Переводы произведений В. Маяковского на татарский язык: вопросы поэтики
Диссертация
О сущности сопоставительного метода, принципах анализа разноязычных литературных текстов, о его актуальности в условиях диалогического взаимодействия разных национальных культур начали писать относительно недавно1. Сопоставительный метод в данной диссертации использован при изучении художественных ресурсов русского и татарского языков, при стихов Маяковского) / МЛ. Гаспаров // Избранные труды… Читать ещё >
Список литературы
- На русском языке
- Маяковский В.В. Собрание сочинений: в 13 т.- М.: Гослитиздат, 1955 — 1961.1. На татарском языке
- Маяковский В.В. Сул марш / пер. А. Кутуй //Яца декламатор — М., 1925. —, Б.85 86.
- Маяковский В.В. Шигырьлэр / пер. Ф. Карим — Казан: Татиздат, 1931 — 406.
- Маяковский В.В. Сугыш Ьэм солых: отрывки из поэмы,/ пер. Кадыйр // Совет эдэбияты.— 1933 № 2/3- Б.58 — 60.
- Маяковский В.В. Кем булырга?/ пер. А. Файзи — Казан: Татгосиздат, 1938, — 20 б.
- Маяковский В.В. Совет паспорты ¦ турында шигырь / пер. И. Гарай // Пионер калэме.- 1938.-№ 4.-С. 17- 18.
- Маяковский В.В. Кояш белэн сейлэшу / пер. А. Кутуй // Совет эдэбияты.-1940 № 4.- Б. 16 — 17.
- Маяковский В.В. Шигырьлэр / пер. А. Исхак, А. Кутуй, А. Файзи-Казань: Татгосиздат, 1941.-79 б.
- Маяковский В.В. Владимир Ильич Ленин / пер. С.Баттал.— Казан: Татгосиздат, 1947 — 124 б.
- Ю.Маяковский В. В. Сайланма эсэрлэр. Шигырьлэр Ьэм поэмалар / пер. С. Баттал, А. Исхак, А. Кутуй, А. Файзи Казан: Татгосиздат, 1949 — 1206.
- П.Маяковский В. В. Кем булырга? / пер. А. Файзи — Казань: Татгосиздат, 1949.-20 с.
- Маяковский В.В. Ут-ат / пер. А.Исхак.— Казан: Таткнигоиздат, 1950— 126.
- Маяковский В.В. Шигырьлэр / пер. А. Файзи, А. Исхак— Казан: Татгосиздат, 1952.- 64 6.
- И.Маяковский В. В. Архитектура матурлыклары турында / пер. З.Нури.-Совет эдэбияты.- 1953 № 4.- Б. З — 6.
- Маяковский В.В. Америка турында. Шигырьлэр, очерклар / пер. С. Баттал, Э. Давыдов, З. Нури, А. Файзи, А. Исхак, Н.Арсланов.- Казан: Таткнигоиздат, 1954 — 184 б.
- Маяковский В.В. Сайланма эсэрлэр. Шигырьлэр Ьэм поэмалар / пер. А. Кутуй, С. Баттал, Э. Давыдов, З. Нури, А. Файзи, А.Исхак.- Казан: Таткнигоиздат, 1957.-2126.
- Маяковский В.В. Ут-ат /пер. А.Исхак.- Казань: Таткнигоиздат, 1 957 126.
- Маяковский В.В. Молчанов ташлаган кызга хат / пер. И. Рущан // Азат хатын.- 1958.-№ 7.-Б.10- 11.
- Маяковский В.В. Шигырьлэр Ьэм поэмалар / пер. Э. Давыдов, А. Исхак, З. Нури, А.Файзи.-Казан: Татар, кн. изд-во, 1968.-219 б.
- Исхак А. ИлЬамнар чишмэсе: Денья шагыйрьлэреннэн тэржемэлэр /А.Исхак Казан: Татар, китап. нэшр., 1985 — 344 б.
- Карим Ф. Башлангыч жыр (1928 1930) /Ф.Карим- Казан: Тат’издат, 1930.-80 б.
- Абдулаев А.А. Проблемы .художественного перевода: социолингвистический анализ/ А. А. Абдулаев.- Дагестан, 2002 210 с.
