Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Выводы. 
Языковые средства выражения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Из проанализированных косвенных речевых актов просьбы наиболее частотным средством выражения просьбы является модусная конструкция (в основном, эмотивного плана). При этом несколько раз в примерах встречался глагол hoffen или его дериваты. Данный способ выражения просьбы является одним из наиболее вежливых и ненавязчивых: адресант просто говорит о том, какие эмоции вызывают у него те или иные… Читать ещё >

Выводы. Языковые средства выражения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Из проанализированных косвенных речевых актов просьбы наиболее частотным средством выражения просьбы является модусная конструкция (в основном, эмотивного плана). При этом несколько раз в примерах встречался глагол hoffen или его дериваты. Данный способ выражения просьбы является одним из наиболее вежливых и ненавязчивых: адресант просто говорит о том, какие эмоции вызывают у него те или иные действия и события, а вывод делает сам адресат.

Просьба была также представлена императивом, однако, как правило, он являлся лишь средством оформления просьбы, устойчивым клише, не содержавшим в себе непосредственного действия.

Персуазивная стратегия, представленная аргументами, также является средством косвенного выражения просьбы. Эта тактика использовалась, когда адресат не хотел выполнять определенную просьбу.

Также косвенная просьба была выражена вопросом, однако данный способ является одним из наименее типичных для оформления данного речевого акта.

Речевой акт «несогласие»

Речевой акт несогласия — это реактивный акт, выражающий негативное отношение адресанта к действию или высказыванию адресата. Он представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание с различными эмоциональными оттенками (суждение, неодобрение и др.), имеющее в речи определённое воплощение [Ермакова, Л.М., 2001:63]. Т. е. данный речевой акт объединяет все виды отрицательной реакции: возражение, опровержение, неодобрение, выражение недовольства, критика и т. п. [Дёмушкина Т. Н., 2015:222].

Рассмотрим сначала примеры из переписки Т. Манна и Г. Гессе, в которых несогласие выражено наиболее имплицитно, скрыто, неявно. Наиболее вежливым выражением несогласия является так называемое «неполное согласие». Неполное согласие — это такое согласие, когда мнение, намерение, желание говорящего совпадают с мнением, намерением, желанием собеседника, но говорящий в реплике-реакции ставит определенное условие, при котором он согласится с собеседником, или в согласии говорящего присутствует неуверенность в том, что позиция собеседника является правильной [Любимова М.К., 2002: 54−55].

1) Наиболее ярким примером неполного согласия является отрывок из письма Т. Манна Г. Гессе, в котором он в высшей степени дипломатично маскирует различия в их мнениях, указывая на то, что эти различия проявляются лишь в формулировке, в то время как их идеи полностью совпадают:

Т. М. «Wenn Sie meine Antwort lesen, werden Sie finden, dass wir im Ergebnis so ziemlich ьbereinstimmen und nur in der Begrьndung differieren». [S. 207].

Пропозицией данного предложения является «Wir differieren in der Begrьndung». Но адресант выражается не так категорично и акцентирует внимание на том, что их с адресатом сближает. Т. е. можно заметить в этом предложении стремление к компромиссу.

Несогласие выражается главным образом противопоставлением ьbereinstimmen — differieren, где первый компонент специально преувеличен (so ziemlich), а второй — преуменьшен, в частности — ограничительным наречием nur.

Инклюзивное местоимение wir также передает стремление продуцента к компромиссу.

2) В следующем примере вежливое несогласие реализуется при помощи выражения сомнения:

Т. М. «Sie betonen, dass Sie Fischer nicht untreu werden wollen. Aber ob da Treu-halten ьberhaupt noch lange mцglich sein wird, scheint doch immer zweifelhafter». [S. 82].

Пропозицией данного высказывания является предложение «Das Treuhalten ist lange ьberhaupt nicht mцglich».

Сначала при помощи непрямого цитирования передается точка зрения собеседника, а потом осторожно вводится собственная — при помощи противительного союза aber. Сомнение, выражающее несогласие, представлено на синтаксическом уровне придаточным предложением с союзом ob, а на лексическом — маркером сомнения zweifelhaft, усиленным наречием immer.

