов / Под ред.
  26. A.А. Миролюбова. М., 1977. с.22−30.
  27. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. / Пер. с англ./ Сост.
  28. B.В. Петрова / Под ред. В. И. Герасимова. Вступ. ст. Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. — 312 с.
  29. Т.С. Функциональные и структурные характеристики объявления как вида устного текста // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1986. -24 с.
  30. Л.Г. Пунктуация французского языка: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков.-М.: Высшая школа, 1975,-168с.
  31. Л.Г. Франция, французы, французский язык.-М.: Просвещение, 1999.- 400 с. 31 .Вейзе М. Г. Влияние местоположения компонентов текста на характер и степень их связности. // Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. 23 с.
  32. И. Г., Венецкая В. И. Основные математико-статистические понятия и формулы в экономическом анализе. М.: Статистика, 1979. — 412с.
  33. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Изд-во МГУ, 1973.-233 с.
  34. Э.И., Майминас Е. З. Решения: теория, информация, моделирование. М.: Радио и связь. 1981. — 328 с.
  35. В.А. Лингвистические аспекты обучения языку. -М.: Изд-во МГУ, 1975.-248 с.
  36. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963, — 255 с.
  37. Г. О. Культура речи. Изд. 2-е. — М.: Федерация, 1929. — 335 с.
  38. .Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам // Иностранные языки в школе. 1999. — № 1
  39. Л.С. Избранные психологические произведения. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956. — 519 с.
  40. Л.С. Собрание сочинений. -Т.1. М.: Наука, 1982. -487 с.
  41. В.А., Тишутин В. Н. Информация как газетный жанр. -Л.: Лен-издат, 1962. 46 с.
  42. Газета, автор и читатель, -Изд. 2-е перераб. и доп. -М.: Политиздат, 1975.- 175 с.
  43. Газетное оформление. Теория и практика моделирования. // Сб. статей/ Под ред. С. И. Галкина. М.: Изд-во МГУ, 1981. — 88 с.
  44. Гак В.Г. К проблеме синтаксической семантики (семантическая интерпретация «глубинных» и «поверхностных-) структур) // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения, -М.: Наука, 1969. С. 77 — 86.
  45. Галкина -Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сборник статей по языкознанию. Профессору Моск. ун-та акад. В. В. Виноградову в день 60-летия, -М.: Изд-во МГУ, 1958. С. 108 — 119.
  46. И.Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) // Изв. АН СССР. СЛЯ 1977. — № 6 — С. 522 — 532.
  47. П.Я. К учению об интериоризации, ВП. 1966. — № 6.- С. 27
  48. П.Я. Умственное действие как основа формирования мысли и образа. ВП. 1957. — № 6. — С. 67 — 76.
  49. М.В., Ломов Б. Ф., Рубахин В. Ф. Психологические аспекты методологии и общей теории знаков и знаковых систем.// Психологические проблемы переработки знаковой информации. -М.: Наука, 1977. -С. 5−49.
  50. Д. В., Шаповалов В. И. Малая выборка. М.: Статистика, 1978.-252с.
  51. Г. Национальные образы мира. М.: Советский писатель, 1988. -С. 183.
  52. М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. -Тбилиси: Ганатлеба, 1986. 316 с.
  53. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982.-371 с.
  54. . С. Философия образования. М.: Московский психолого-социальный институт, Флинта, 1998. — С. 17.
  55. С.И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантического анализа. // Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: 1972. -24 с.
  56. .Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1980.-248 с,
  57. .Н. Язык и статистика. М.: Просвещение, 1971.-190 с.
  58. Г. И. Проблемы и пути повышения информативности документов. // НТИ. Сер. 1. Организация и методика информационной работы. -1989.-№−12.-С.11−15.
  59. М.Д., Супрун Н. И. и др. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. М.: Просвещение, 1987.
  60. М.М., Ейгер Г. В. Психологические механизмы чувства языка. ВП, № 4, 1983, С.137−141.