- Актуальные проблемы теории художественного перевода: в 2-х т.— М.: 1967.
- Алексеева И.С. Введение в переводоведение /И.С.Алексеева.- СПб.: фил. фак. СПбГУ- М.: Издательский центр «Академия», 2004.- 352 с.
- Алимкулов Г. За перевод художественный, правдивый! / Г. Алимкулов //Дружба народов 1955.- № 2.- С. 114 — 119.
- Алимов А.А. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации / А. А. Алимов.— М.: Едиториал УРСС, 2005- 160 с.
- Арго А. Десятая муза (непереводимость и всепереводимость)/ А.Арго.— М.: Сов. Россия.- 1964.- 85 с.
- Ахунзянов Э.М. Русские заимствования в татарском языке /Э.М.Ахунзянов-Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1968 143 с.
- Бабаев Г. Азербайджанские переводы произведений Маяковского / Г. Бабаев // Дружба народов 1955 — № 2.- С. 168 — 175.
- Бабаев Г. В.Маяковский в Азербайджане /Г. Бабаев — Баку: Изд-во АН Азербайджан. ССР, 1960 198 с.
- БабуринаЕ.В. Явление интерференции в создании и переводе метафоры: на материале англоязычных и русскоязычных художественных текстов: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Бабурина.- Пермь, 2001.— 23 с.
- Багай А. О переводах стихов В.В.Маяковского на удмуртский язык /А.Багай // К вопросам удмуртского языка. К Первой удмурт, респ. языковой конф. (Удмурт, науч.-исслед. ин-т соц. культуры при СНК УАССР).-Ижевск: Удмуртгосиздат, 1937.- С. 72 80.
- Байрамова JI.K. Введение в контрастивную лингвистику / Л.К.Байрамова-Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1994- 118 с.
- Байрамова JI.K. Фразеология произведений В.И.Ленина и принципы ее перевода: по материалам переводов на татрский язык — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982 104 с.
- Бакиров М.Х. Закономерности тюркского и татарского стихосложения в свете экспериментальных исследований: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. Х. Бакиров.- Казань, 1972 76 с.
- Балтии Г. Маяковский и киргизская поэзия / Г. Балтин // Советская Киргизия- 1955.- 14 апр.
- Бальмонт К. Поэзия как волшебство / К. Бальмонт— М.: Скорпион, 1922.-93 с.
- Барнабишвили Н. Одно стихотворение из русской поэзии в переводе / Н. Барнабишвили// http://www.nplg.gov.ge/ic/index.htm
- Бархударов JI.C. Язык и перевод / Л. С. Бархударов.- М.: Международные отношения, 1975 — 239 с.
- Бархударов Л.С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык /Л.С.Бархударов // Тетради переводчика. — М.: Высшая школа, 1984 —Вып. 21—С.38 — 48.
- Баттал С. Маяковский татар телендэ / С. Баттал // Кызыл Татарстан — 1941.-12 июнь.
- Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества /М.М.Бахтин.— М.: Искусство, 1986.-444 с.
- Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: в 13 т.- М.: Изд-во АН СССР, 1953-Т.9,11.
- Береговская Э.М. Разговорно-просторечные элементы в поэмах Твардовского и их отражение в переводах на французский и немецкий языки /Э.М.Береговская // Тетради переводчика. — М.: Высшая школа, 1982.-Вып. 19 —С.ЗЗ -43.
- Бикбай Б. Сугыш Ьэм солыхныц татарчасы турында /Б.Бикбай //Совет эдэбияты.- 1933-№¾-Б.61.
- Бикмухамметов Р. Маяковский и татарская поэзия / Р. Бикмухамметов // Комсомолец Татарстана 1953 — 19 июля.
- Богородицкий В.А. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками / В. А. Богородицкий.—Казань, 1953 — С. 10 — 16.
- Брандес М.П. Критика перевода/ М. П. Брандес М.: КДУ, 2006 — 240 с.
- Брик О. М. Поэт Вл. Маяковский / О. М. Брик // Школьный Маяковский — М., Л—1931.- С. 101.
- Брюсов В. Вчера, сегодня и завтра русской поэзии /В.Брюсов // Печать и революция.-1922 Кн.7.-С.46 — 71.