3) Более явно несогласие выражается с помощью аргументации своей точки зрения. Например, Т. Манн пишет по поводу выхода Г. Гессе из Прусской Академии искусств:

Т. М. «Wenn ich mir, lieber Herr Hesse, die Motive wieder vergegenwдrtige, aus denen Sie damals auszutreten beschlossen, die Taktlosigkeit Schдfers, und, tiefer gelegen, Ihre Scheu vor staatlicher und offizieller Bindung, Ihre Vorstellung, die Akademie kцnne vielleicht im Falle einer europдischen Verwickelung eine дhnliche Rolle spielen, wie seinerzeit die dreiundneunzig Intellektuellen, die die anstцЯige Proklamation unterzeichneten, so darf ich mir und Ihnen sagen, dass der erste Grund zwar seinerzeit eine leidige Stichhaltigkeit besaЯ, dass aber der zweite heute weniger Gьltigkeit hat als je, denn Sie verkennen durchaus die Grundhaltung der literarischen Akademie, wenn Sie irgendwelche Nachgiebigkeit gegen nationalistische Strцmungen von ihr befьrchten, eine Befьrchtung, die gerade nach dem gleichzeitig mit dem Ihren erfolgten Austritt von Schдfer und Kohlbenheyer durchaus keine Berechtigung mehr hat». [S. 21].

Здесь идет речь о выходе Г. Гессе из Прусской Академии искусств, которой писатель тяготился. Воспользовавшись тем, что немецкий писатель В. Шефер обвинил некоторых членов в недостаточной активности, Г. Гессе объявил 10 ноября о выходе из Академии, аргументировав свое решение недоверием к буржуазному государству. Вслед за ним, но по совершенно иным причинам, из Академии вышли В. Шефер и его националистически настроенные коллеги — Э. Штраус и Э. Г. Кольбенхайер. Г. Гессе, таким образом, невольно оказался в одной компании со своими идейными противниками, что создало для него неприятную ситуацию.

С помощью метода трансформации можно получить: «Der Grund Ihres Austritts hat keine Gьltigkeit».

Снова можно заметить частичное согласие (по поводу первой причины) и стремление к компромиссу. Несогласие со вторым мотивом смягчается признанием согласия с первым. Мотивы вводятся двойным союзом «zwar… aber».

Аргументации точки зрения адресанта способствуют сравнительная форма прилагательного wenig и отрицание keine Berechtigung. Собственное мнение смягчается такой конструкцией, как so darf ich mir und Ihnen sagen, и обращением lieber Herr Hesse.

4) Похожий пример косвенного выражения несогласия можно найти в письме Г. Гессе:

Г. Г. «Sie wissen ja, dass ich in dem, was Sie Abschдtziges und Kritisches ьber Wagners Theatralik und GroЯmannssucht sagen, sehr mit Ihnen ьbereinstimme, wдhrend Ihre Dennoch-Liebe zu Wagner mir zwar ehrwьrdig und auch rьhrend, aber doch nur halb verstдndlich ist. Ich kann ihn, offen gesagt, nicht ausstehen». [S. 60].

С помощью метода трансформации можно получить: «Ich verstehe Ihre Liebe zu Wagner nicht. Ich kann Wagner nicht ausstehen».

Основными средствами выражения несогласия являются тактика стремления к компромиссу и оценка.

Г. Гессе сначала говорит о том, в чем оба писателя придерживаются одной точки зрения, т. е. он частично соглашается с собеседником. Лексические единицы ьbereinstimmen (усиленное наречием sehr), ehrwьrdig, rьhrend указывают на стремление к компромиссу и смягчают последующее несогласие. Следует отметить также окказионализм Dennoch-Liebe, выражающий то нелогичное чувство, которое не может понять Г. Гессе.

Противительные союзы wдhrend и aber вводят несогласие, которое тоже выражается осторожно (nur halb verstдndlich).

Заканчивается фраза откровенным противоречием и экспликацией оценки адресанта- ich kann ihn nicht ausstehen.

В данном примере можно говорить о трех этапах выражения несогласия, представляющих собой своеобразную градацию: согласие — непонимание — резкое несогласие.