  61. М.И., Краснянская К. А. Некоторые положения выборочного метода в связи с организацией изучения знаний учащихся . Методические рекомендации. М.: Педагогика, 1983.-46 с.
  62. Г. Г. Психологическая модель процесса формирования умг шя. ВП. 1979.-№−3.-С. 56−65.
  63. О.Н. Многомерность связей между самостоятельными предложениями текста.// Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1985. 24 с.
  64. М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1991. — 176 с.
  65. В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания. // Изв. АН СССР. СЛЯ, -т.40. 1981. — № 4. — С. 368 — 377.
  66. К. А. Интерпретация текста (французский язык). М.: Просвещение, 1985. — 288 с.
  67. К.А. Имплицитное содержание высказывания. // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. — С. 37 — 47.
  68. Т.М. Смысловое восприятие речевого сообщения (В условиях массовой коммуникации). М.: Наука, 1976. — 226 с.
  69. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. — 224 с.
  70. Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Акад. Пед. Наук РСФСР, 1958.-370 с.
  71. Н.И. Речь как проводник информации.-М.: Наука, 1982.-158 с.
  72. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. — 159 с.
  73. П.И. Непроизвольное запоминание. М.: Наука, 1961.-562 с.
  74. А. М. Обучение письменной речи на французском языке. М.: Просвещение, 1981. — 126 с.
  75. М. С., Матрон Е. Д. Политинформация на уроке // Иностранные языки в школе. 1989. — № 5. — С. 53 — 58.
  76. И.А. Культура общения. Опыт философско-методологического анализа. Воронеж.: Изд-во ВГУ, 1989. — 168с.
  77. Информационная потребность. Методы ее исследования и удовлетворение. Киев: Знание, 1975. — 36 с.
  78. Информация и управление, Философско-методологические аспекты. -М.: Наука, 1985.-288 с.
  79. Информация как проблема знания. Киев, 1989. — 48 с.
  80. В. Ф. Методика обучения общественно-политической лексике учащихся старших классов средней школы (на материале французского языка). Дис. канд. пед. наук. М., 1979.
  81. Л. Н., Калюжная Г. Ф. Особенности языка газетной публицистики (на материале газеты „Юманите“) // Иностранные языки в школе. 1989. — № 6. — С. 89−91.
  82. С. В. Обучение связному высказыванию на французском языке в школе. М.: Просвещение, 1968. — 75 с.
  83. В. А., Шишов С. Е. Технология мониторинга качества обучения в системе „учитель-ученик“. М.: Педагогическое общество России, 1999. -76 с.
  84. И. Петрова. Некоторые проблемы преподавания языка (к постановке вопроса): Сб. науч. тр. / Лингвистика, межкультурная коммуникация, перевод. Курск: РОСИ, 1997.-С. 181.
  85. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -262 с.
  86. А.Е. Об одном способе записи лингвистических алгоритмов. // Исследования по речевой информации. / Сб. статей. М.: Изд-во МГУ, 1968. -С. — 72 — 90.
  87. А.П. От содержания к форме. — М.: Наука, 1974. -140 с.
  88. Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1986. -103 с.
  89. Г. Сила слова. Гносеологический и прагматический анализ языка. М.: Прогресс, 1967. — 216 с,
  90. Клычникова 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1973. — 223 с
  91. М.И., Лурия А. Р. Пути и средства кодирования смысла. ВП. -1980-№ 3.- 56−65 с.
  92. С.Д. Формирование информационных потребностей. // НТИ, 1986. №−2-Сер. 2.-С. 1 -6.
  93. В. А. Лингво-дидактическое тестирование. М.: Высшая школа, 1989, — 124 с. 95 .Кокорев В. И. Основы стандартизации в информационных системах. -М.: Изд-во стандартов, 1968. 240 с.
  94. Г. С., Кузнецова Э. К. Лингвостилистические основы подготовки научно -информационных документов. М.: ИПКИР. 1984. — 36 с,
  95. Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. -720 с.
  96. Концентрация интеллектуальных систем. // Научно -аналитический обзор / АН СССР, ИНИОН. Сер. Информация, наука, общество. (Автор обзора -Д-р филол. наук Ю.А. Шрейдер). -М., 1988. — 56 с.
  97. Л., Фильчикова Н. От глашатая до Неона. М.: Знание, 1978. — 128 с.
  98. Г. Т. Использование газетной иллюстрации при обучении английскому языку в старших классах // Иностранные языки в школе. 1983. -№ 5. — С. 54 — 58.
  99. В.Г. » Газетный язык" как функциональный стиль. // Проблемы лингвистической стилистики. М., 1969. — 175 с.
  100. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. Изд-во Моск. Университета. ~ 1971.
  101. ЮЗ.Кубрякова Е. С. Актуальные проблемы современной семантики. // Учебное пособие по курсу общего языкознания. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984.- 130 с.
  102. В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный). -М.: Высшая школа, 1991. -158 с.
  103. С.С. Структура комплексов упражнений для формирования лексических навыков говорения на разных ступенях обучения. Дисс.. канд. пед. наук. Липецк, 1983. 204 с.
  104. Юб.Куренина С. И., Сухановская Р. А. Печатная торговая реклама. -М.: Экономика, 1966. 88 с.
  105. Р. Обучение иностранному языку. / Научный подход /. В кн.: Методика преподавания иностанных языков за рубежом. -М.: Наука, 1967. 52 -84 с.
  106. . А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М.: Высшая школа, 1980. — 175 с.
  107. А.Г. О количественных критериях эффективности научно -исследовательской работы. // Эффективность научно -технического творчества. -М.: Наука, 1968.-С. 29−65.
  108. В.А. Субьект. Обьект. Познание. М.: Наука, 1980. -360 с.
  109. П.Леонтьев А. А. Психолингвистика. Л., Наука, 1967. — 118 с.
  110. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  111. З.Леонтьев А. А. Формы существования значения. // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. — 258 с.
  112. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
  113. А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
  114. Пб.Лернер И. Я. Дидактические основы методов обучения. М.: Педагогика, 1981. — 186 с.
  115. Лингвистика текста и обучение ознакомительному чтению в средней школе. (Пособие для учителей). / М. Д. Городникова, Н. И. Супрун, Э. Б. Фигон и др. М.: Просвещение, 1987. — 160 с.
  116. Лингвистические основы преподавания языка. Под редакцией Баскакова Н. А., Шахнаровича A.M. М.: Наука, 1983. — 272 с.
  117. Лингвистические особенности научного текста. М.: Наука, 1981. -200 с.
  118. Лингвистическое обеспечение информационных систем. // Сб. научно- аналитических обзоров. АН СССР, ИНИОН, М., 1987. — 220 с.
  119. И. Информационные системы. Методы и средства. / Пер. с фр. -М.: Мир, 1979.-632 с.
  120. Г. Суггестология. В кн.: Методика преподавания иностранных языков за рубежом. М.: Прогресс, 1976. — С. 195 — 226.
  121. Ю.М. Культура и текст как генераторы смысла. // Кибернетическая лингвистика. М.: Наука, 1983. — С. 23 — 30.
  122. Ю.М. О соотношении первичного и вторичного в коммуникативно моделирующих системах. // Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам. — Тарту: Тартусский гос. ун-т, 1974. — С. 224 — 228.
  123. А.Р. Язык и сознание. / Под ред. Е. Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979.-320 с.
  124. Е.А. Синтаксическая компрессия как способ свертывания информации. // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М.: I. щ-во МГУ, — 1971. — ч.2. — С. 607 — 610.
  125. Ю.С. О связном задании синтаксиса. // Кибернетическая лингвистика. М.: Наука, — 1983. — С. 72 — 84.
  126. Ю.М. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985. -201 с.
  127. К. И. и др. Пособие по общественно-политической лексике французского языка для неязыковых вузов. М.: Высшая школа, 1972. -70 с.
  128. Массовая информация и коммуникация в современном мире. ч.1 / Сб. обзоров. — М.: ИНИОН, 1989. — 184 с.
  129. Е. Д. Анализ газетного текста жанра «сообщение» // Иностранные языки в школе. 1983. — № 4. — С. 71 — 74.
  130. М.Я. Развитие лингвистического мышления учащихся. -М.: Педагогика, 1984. 144 с.
  131. Мильруд Р. П, Порог ментальное&trade- российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. — № 4
  132. Р.П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению // Иностранные языки в школе. 1999. — № 1
  133. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. М.: Стелла, 1996. -143 с.
  134. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку. -М.: Просвещение, 1990. 224 с.
  135. О.И. Грамматика текста (Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков) М.: Высшая школа .-1981.
  136. Р.З. Словообразование и теория номинализации. // Вопросы языкознания, 1989. — № 2. — С. 39 — 53.
  137. Научные основы организации управления и построения АСУ. / Под ред. В. Л. Бройдо, B.C. Крылова. М.: Высшая школа, < 990. -192 с.
  138. МО.Никифоров A.Jl. Семантическая концепция понимания. В кн.: Загадки человеческого пониминия. / Под ред. Яковлева А. А. / М.: Политиздат, 1991. -72 95 с.
  139. Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1977. т. 36. — Вып. 4. — С. 304 -313.
  140. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, -1983.-213 с.
  141. Новое в зарубежной лингвистике. // Лингвистическая прагматика. -Вып. 16 // Пер. с разн. яз. / Сост. и вступ. статья Н. Д. Арутюновой и Е.В. Паду-чевой /. Общ. ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. — 500 с.
  142. Новое в зарубежной лингвистике. //Теория речевых актов. Вып. 17 / Пер. с англ. / Сост. и вступ. ст. И. М. Кобзевой и В. З. Демьянкова / Общ. ред. Б. Ю. Городецкого. — М.: Прогресс, 1986. -424 с.
  143. Номенклатура информационных услуг. (Методическое пособие), М.: ИПКИР, 1982.- 78 с.
  144. Д.А., Шебек JI.P., Конрад Э. И. О природе образа -эталона в процессах опознания вариативных обьектов. // Вопросы психологии. 1968. -№−5.-С. 42−51.
  145. .М. Понятие «синтаксического отношения» и вопрос о словосочетании как синтаксической единице. //Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969. — С. 126 — 138.
  146. Г. Устный метод обучения иностранному языку. М.: Учпедгиз, 1961. — 166 С.
  147. Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-ое издание. М.: Просвещение, 1991. — 223 с.
  148. Е.И. Основные вопросы обучения иностранной речи. -Воронеж, 1974. 164 с.
  149. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. — 276 с.
  150. Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. -М.: Русский язык, 1977. 216 с.
  151. Е.И., Кузовлев В. П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества. ИМИ, 1987. № 6. -31 -37 с.
  152. Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования.- М.: Просвещение, 2000 175с.
  153. В.Д. Информация в газете. // Уч. -методическое пособие. М.: Изд-во МГУ, 1980. — 64 с.
  154. В.В. Язык и логическая теория: в поисках парадигмы. // Вопросы языкознания. 1988. — № 2. — С. 39 — 48.
  155. A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык. Избранные труды. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1984. — С. 82 — 124.
  156. Принципы организации социальных систем. Теория и практика. / Под ред. М. И. Сетрова, Киев — Одесса: Высшая школа, 1988. -242 с.
  157. Проблемы информации в печати. Очерки теории и практики. -М.: Мысль, 1971.-310 с.
  158. . В.И. Лингвотекстовые особенности речевого жанра «объявление» (на материале газет и журналов немецкоязычных стран): Дис.. канд. филол. наук. М., 1991 — 160 с.
  159. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. / Отв. ред. А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. — 147 с.
  160. Психологические проблемы переработки знаковой информации.-М.: Наука, 1977. 276 с.
  161. Психологические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. — 285с.
  162. Психологический словарь. /Под ред. В. В. Давыдова, Н. В. Запорожца, Б. Ф. Ломова и др. М.: Педагогика, 1983. — 448 с.
  163. А. Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностранные языки в школе. 1986. — № 5. — С. 10.
  164. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1988. — 239 с.
  165. И.И. Филосовские основы теории индивидуальности. Л., 1973.- 174 с.
  166. Реклама как форма внешнеэкономической информационно -пропагандистской деятельности. М.: ИПКИР, 1982. — 168 с.
  167. Рекламоведение: Учебное пособие. М.: Моск. кооп. ин-т, 1979. — 86с.
  168. Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц. // Иностранные языки в школе. 1975. — № 6. — С. 8−15.
  169. Г. В. Устная речь как средство общения // Иностранные языки в школе. 1989. — № 6. — С. 64 — 69.
  170. Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. — 287 с.
  171. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя, — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  172. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. / Под ред. Б. А. Серебренникова, М.: Наука, 1988. — 221 с.
  173. Рубинштейн C. J1. Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1940. -600 с.
  174. В.В. Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. научных трудов. Еврошкола.-М., 1998.- С. 27−35.
  175. В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. — № 3. — С. 17
  176. Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. -Свердловск, изд-во Уральского университета. 1988. — 225 с.
  177. В.Л., Яковенко О. И. Ситуативно-тематическая организация материала для обучения устной речи как средство повышения мотивации при изучении иностранного языка. // Мотивационные аспекты обучения иностранным языкам. Пермь, 1989. -С.8.
  178. Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Ав-тореф. дисс. к.п.н. МЛ 999.
  179. А.Н. Внутренняя речь и мышление. М.: Просвещение, 1972. — 248 с.
  180. Г. Я. Лексика газеты. (Функциональный аспект). VI.: Высшая школа, 1981. — 112с.
  181. Г. Я. Стилистика текста. Учебное пособие. М.: Флинта. Наука, 1997.-252 с.
  182. Г. Я. Стиль хроникальной информации. // Стилистика газетных жанров. М.: Изд-во МГУ, 1981. — С. 29 — 46.
  183. Н.М. Информационные семантические системы. -М.: Высшая школа, 1989. 127 с.
  184. Ю.А. Отечественные исследования по массовой коммуникации. // Знаковые проблемы письменной коммуникации. Куйбышев, -1985. — С. 3 — 15.
  185. П.А. Основные проблемы языка и мышления. -Ереван, 1969. 120 с.
  186. Справочные издания. Специфические особенности и требования. М.: Книга, 1982.-204 с.
  187. Г. В. К проблеме единства выражения и убеждения (автор и адресат).// Контекст. 1983 /Отв. ред. Г. В. Палиевский. -М: Наука, 1984.-238 с.
  188. Стилистика русского языка. Жанрово -коммуникативный аспект стилистики текста. М.: Наука, 1987. — 238 с.
  189. П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах. // Новое в зарубежной лингвистике. // Теория речевых актов. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. -С.131 -150.
  190. А.П. Мир информации. (История и перспективы). М.: Мысль, 1986. — 204 с.
  191. И.И. Коммуникативно прагматическая категория акцентирования и ее роль в вербальной коммуникации. //Вопросы языкознания, -1987. -№−6.-С. 110- 120.
  192. П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе, -2001,-№−4.-С. 12
  193. И.Н. Газета делается по модели. // Теория и опыт композиционно графического моделирования.: Учебно -методическое пособие. -М.: Изд-во МГУ, 1980. — 96 с.
  194. Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения. // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — С. 7 — 40.
  195. Текст и его категориальные признаки. // Сб. научных трудов / Отв. ред. А. Н. Мороховский. -К.: КГПИИЯ, 1989. 160 с.
  196. Р.К. К вопросу об авторской речевой индивидуальности в научных текстах. // Лингвостилистические особенности научного текста. М,. Наука, 1981.-С. 103- 112.
  197. . Диалог: проблемы анализа. // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — С. 71 — 83.
  198. И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста. // Вопросы языкознания. 1986. — № 1. — С. 65 — 74.
  199. З.Я. Лингвистика текста. // Текст: структура и семантика. / Уч. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностранные яз.» М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  200. А. В. Обучение коммуникативным умениям чтения оригинального газетного материала учащихся старших классов школ с углублённым изучением французского языка. Дис. канд. пед .наук. Л., 1990.
  201. А.Д. Проблемы информации в современной науке. Философские очерки. М.: Наука, 1975. — 287 с.
  202. В.В. Реклама информационных услуг. / Методическое пособие. М.: ИПКИР, 1983. — 52 с.
  203. В.В. Рекламная деятельность информационных органов. /Методическое пособие. М.: ИПКИР, 1979. — 84 с.
  204. Н.Б. Реклама в прессе. М.: Высшая школа, 1977. -166 с.
  205. Формальная логика и методология науки. М.: Наука, 1964. — 98с.
  206. В. Человек в поисках смысла. М.: Прогресс, 1990. 368с.
  207. М. Мотивация и преподавание иностранных языков // Методика преподавания иностранного языка за рубежом. М., 1980. — Вып. 2. — С. 155.
  208. В. Деятельный подход в лингвистике: результаты, границы, перспективы. // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. — С. 41 — 55.
  209. В.Б. Речевые упражнения на немецком языке.- М.: Просвещение, 1980.- 144с.
  210. И.В. Обучение чтению газетных текстов на французском языке в старших классах средней школы. Дис. канд. пед. наук. Минск, 1999.
  211. Е.А. Семиотические основы лингвистической информатики. / Уч. пособие ЛГПИ им А. И. Герцена, Л., 1987. -84 с.
  212. С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. — 223 с.
  213. В.И. Отражение эмоций в семантике слова. // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1987. — № 3. — т 46. — С. 237 — 243.
  214. Е.И. Имплицитность в грамматике. //Вопросы романо-германской филологии. // Сб. научных трудов. М.: МГГ1ИИЯ им М. Тореза, 1977. — С. 115−121.
  215. Е.И. Некоторые проблемы грамматики текста. //Современные зарубежные грамматические теории. М.: ИНИОН, 1985. — С. 30 -67.
  216. И.Ю. Целостность восприятия и обучение познавательным навыкам. ВП. 1985. — № 5. — 17 — 29 с.
  217. М.В. Структура информации в периодической печати (1964 -1968 г. г.): Автореф. дис. канд. филолог, наук, М., 1969. -16 с.
  218. И. А. Работа с газетным текстом как средство актуализации учебного материала в старших классах средней школы // Иностранные языки в школе. 1993. — № 1. — С. 23 — 26.
  219. Ю.А., Шаров А. А. Системы и модели. М.: Радио и связь, 1982.- 152 с.
  220. В.А. Моделирование и философия. М. — Л., 1966. — 145 с.
  221. Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. Воронеж, Изд-во В ГУ, 1976,-156 с.
  222. Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972. — 351 с.
  223. Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. — 109 с.
  224. Н.Э. Стили как стратегия в моделировании текста. // Изв. АН СССР. Т.47. — 1988. — № 4. — С. 329 — 339.
  225. В.Н. Пределы развертывания синтаксических структур в связи с объемом информации. // Инвариантные синтаксические значения и структуры предложения. М.: Наука, 1969. — С. 163 -178.
  226. . И. Политическая информация на уроках французского языка в VII X классах // Иностранные языки в школе. — 1986. — № 5. — С. 57 — 59.
  227. Abdallah Precille. Quelle ecole pour quelle integration? Paris, Hachette, 1992.
  228. Agricola E. Textstruktur, Textanalyse, Informationskern, Leipzig, 1979. — 109 S.
  229. Bertocchini P., Costanzo E. Manuel d’autoformation / A l’usage des professeurs de langues. Paris, Hachette, 1989. — 207 p.
  230. Bertocchini P., Costanzo E. Productions ecrites: le mot, la phrase, le texte.- Paris, Hachette, 1987. 96 p.
  231. Bertoletti M. C., Dahlet P. Manuels et materiels scolaires pour Papprentissage du FLE // Le Fran9ais dans le Monde, 1984. — № 186. — P. 55 — 63.
  232. Bertrand D., Care J. M. Le theatre des dialogues. Pour une pedagogie du sens. Les dessous silencieux de la conversation // Le Fran9ais dans le Monde, 1991.- № 245. P. 54 — 65.
  233. Bertrand D., Ploquin F. Litterature et enseignement, la perspective du lecteur // Le Fran? ais dans le Monde / Recherches et applications, fev. mars, 1988.- 186 p.
  234. Bourguignon J. C. Simulations globales et enseignement du fran9ais en milieu non francophone. — Strasbourg, CRDP, 1985. — 52 p.
  235. Brueziere M. Litterature et civilisation // Le Fran? ais dans le Monde-1970.-№ 77.-P.54- 58.
  236. J. C., Care J. — M. Parlez-lui d’amour, le fran
  237. Care J. M. Simulations globales // Le Fran9ais dans le Monde, 1992, oct. № 252, p 48 — 56.
  238. Care J. M., Talarico K. Jeux et techniques d’expression pour la classe de conversation. — Paris, CIEP-BELC, 1983. — 227 p.
  239. Coste D., Debyser F., Llasera J. Les realites fran9aises dans la classe de fran9ais // Le Fran9ais dans le Monde 1969. — № 65. — P. 84 — 89.
  240. De salins G. D. Une introduction a l’ethnographie de la communication. — Paris. Didier, 1992. — 223 p.
  241. Debyser F. L’enseignement de la civilisation: contenu culturel du Niveau 2 // Le Fran9ais dans le Monde 1970. — № 73. — P. 22 — 25.
  242. Des pratiques de l’ecrit // Le Frangais dans le Monde / Numero special, fevrier mars 1993. — 190 p.
  243. Duby G., Mandrou R. Histoire de la civilisation frangaise // Tome I: Moyen age XVI siecle- tome II XVII-XX siecles. Paris, Armand Colin- Nouvelle edition, 1968.
  244. Duchesne A., Leguay T. Petite fabrique de litterature. Paris, Magnard, 1984.-319 p.
  245. Ehlers S. Lesen als Vevstehen. Zum Verstehen fremdsprachlicher literarischer Texte und zu ihrer Didaktik, Langenscheidt gesamthochschule Kassel (Ghk), 1992. — 126 S.
  246. Grand Clement. Savoir vivre avec les Fran9ais. — Paris, Hachette, 1996.
  247. Grosse E. U. Text und Kommunication: Eine Einfuhrung in die Funktion dcr Texte. Stuttgart: Kohlhammer, 1976. — 164 S.
  248. Jean Agnes, Josiane Savino. Apprendre avec la presse. Paris, RETZ, 1999.- 142 p.
  249. Julien P. Activites ludiques. Paris, Cle International, 1988. — 96p.
  250. Les lieux de memoire: La Rё-puЫique. La Nation. La France. Paris, Gallimard, 1984- 1993.
  251. Mermet G. Francoscopie 1997. Comment vivent les Frangais? Paris, Larousse, 1997. — 440 p.
  252. Nelly Mauchamp. Les Frangais: Mentalites et comportements. Paris, CLE Intarnational, 1995.
  253. Peretti A. Techniques pour communiquer. Paris, Hachette, 1994. — «15 p.
  254. Thodore Zeldin. Les Frangais. Paris, Editions du Seuil, 1983. -522p.
  255. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Ernst — Klett — Verlag, 1976. -356 S.
  256. Weiss F. Jeux et activites communicatives dans la classe de langue. -Paris, Hachette, 1983. 127 p.
  257. Winoch M. Parlez moi de la France. — Paris, Seuil, 1997.
  258. Zarate G. Representation de l’etranger et didactique des langues. Paris, Didier, 1995.- 128 p.
Заполнить форму текущей работой