- Брюсов B. Post scriptum / В. Брюсов // Печать и революция- 1923-Кн.6 — С. 56 88.
- Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков /З.М.Валиуллина-Казань, 1968 126 с.
- В.В.Маяковскийныц эсэрлэре татар телендэ // Совет эдэбияты 1940.-№ 4.-Б. 102.
- Великий поэт великой эпохи http://www.davno.ru
- Веселовский А.Н. Историческая поэтика— М.: Высшая школа, 1989 — 404 с.
- Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды — М.: Наука, 1977.-312 с.
- Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы /В.С.Виноградов-М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978 174 с.
- Виноградов B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы/ В. С. Виноградов.-М.: КДУ, 2006.- 240 с.
- Винокурова А. Маяковский в переводах Гуго Гупперта /А.Винокурова //Мастерство перевода М.: Советский писатель, 1965 — С.407— 427.
- Влахов С. Непереводимое в переводе/ С. Влахов, С. Флорин—М.: Р. Валент, 2006 346 с.
- Галь Н. Слово живое и мертвое / Н. Галь- М.: Международные отношения, 2001.-268 с.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода/ Н.К.Гарбовский- М.: Изд-во Моск. ун-та 2007- 544 с.
- Гаспаров M.JI. Грядущей жизни годовщина (композиция и топика праздничных стихов Маяковского) / М. Л. Гаспаров // Избранные труды: Т.2.-М., 1997.-С.241 -271-
- Гаспаров М.Л. Идиостиль Маяковского. Попытка измерения/ М. Л. Гаспаров // Избранные труды: Т.2.- М., 1997 С.383- 415.
- Гаспаров М.Л. Рифма Маяковского: двадцать конъектур/ М. Л. Гаспаров // Избранные труды: Т.З.- М., 1997.- С.539 550.
- Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика / М.Л.Гаспаров- М.: «Фортуна Лимитед», 2000 — 352с.
- Гинзбург Л. О лирике / Л.Гинзбург.- Л.: Советский писатель, 1974— 406с.
- Гончаров Б.П. Об изучении стиха Маяковского/ Б. П. Гончаров // Поэт и социализм: к эстетике Маяковского М.: Наука, 1971- С. 233 — 266.
- Гончаров Б.П. Звуковая организация стиха и проблемы рифмы /Б.П.Гончаров.— М.: Наука, 1973.-275 с.
- Гончаров Б.П. О поэтике Маяковского / Б.П. Гончаров— М.: Знание, 1973.-64 с.
- Гончаров Б.П. Поэтика Маяковского: Лирический герой послеоктябрьской поэзии и пути его художественного утверждения / Б. П. Гончаров.-М.: Наука, 1983 352 с.
- Госман X. Егерменче елларда татар поэзиясе / Х. Госман Казан: Казан университеты нэшрияте, 1964 — 397 б.
- Госман Х.У. Татар шигыре. Тарихи кузэту— Казан: Татар, кит. нэшр., 1964.- 156 6.
- Гумилев Н.С. Переводы стихотворные/ Н.С.Гумилев// Перевод — средство взаимного сближения народов М.: Прогресс, 1987 — С. 78 — 82.
- Даль В.И. Толковый словарь живаго великорусского языка: в 4 т. / В. И. Даль.- М., 1905.
- Дмитриев В. О структурных элементах и ритмической верности стихотворных переводов с французского языка /В.Дмитриев // Тетради переводчика М.: Международные отношения, 1966 — Вып. 3.— С. 16 — 38.
- Жемойтелите Я. Звукомир Маяковского/ Я. Жемойтелите// http://www.moslit.ru/index.htm
- Жирмунский В.М. Рифма, ее история и теория / В. М. Жирмунский.— Пг.: ACADEMIA- 1923.-339 с.
- Житенев В.М. Гуго Гупперт переводчик Владимира Маяковского: дис. .канд. филол. наук / В. М. Житенев —Харьков, 1984 — 177 с.
- Жирмунский В.М. Стихосложение Маяковского / В. М. Жирмунский // Теория стиха- Л.: Советский писатель. Ленингр. отд., 1975 — С. 539 — 568.