5) Косвенное несогласие может выражаться с помощью цитирования и отрицания, причем такой способ несогласия является более прямым, по сравнению с предыдущими. Например, в одном из писем Т. Манн отвечает на негативную критику Г. Гессе:

Т. М. «Gelegentlich Ihrer feinen miЯtrauischen Bemerkungen, habe ich wieder darьber nachgedacht und dessen kann ich Sie versichern, dass keine Berechnung, kein bewuЯtes Liebдugeln mit dem Publikum dabei im Spiele ist. Die populдren Elemente in „Kцnigliche Hoheit“ z. B. sind ebenso ehrlicher und instinktiver Herkunft wie die artistischen, soviel ich weiЯ». [S. 11].

С помощью метода трансформации можно получить следующее предложение: Ihre Bemerkungen stimmen mit der Realitдt nicht ьberein.

Т. Манн цитирует обвинения, которые использовал против него Г. Гессе, отрицает их и высказывает свой взгляд на данное положение вещей. Причем его точка зрения сначала передается уверенно (ich kann Sie versichern), а затем смягчается такой вставной конструкцией, как soviel ich weiЯ. На лексическом уровне используется положительная оценка (fein) для замечаний оппонента, так как адресант стремится к неконфликтному спору.

Второе предложение представляет собой пример, который используется в качестве аргумента.

6) В следующем примере Т. Манн также цитирует критическое замечание Г. Гессе, но не отрицает его, а противопоставляет его своей точке зрения:

Т. М. «Oft glaube ich, daЯ das, was Sie „Antreibereien des Publikums“ nennen, ein Ergebnis meines langen leidenschaftlich-kritischen Enthusiasmus fьr die Kunst Richard Wagners ist». [S. 15].

Пропозицией данного предложения является: Das sind keine «Antreibereien des Publikums», sondern das ist ein Ergebnis meines langen Enthusiasmus fьr die Kunst Richard Wagners.

Свое мнение автор вводит такой конструкцией, как oft glaube ich, что придает всему высказыванию некатегоричность. Эпитет leidenschaftlich-kritisch помимо эстетической функции, которую он выполняет, помогает также убедить оппонента.

7) Еще один пример несогласия, построенный по такой же модели (цитата и отрицание):

Т. М. «Sie thun Unrecht Ihrer Mдrz-Besprechung von „Kцnigliche Hoheit“, indem Sie sie „nцrgelnd“ nennen. Das war sie nicht, sondern sie war kritisch». [S. 19].

С помощью трансформационного метода можно получить следующее предложение: «Mein Roman „Kцnigliche Hoheit“ ist nicht nцrgelnd, sondern kritisch».

В данном примере Т. Манн выражает свое несогласие с оценкой Г. Гессе. В первом предложении приводится цитата с оценочным элементом (Unrecht tun), а во втором предложении эта цитата полностью отрицается и ей противопоставляется иная точка зрения (kritisch). Двойной союз nicht… sondern отрицает и вводит мнение адресанта.

8) Следующий пример тоже содержит цитату и отрицание, однако несогласие здесь выражено с еще большей степенью эксплицитности (благодаря оценочной лексике):

Т. М. «Die Nachrichten aus Deutschland, der Schwindel, die Gewalt, die alberne Vortдuschung groЯer „Geschichte“, verbunden mit soviel gemeiner Grausamkeit, erfьllen mich immer wieder mit Grauen, Verachtung und Abscheu. Die „blauдugige Begeisterung“, von der Sie schreiben, kann mich auch nicht mehr rьhren». [S. 44].

Это ответ на высказывание Г. Гессе о том, что ему кажутся трогательными «blauдgige Begeisterung und Opferbereitschaft», которые ощущаются в письмах из Германии, несмотря на то, что он предчувствует кровопролитие.

Пропозицией данного несогласия является: «Ich teile Ihre Meinung ьber die Situation in Deutschland nicht».

Т. Манн говорит о том, что его взгляд на данную проблему в корне отличается от позиции Г. Гессе. Он противопоставляет мнение адресата своему, что создается при помощи бессоюзия и градации в первом предложении. Также можно отметить большое количество слов с негативно-оценочной семантикой.

Однако во втором предложении несогласие смягчается благодаря выбору определенной лексики (nicht mehr), которая подразумевает, что раньше адресант придерживался такого же мнения.