- Золотарева Е.Д. Проблема поэтической традиции в творчестве В.Маяковского (высокая и поэтическая лексика): дис.. канд. филол. наук/Е.Д.Золотарева. -М., 1986 169 с.
- Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста / В. Я. Задорнова. М.: Высшая школа, 1994. — 152 с.
- Ибатов Ш. Шагыйрь Иэм тэржемэ/ Ш. Ибатов // Совет эдэбияты — 1949— № 4.- Б. 122- 124.
- Иванова Н.Х. О переводах произведений Маяковского на польский язык /Н.Х.Иванова // Маяковский в славянских странах народной демократии: сб. статей. М.: Изд-во АН СССР, 1951.- С. 69 — 81.
- Ивлев Д.Д. Ритмика Маяковского и традиции русского классического стиха/Д. Д. Ив лев-Рига, 1973- 106 с.
- Исхак А. Маяковский татар телендэ // Кызыл Татарстан. — 1955. -14 апр.
- Кадимов Р.Г. О соотношении звука и смысла в поэзии В. Маяковского/ Р. Г. Кадимов // Русская речь 1985 — № 3- С.51—55.
- Калитин Н.И. Поэт — новатор. (О мастерстве Маяковского)/ Н. И. Капитан.-М.: Знание, 1960.-48 с.
- Калмыкова JI.И. Непереводимое в переводах С.А.Есенина на английский язык: дис.. канд. филол. наук/ Л. И. Калмыкова.— М., 1984 — 186 с.
- Карабчиевский Ю. Воскресение Маяковского: Филологический роман: Эссе / Ю. Карабчиевский- М., 2000 — 383 с.
- Кацис Л.Ф. Владимир Маяковский. Поэт в интеллектуальном контексте эпохи /Л.Ф.Кацис — М.: Языки русской культуры, 2000 — 775 с.
- Колмогоров А.Н. К изучению ритмики В.Маяковского /А.Н.Колмогоров // Вопросы языкознания 1963. — № 4 — С. 64 — 71.
- Колмогоров А.Н. Замечания по поводу анализа ритма «Стихов о советском паспорте» В. Маяковского / А. Н. Колмогоров // Вопросы языкознания 1965- № 3 — С. 70 — 75.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение/ В.Н.Комйссаров-М.: 1999.-241 с.
- Коптилов В. И вширь, и вглубь. / В. Коптилов // Мастерство перевода: сб.9 М.: Советский писатель, 1973- С. 257 — 261.
- Крученых А. Декларация слова как такового / А. Крученых // http://vbgid.fatal.ru/
- Крученых А., Хлебников В. Слово как таковое/ А. Крученых, В. Хлебников// http ://www. silverage.ru/poets/kruchenyhbio.html
- Курбатов Х.Р. Татар телендэ шигырь ритмикасы /Х.Р.Курбатов// Совет эдэбияты.— 1955.-№ 8.-Б.88 107.
- Курбатов Х.Р. Ритмика татарского стиха /Х.Р.Курбатов— Казань, 2005.- 92 с.
- Кутуй Г. Маяковский. (Казанга килу уцае белэн) / Г. Кутуй // Кызыл Татарстан 1927 — 19 янв.
- Кутуй Г. Беренче очрашу (Маяковский белэн) / Г. Кутуй // Кызыл Татарстан-1940 14 апр.
- Кутуй Г. В.В. Маяковский чорыбызныц иц талантлы шагыйре/ Г. Кутуй//Азат хатын 1940-№ 6.-Б.8.
- Левый И. Искусство перевода / И. Левый- М.: Прогресс, 1 974 396 с.
- Либерман Я.Л. Как переводят стихи (заметки о переводе еврейской и не только еврейской поэзии)/ Я. Л. Либерман Екатеринбург: Изд-во Уральск, гос. ун-та.- 1995 — 90 с.
- Лозинский М. Л Искусство стихотворного перевода / М. ЛЛозинский // Перевод средство взаимного сближения народов — М.: Прогресс, 1987.-С.91−106.
- Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию/ М.В.Ломоносов/ЛТолное собрание сочинений: в Т.7: Труды по филологии: 1739 1758.- М., Л.: Изд-во АН СССР, 1952.- 790 с.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста / Ю.М. Лотман-М.: Искусство, 1970.- 384 с.
- Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха / Ю.М. Лотман-Л.: Просвещение, 1972.-271 с.
- Лукьянов С.А. Аппликативный каламбур: дисс.. канд. филол. наук/С.А.Лукьянов —Краснодар, 1991 183 с.
- Любимов Н.М. Перевод искусство / Н. М. Любимов // Перевод — средство взаимного сближения народов — М.: Прогресс, 1987 — С. 141 — 158.
- Мазур В.Б. Маяковский на английском языке / В. Б. Мазур //Ученые записки Саратовского гос. ун-та им. Н. Г. Чернышевского.— 1959 Т.67, вып. филологический.- С ЛОЗ — 108.
- Максут М. Маяковский татар телендэ /М.Максут //Совет эдэбияты 1948 —№ 3— Б.130- 134.
- Маркасов М.Ю. Поэтическая рефлексия Владимира Маяковского в контексте русского авангарда: автореф. дис. .канд. филол. наук / М. Ю. Маркасов Барнаул, 2003- 22 с.
- Маркина Л. С. Межкультурный фактор в переводе/ Л. С. Маркина-М.:ПАИМС, 2001.-201 с.
- Марков В.Ф. История русского футуризма / В. Ф. Марков.- СПб.: Алетея, 2000.-438 с.
- Маршак С .Я. Воспитание словом. Статьи. Заметки. Воспоминания / С. Я. Маршак —М.: Советский писатель, 1961.- 542 с.
- Машбиц-Веров И. М. Во весь голос. О поэмах Маяковского / И.М. Машбиц-Веров.-М.: Советский писатель, 1956- 163 с.
- Машбиц-Веров И. М. Поэмы Маяковского / И.М. Машбиц-Веров-М.: Советский писатель, 1963.-510 с.
- Маяковский Владимир Владимирович, русский поэт (1893 — 1930) http://www.krugosvet.ru/articles
- Маяковский в славянских странах народной демократии: сб. ст.// под ред. В. А. Смирнова.-М.: Изд-во АН СССР, 1951 87 с.
- Маяковский и поэзия народов СССР: к 90-летию со дня рождения В. В. Маяковского: сб. ст./ сост. К. В. Айвазян и др.- Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1983 — 414 с.
- Маяковский на татарском языке // Красная Татария 1936 — 17 апр.
- Маяковский СССР халыклары телендэ // Совет эдэбияты.— 1936. — № 4 —Б.62 — 63.
- Микитенко П. О языковом новаторстве В.В.Маяковского/ П. Микитенко- Ученые записки Харьковского университета— 1940 — № 2 С. 98 — 115.
- Мико Ф. Передача звучания при переводе лирической поэзии / Ф. Мико //Поэтика перевода- М.: Радуга, 1988 С. 124 — 136.
- Миннибаев К.С. Перевод это искусство: Золотой век /К.С.Миннибаев.-Казань, 2005.- 183 с.
- Михайлов А.А. Маяковский / А. А. Михайлов.- М.: Молодая гвардия, 1988 — 557 с.
- Михайлов А.А. Мир Маяковского (Взгляд из восьмидесятых)/ А. А. Михайлов.-М.: Современник, 1990−462 с.
- Мкртчян JI. Поэзия в переводе / Л. Мкртчян// Мастерство перевода — Сб. 6 — М.: Советский писатель, 1970 — С. 5 — 46.
- Молескис Г. Переводы произведений Маяковского на греческий язык / Г. Молескис // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология.- 1983.- № 4.- С.93−98.
- Музафаров И. Маяковскийны татарча укыганда /И.Музафаров //Совет эдэбияты.- 1958 № 3.- Б. 112 — 114.
- Мухаметшин Г. Безгэ Маяковский поэзиясе кирэк / Г. Мухаметшин // Совет эдэбияты.- 1937 № 4.- Б.21 — 34.
- Нагуманова Э.Ф. Поэтическая «натурфилософия» Ф.И.Тютчева и татарская поэзия начала XX века (сопоставительный аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук Казань, 2004 — 23 с.
- Наркирьер Ф.С. Некоторые вопросы советской теории перевода / Ф. С. Наркирьер // Филологические науки. 1961— № 4- С. З — 21.
- Немчинова О.И. Язык В.В.Маяковского / О. И. Немчинова // Русский язык в школе— 1950 —№ 2 — С. 32 —40.
- Нигматуллина Ю.Г. Национальное своеобразие эстетического идеала/Ю.Г.Нигматуллина. — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1970.—210 с.
- Нуркатов А. О переводах произведений В.В.Маяковского / А. Нуркатов// Казахстан.- 1952.-№ 2.- С. 91 -96.
- Нэжми К. Татар совет эдэбияте яца кутэрелеш алдында. Председатель К. Нэжми иптэшнец татар совет язучыларыныц ботен шэЬэр кулэмендэге >к-ыелышында ясаган доклады // Совет эдэбияты — 1936.—№ 3. -Б.39−50.
- Нэжми К. Олы ижат юлы белэн. Татар совет язучыларыныц 29-нчы ноябрьда Казан шэЬэре кулэмендэге гомуми ж-ыелышында ясалган доклад // Совет эдэбияты 1936 — № 11- Б.80 — 100.
- Паперный З.С. О мастерстве Маяковского / З.С.Паперный- М.: Советский писатель- 1957.-454 с.
- Паперный З.С. Поэтический образ у Маяковского/ З. С. Паперный.— М.: Изд-во АН СССР, 1 961 444 с.
- Перцов В.О. Маяковский. Жизнь и творчество: в 2-х т. / В.О.Перцов- М.: Гослитиздат, 1958.
- Печоров Г. М. Проблема ритмического новаторства в поэзии дореволюционного В.В.Маяковского. Синтагменная организация стиха: автореф. дис.. канд. филол. наук /Г.М.Печоров-М., 1971 — 16 с.
- Печоров Г. М. Строфика Маяковского: анализ ее новаторских свойств-М., 1995.-48 с.
- Печоров Г. М. Строфика Маяковского (о взаимодействии целого с его частями). — М., 1996. 42 с.
- Поливанов Е.Д. Общий фонетический принцип всякой поэтической техники /Е.Д.Поливанов // Вопросы языкознания 1963 — № 1.— С. 99 — 112.
- Полонский В. О Маяковском / В. Полонский // http://www.litera.ru/stixiya/authors/mayakovskij.html
- Поляков М. Вопросы поэтики и художественной семантики /М.Поляков.—М.: Советский писатель, 1978.-446 с.
- Попова И. Ю. «Свинцовое эхо» Дж. М. Хопкинса. К проблеме перевода «сложной» поэзии /И.Ю.Попова // Тетради переводчика М.: Высшая школа, 1984 — вып. 21- С. 48 — 56.
- Попович А. Проблемы художественного перевода / А. Попович — М.: Высшая школа, 1980 198 с.
- Постановление бюро Татарского обкома ВКП (б) от 17 декабря 1943 г. «О работе правления Союза советских писателей Татарии // ЦГА ТАССР / Партархив Татарского Ок КПСС, ф. 15, оп. 24, д. 375, лл. 3−5.
- Поэтика перевода: Сборник: Пер. с разных яз./ Составл.С.Гончаренко- Предисл. Е. Николовой- М.: Радуга, 1988−236с.
- Приходовская Е.А. Четыре дооктябрьские поэмы Маяковского/ Е. А. Приходовская // http://prihkatja.narod.ru/majakovsky.htm
- Райт-Ковалева Р. Я. Нить Ариадны/ Р.Я.Райт-Ковалева // Редактор и перевод: сб. ст.- М.: Книга, 1965 С. 5 — 22.
- Расули М. Поэзия Маяковского в Узбекистане/ М. Расули — Ташкент: Изд-во «Наука» Узб. ССР, 1965.- 159 с.
- Сагратян А.А. Введение в опыт перевода (Искусство, осязаемое пульсом)/А.А.Сагратян М.: «Грааль».-2001 — 188 с.
- Солдатова Л.А. Лингвистические и экстралингвистические основы вариативности перевода: автореф. дис.. канд. филол. наук /Л.А.Солдатова — М., 2002 24 с.
- Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках / Ю. П. Солодуб // Вопросы языкознания.- 1982-№ 2-С. 106- 114. г
- Солодуб Ю.П. Теория и практика художественного перевода /Ю.П.Солодуб, Ф. Б. Альбрехт, А. Ю. Кузнецов.- М.: Издательский центр «Академия», 2005 304 с.
- Справка правления Союза писателей ТАССР о работе за 1946 -1948 гг. /ЦТА РТ, ф. 7083, оп.1, д. 223, лл. 1 8.
- Сталин И.В. Владимир Маяковский / И. В. Сталин // Правда 1935 — 5 декабря.
- Степанова Е. Маяковский и туркменская поэзия / Е. Степанова// Коммунист Туркменистана— 1955 — № 3- С. 68 — 74.
- Текст. Интертекст. Культура: Сборник докладов международной научной конференции (Москва, 4−7 апреля 2001 года)/ Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В.Виноградова- Ред.-сост.: В. П. Григорьев, Н. А. Фатеева.- М.: «Азбуковник», 2001- 608 с.
- Теоретическая поэтика: понятия и определения: хрестоматия — М.: РГГУ, 2001.- 446 с.
- Терехина В.Н. Маяковский в зарубежном мире / В.Н.Терехина// Маяковский в современном мире: статьи, исследования, материалы и воспоминания —Л.: Лениздат, 1984 — С. 251 —273.
- Тимофеева В.В. Язык поэта и время (Поэтический язык Маяковского) / В. В. Тимофеева.- М., Л.: Изд-во АН СССР- 1962−318с.
- Толстой А. О переводе / А. Толстой // http://orus.slavica.org/.
- Томашевскйй Б.В. Стих и язык. Филологические очерки/Б.В. Томашевский-М., Л.: Гослитиздат, 1959.-471 с.
- Тренин В.В. Маяковский на языках народов СССР/ В.В.Тренин// Книга и пролетарская революция. 1936 — № 4 — С. 90 — 92.
- Тренин В.В. В мастерской стиха Маяковского /В.В.Тренин.- М.: Советский писатель, 1991.-238 с.
- Триоле Э. Маяковский, русский поэт / Э. Триоле// http://zhurnal.lib.ru/cgi-bin/login
- Туровер Г. О переводе диалектизмов / Г. Туровер // Тетради переводчика — М.: Высшая школа, 1966.-С.121 143.
- Улица Владимира Маяковского http://www.cheb.ru/
- Усманова 3. Адель Кутуй. Жизнь и творчество/ З.Усманова.-Казань.—Тат. кн. изд-во, 1966.-96 с.
- Усов Д.С. Основные принципы переводческой работы/ Д. С. Усов.-М.: Государственное уч.-пед. изд-во, 1934 131 с.
- Файзи А. Школа мастерства / А. Файзи //Дружба народов.- 1950 — № 2.- С. 126−132.
- Фатхутдинова В.Г. Сопоставительная морфология русского и татарского языков Казань, 1997. — 35с.
- Фейгельман JI. Поэзия Маяковского в странах народной демократии — Чехословакии, Болгарии, Польше / JI. Фейгельман М.: Советский писатель, 1952.-488 с.
- Федоров А.В. О художественном переводе / А.В.Федоров— JL: Гослитиздат, 1941.-260 с.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров.— М.: Высшая школа, 1968.-395 с.
- Федотов О.И. Основы русского стихосложения. Теория и история русского стиха: в 2-х кн./ О. И. Федотов.- М.: Флинта, 2002.
- Халикова Н.В. Окказиональная фразеология: дис.. канд. филол. наук / Н. В. Халикова.-М., 1997.-191 с.
- Харджиев Н.И. Статьи об авангарде: в 2 т.: Т.2 /Н.И.Харджиев М.: RA, 1997.-320 с.
- Хатипов Ф.М. Эдэбият теориясе /Ф.М.Хатипов- Казань: Юлдаш, 2002.-3516.
- Холшевников В.Е. Художественное мастерство Маяковского.— Л.: ЛГУ, 1957.- 59 с.
- Til. Холшевников B.E. Основы стиховедения. Русское стихосложение/ В. Е. Холшевников —М.: Издательский центр «Академия», 2002 — 208 с.
- Хэйри X. Эдэбият Ьэм тормыш/ X. Хэйри- Казан: Татгосиздат, 1953.-260 б.
- Чистова Б.Е. Маяковский и Бехер / Б. Е. Чистова // Поэт и социализм. К эстетике В. В Маяковского М.: Наука- 1971- С. 299 — 327.
- Чуковский К.И. Высокое искусство / К. И. Чуковский.— М.: Советский писатель.- 1988 — 349 с.
- Чуковский К.И. Ахматова и Маяковский/ К.И.Чуковский// http://www.Hkt590.ru/project/majakovskyi/home2.htm
- Шадрин H.JI. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика Саратов: СГУ, 1991.- 106 с.
- Швачкин В.А. К вопросу о переводе стихов Маяковского на романские языки/ В. А. Швачкин // Ученые записки Пермского гос. ун-та им. A.M. Горького.-Пермь, 1962. Т. 23, вып. 2. — С. 212 — 231.
- Швачкин В.А. Маяковский и молдавская лирическая поэзия / В. А. Швачкин. — Кишинев: Картя молдовеняскэ, 1964 — 164 с.
- Штокмар М.П. О стиховой системе Маяковского / М. П. Штокмар // Творчество Маяковского М.: Изд-во АН СССР, 1952. — С.258 — 312.
- Штокмар М.П. Рифма Маяковского / М. П. Штокмар М.: Советский писатель, 1958.- 145 с.
- Штырхунова Н.А. Лингвистическая игра слов (каламбур) в английском языке и в русском языке: дис. .канд. филол. наук/ Н.А. Штырхунова-Краснодар, 2006- 126 с.
- Эренбург И.Г. Пабло Неруда / И. Г. Эренбург // Пабло Неруда. Плаванья и возвращения — М.: Прогресс, 1964 — С. 7 — 26.
- Эренбург И.Г. Портреты русских поэтов/ И.Г.Эренбург// http://www.litera.ru/stixiya/authors/erenburg.html
- Эткинд Е.Г. Поэзия и перевод /Е.Г.Эткинд- M., JI.: Советский писатель, 1963.-430 с.
- Эткинд Е.Г. Форма как содержание (Избранные статьи) /Е.Г.Эткинд-jar-verlag. Wurzburg, 1977. -227 с.
- Эткинд Е.Г. Материя стиха / Е. Г. Эткинд Paris: Institut d’etudes slaves, 1978.-503 с.
- Эткинд Е.Г. Проза о стихах / Е.Г.Эткинд- СПб.: Знание, 2001 -447с.
- Юзиев Н. Шигырь гармониясе (татар шигыре поэтикасы) / Н. Юзиев Казан: Казан ун-т нэшр., 1972 — 222 б.
- Юсупов Р.А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков/Р.А.Юсупов.-Казань: Татар, кн. изд-во, 1980.-255 с.
- Юсупов Р.А. Соотношение разноструктурных языков и вопросы перевода (на материале русского и татарского языков) / Р. А. Юсупов. — Казань: КГПУ, 2005. 225 с.
- Юсупов Р.А. Вопросы перевода, сопоставительной типологии и культуры речи / Р. А. Юсупов.- Казань: Татар, кн. изд-во, 2005 — 383 с.
- Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М.: Народный учитель, 2001.-282 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка 22-е изд.— М.: Русский язык, 1990.- 921 с.
- Русские писатели 20 века. Библиографический словарь М.: Изд-во «Большая российская энциклопедия», 2000.
- Русско-татарский словарь / под ред. Ф.А.Ганиева— М.: Русский язык, 1984.- 734 с.
- Русско-тюркские языковые взаимосвязи (Сопоставление, контакты, лингво дидактика, словари): библиографический указатель/ сост. А. А. Аминова, К. Р. Галиуллин, Р. Н. Каримуллина, Г. А. Хайрутдинова — Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2002 244 с.
- Словарь фразоупотреблений в поэтической речи В. В. Маяковского (На материале поэм) / авт.-сост.: Н. Н. Ничик, В. М. Рогинский — Симферополь: Издательство СГУ, 1991- 159 с.