9) Отрицание можно наблюдать и в следующем речевом акте, косвенно выражающем несогласие:

Т. М. «Mir kommt es nicht zu, es wдre eine Art von Snobismus, mich unumwunden auf die Seite des Mьtterlichen und der „Kцnigin der Nacht“ zu schlagen». [S. 28].

В предыдущем письме Г. Гессе написал, что Т. Манна, возможно, заинтересует «Критика способности суждения» И. Канта. Однако Т. Манну эта философия чужда, и он образно выражает свое отношение к ней. «Kцnigin der Nacht» является символом из «Волшебной флейты» Р. Вагнера, использующимся в данном письме для обозначения иррационального и бессознательного.

С помощью трансформационного метода можно получить: «Die Symbole des Mьtterlichen und der „Kцnigin der Nacht“ kommen mir nicht zu».

В данном примере сначала используется отрицание для выражения несогласия, а затем конъюнктив смягчает высказывание: автор как будто бы возражает потенциальному оппоненту, а не реальному собеседнику.

10) Несогласие, представленное вопросом и оценкой, можно увидеть в следующем отрывке из письма Т. Манна:

Т. М. «Warum haben Sie mir denn die Mьnchner und Leipziger ScheuЯlichkeiten geschickt? Ich habe nur scheu hineingeblickt[…] Da hatte ich schon genug und zuviel». [S. 58].

В предыдущем письме Г. Гессе рассказал две неприятные истории, связанные с произволом гитлеровской власти, и в данном письме Т. Манн выражает недоумение и неприятие разговора об этих фактах.

Пропозицией данного примера является предложение: «Die beiden Geschichten aus Ihrem Brief finde ich scheuЯlich».

С помощью риторического вопроса выражается эмоциональное состояние адресанта, а именно — негодование, и несогласие со спокойным отношением адресата к данной проблеме. На лексическом уровне это достигается при помощи оценочного слова ScheuЯlichkeiten.

В последнем предложении несогласие передают такие слова, как «genug» и «zuviel».

11) В следующем примере несогласие выражено в большей степени лексически (ich strдube mich):

Т. М. «Europa! Ich strдube mich ein wenig gegen das Bild, das Sie von seiner Zukunft entwerfen und zwar als besten Fall». [S. 168].

Пропозицией данного примера является данное предложение: Ich teile Ihre Ьberlegungen ьber Europas Zukunft nicht.

Некатегоричность высказыванию придает ein wenig. Эмоциональность и заинтересованность данной темой автор подчеркнул восклицательным назывным предложением в начале.

12) В следующем отрывке из письма Г. Гессе несогласие строится на оценке адресантом действий адресата:

Г. Г. «Die Schwarzschildund Korrodikampagne war eigentlich kein wьrdiger Anlass, indessen begreife ich, dass Sie einmal den Schnitt durchs Tafeltuch haben tun mьssen. Nun es getan ist und in so wьrdiger Form, sollte man Ihnen eigentlich nur gratulieren. Ich kann es dennoch nicht tun. Ohne mir, auch nur in Gedanken, die geringste abfдllige Kritik an Ihrem Schritt zu erlauben, bedaure ich im Grunde doch, dass Sie ihn taten». [S. 174].

В данном примере речь идет о том инциденте, когда определенные пражские и парижские авторы-эмигранты начали подозревать (и публично нападать на него) общего издателя Т. Манна и Г. Гессе Бермана в помощи нацистскому режиму, а самих писателей — в соучастии. Тогда Т. Манн открыто выступил как противник нацистского режима и приверженец эмиграции. Об этом решении Т. Манна рассуждает Г. Гессе в данном отрывке.

Пропозицией является предложение «Ich kritisiere nicht, aber bedaure».

Г. Гессе начинает свое несогласие с помощью отрицания (kein wьrdiger Anlass). Далее высказывание строится на противопоставлении: sollte man Ihnen gratulieren, Ich kann es dennoch nicht tun. Наречие dennoch связывает две противоположные мысли. Инфинитивный оборот ohne… zu отрицает открытую критику со стороны автора. Выбор такой лексики, как ich bedaure, оценку Г. Гессе поступка Т. Манна.

Вежливость автора проявляется в следующем: in wьrdiger Form и Ohne mir, auch nur in Gedanken, die geringste abfдllige Kritik an Ihrem Schritt zu erlauben.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой