Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Омонимические отношения и направления процессов перехода внутри призначных фразеологических единиц

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

При написании работы мы столкнулись с рядом трудностей, касающихся: 1) выявления корпуса признанных фразеологизмов, вступающих в омонимические отношения, 2) установления критериев разграничения омонимичных и многозначных фразеологизмов, 3) определения значения исследуемых единиц, 4) дифференцирования явлений омонимии и полисемии, синонимии и вариантности, 5) квалификации явлений синкретизма при… Читать ещё >

Омонимические отношения и направления процессов перехода внутри призначных фразеологических единиц (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ктурные свойства признанных фразеологических единиц и их омонимов
    • 1. Структурные модели и компонентный состав признанных фразеологизмов и их омонимов
    • 2. Типы структурного варьирования признанных фразеологизмов и их омонимов
  • Выводы
  • Глава 2. Омонимизация как процесс проявления внутреннего саморазвития признанных фразеологических единиц
    • 1. Понимание омонимии в языкознании. Различные подходы к классификации омонимов русского языка
    • 2. Типы омонимов призначных фразеологических единиц
    • 3. Отражение омонимических отношений призначных фразеологических единиц в лексикографии и фразеографии
  • Выводы
  • Глава 3. Языковые проявления омонимичности фразеологизмов

§ 1. Критерии омонимичности фразеологизмов с разными категориальными значениями. п. 1. Семантические различия. п. 2. Морфологические различия.:. п.З. Синтаксические различия. п. 4. Внешняя и внутренняя синонимия как средство различения омонимичных фразеологизмов.

§ 2. Критерии омонимичности фразеологизмов с одинаковым категориальным значением.

Выводы.

В работах отечественных фразеологов справедливо утверждается, что проблема системности фразеологического состава русского языка не может быть решена без всестороннего изучения языковых свойств и отношений типологически однородных фразеологических объектов. Омонимия как одно из ярких проявлений системной организованности номинативных единиц является предметом лингвистического исследования и полемики настолько острой, что квалифицируется подчас как «вечная и нерешаемая». В большей степени это явление изучалось в лексикологии (исследования Н. И. Греча,.

A.Х. Востокова, JI.A. Булаховского, JI.B. Щербы, Ш. Балли, В. В. Виноградова, Ю. Д. Апресяна, Д. Н. Шмелева и др.), в грамматическом строе русского языка (JI.B. Щерба, В. В. Виноградов, В. Н. Мигирин, В. В. Бабайцева, J1.B. Бортэ, О. М. Ким и др.).

Работы В. В. Виноградова положили начало изучению омонимии в сфере фразеологии. В дальнейшем в трудах В. Л. Архангельского, Ю. А. Гвоздарева,.

B.П. Жукова, Н. М. Шанского, Р. Н. Попова, A.M. Чепасовой изучение структуры фразеологического значения, системных семантических связей и отношений фразеологизмов, их количественного и качественного развития связывают с вопросами омонимии. Наша работа находится в русле исследований, посвященных изучению фразеологической омонимии.

Актуальность темы

исследования обусловлена важностью выявления закономерностей существования омонимических отношений, в которые вступают призначные фразеологизмы, специфических черт этих отношений, объективных критериев и принципов разграничения омонимичных единиц, установления взаимосвязей между омонимией, полисемией, синонимией и вариантностью.

Выбор темы обусловлен неисследованностью омонимических отношений призначных фразеологизмов в русском языке. Названные единицы в разное время являлись предметом описания в работах и диссертациях, посвященных изучению разных типологически однородных объектов (работы Н. А. Павловой, Т. Е. Помыкаловой, А. Д. Соловьевой, Т. Г. Голощаповой, Н. К. Костиной, Г. Г. Шумиловой, Л. Д. Игнатьевой, Е. А. Григорьевой, 5.

Л.П. Каменевой, Л.Ю. Нестеровой). Авторы работ решают широкий круг вопросов, связанных с изучением и описанием структуры, семантики, грамматики признанных фразеологических единиц.

Объектом исследования являются фразеологизмы призначной семантики и омонимичные им фразеологизмы других типов семантики: качественно-обстоятельственного, предметного, количественного, процессуального, модального, служебного (служебные фразеологические предлоги, служебные фразеологические частицы, служебные фразеологические союзы).

Цель настоящей работы состоит в выявлении корпуса признанных фразеологических единиц, вступающих в омонимические отношения, в исследовании этих отношений, комплексном сопоставительном описании структурных и семантических свойств призначных фразеологизмов и их омонимов.

К достижению поставленной цели должно привести решение следующих задач:

1. Выявить призначные фразеологические единицы, вступающие в омонимические отношения.

2. Описать синтаксические модели призначных фразеологизмов и их омонимов, компонентный состав и типы структурного варьирования названных единиц.

3. Исследовать семантическую структуру призначных фразеологизмов и их омонимов.

4. Выявить и описать типы омонимов призначных фразеологических единиц.

5. Определить критерии разграничения омонимов разных типов.

Методы и приемы исследования.

Цели и специфика описываемого материала определили выбор методов исследования. Для решения поставленных задач использовался общеметодологический системный подход и специальные частные научные методы и приемы:

— описательный метод, позволивший передать особенности структуры и семантики призначных фразеологизмов и их омонимов;

— сравнительно-сопоставительный метод, который применялся при выявлении дифференциальных признаков омонимичных фразеологических единиц;

— метод компонентного анализа использовался для исследования структуры фразеологического значения омонимичных фразеологизмов;

— вариационный метод применялся при изучении варьирования;

— дистрибутивный метод дал возможность изучить сочетаемость признанных фразеологических единиц и их омонимов;

— метод семантической идентификации использовался при выявлении семантики фразеологизма;

— метод семантической классификации использовался при выделении семантических субкатегорий и семантических групп признанных фразеологизмов и их омонимов;

— количественно-симптоматический (статистический) метод позволил выявить степень продуктивности омонимических отношений признанных фразеологизмов, прогнозировать направления процессов омонимизации и перехода в языке.

Источником для выявления фразеологических омонимов послужили словари и справочники, Свод фразеологизмов русского языка [187, 192, 193, 195, 196, 199, 191].

Материалом для исследования послужила картотека фразеологических омонимов, состоящая из 379 фразеологизмов в 9568 употреблениях, собранных методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы, публицистических, научных и научно-популярных изданий, разговорной речи, из передач радио и телевидения.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем проводится комплексное изучение и сопоставительное описание структурных, семантических и функциональных свойств признанных фразеологизмов и их омонимов.

Закономерности, выявленные в результате анализа фразеологизмов признанного типа семантики, имеют как теоретическое, так и практическое значение. 7.

Теоретическая значимость работы заключается в следующем:

1. Фразеологизм и слово — единицы одного номинативного строя языка, создающие единую языковую картину мира.

2. Данные по фразеологической омонимии, включающие в себя выявление закономерностей существования омонимических отношений, в которые вступают единицы одного семантического типа, определение специфических черт этих отношений, типов фразеологических омонимов уточняют и расширяют представление об омонимии как языковом явлении.

3. Полученные результаты могут быть использованы для выявления общих закономерностей развития процессов омонимизации и переходности в русском языке.

4. Омонимия обогащает язык качественно и количественно, поскольку это явление двустороннее: с одной стороны — семантическое, с другой — словои фразообразовательное.

5. Набор приемов различения фразеологических омонимов может быть использован при выявлении лексических омонимов.

6. Наличие омонимических отношений внутри фразеологизмов при-значной семантики и с фразеологизмами других семантических категорий подтверждает тезис о системности фразеологического состава русского языка.

Практическая значимость работы заключается:

1. В полном выявлении внутрифразеологических омонимических отношений, в которые вступают призначные фразеологические единицы (15% из выявленных нами фразеологических единиц не зафиксированы фразеологическими словарями).

2. В уточнении значений фразеологизмов-омонимов.

3. Результаты и материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания соответствующих курсов современного русского языка, в спецсеминарах и спецкурсах по фразеологии.

4. Материалы Приложения являются источником для составления полного Свода фразеологических омонимов русского языка. 8.

Положения, выносимые на защиту:

1. Признанные фразеологизмы и их омонимы разнообразны по своей структурной организации, по компонентному составу. Анализируемые единицы представляют собой синтаксические модели аналогов сочетания слов, словосочетания, простого и сложного предложения. Наиболее представленной является модель аналога сочетания слов.

2. С точки зрения наличия или отсутствия способности к морфологическим изменениям, призначные фразеологизмы и их омонимы делятся на два неравных в количественном соотношении разряда: морфологически неизменяемые и морфологически изменяемые. Первые наиболее представлены в нашем материале.

3. Компоненты призначных фразеологизмов и их омонимов генетически восходят к словам разных частей речи. Самыми большими фра-зообразовательными возможностями обладают имена существительные.

4. Призначные фразеологизмы и их омонимы характеризуются устойчивостью компонентного состава. Вместе с тем исследуемые единицы проявляют способность к структурному варьированию разных типов: компонентному, количественному, морфологическому, фонетическому, словообразовательному, синтаксическому, смешанному.

5. Призначные фразеологизмы вступают в отношения внутрикатегори-альной и межкатегориальной омонимии. Межкатегориальная омонимия названных единиц наиболее представлена в нашем материале. Наибольшее количество омонимов призначные фразеологизмы образуют с единицами качественно-обстоятельственного типа семантики.

6. Явления переходности пронизывают все уровни языка, в том числе и фразеологический. Процессы переходности ведут к обогащению фразеологического состава языка качественно новыми единицами — омонимичными фразеологизмами, принадлежащими к разным семанти-ко-грамматическим классам.

7. Направления перехода призначных фразеологизмов соотносительны с направлениями перехода имен прилагательных. 9.

8. Фразеологические омонимы, принадлежащие к одному типу семантики и к разным типам семантики, имеют сходные языковые средства разграничения. Семантические различия и в том, и в другом случае являются определяющими, остальные показатели (морфологические, синтаксические, стилистические) являются дополнительными, вспомогательными.

Апробация работы.

О результатах исследования докладывалось на Международном научно-методическом семинаре «TEXTUS» «Языковая деятельность: переходность и синкретизм» (Москва, 2000 г.), на VIII Международной конференции «Текст. Структура и семантика» (Москва, 2001 г.), на Международной конференции «Русская филология: язык — литература — культура» (Омск, 2001 г.), на первой региональной научно-практической конференции «Информатика и лингвистика» (Омск, 2001 г.), на ежегодной научно-практической конференции студентов, аспирантов, преподавателей (Тара, 1998;2001 гг.), на научно-практической конференции студентов и аспирантов (Омск, 2001 г.). Основные положения диссертации изложены в 9 публикациях.

Структура работы определяется целями и задачами исследования. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка использованной научной, справочной литературы и списка источников, двух Приложений, включающих Свод фразеологических омонимов и индекс фразеологизмов, омонимичных с призначными фразеологическими единицами (общим объемом 334 е., в том числе текста — 165 е.).

161 ' Выводы.

1. Внутренняя омонимия — продолжение процесса семантического развития фразеологических единиц и количественного обогащения языка. Проанализированный материал позволил выделить омонимы двух видов: 1) омонимичные фразеологизмы внутри одного класса, 2) омонимичные фразеологизмы разных семантико-грамматических классов.

2. По данным нашей картотеки, наиболее представленным является второй вид внутрифразеологических омонимов: 371 фразеологическая единица омонимична между собой. В омонимические отношения первого вида вступает 8 единиц признанного типа семантики.

3. Внутрифразеологические омонимы образуются способом разделения ядер: на месте утрачивающегося семантического ядра вознйкает новое ядро новой единицы из сохранившихся дифференциальных признаков.

4. Внутрикатегориальные призначные фразеологизмы характеризуются наличием ряда общих признаков: категориальная и периферийная сема, совокупность грамматических категорий, тождественные синтаксические функции. Квалифицировать их в качестве омонимичных позволяет совокупность дифференциальных признаков: разные, несовместимые ядра значений, лексико-семантическая сочетаемость, стилистические различия, различные синонимические связи.

5. Межкатегориальная омонимия характерна для фразеологизмов всех семантико-грамматических классов. Наиболее активно в омонимические отношения вступают фразеологизмы призначные и качественно-обстоятельственные .

6. Среди фразеологических омонимов с разными категориальными значениями выделяются: а) фразеологизмы-омонимы, обозначающие одно логическое понятие,.

162 б) фразеологизмы-омонимы, обозначающие разные логические понятия.

7. Фразеологические омонимы, обозначающие одно логическое понятие, различаются категориальными, субкатегориальными и групповыми семами. При этом одно и то же логическое понятие получает разную языковую категоризацию.

8. Фразеологические омонимы, обозначающие разные логические понятия, различаются не только категориальными, субкатегориальными и групповыми семами, но и дифференциальными.

9. Омонимы обоих видов являются несоотносительными по индивидуальным значениям.

10. Межкатегориальные фразеологические омонимы различаются индивидуальным значением, типом категориального значения, совокупностью и функционированием грамматических категорий, сочетаемостью и функцией в предложении, синонимическими связями.

11. Основным критерием разграничения внутрифразеологических омонимов (как внутрикатегориальных, так и межкатегориальных) является семантический, поскольку с преобразований в семантике начинается рождение омонимичной единицы.

Заключение

.

Проведенное исследование омонимических отношений признанных фразеологических единиц позволяет высказать некоторые общие положения.

Проблема омонимии давно привлекают внимание отечественных и зарубежных исследователей. Однако теоретические основы различения и описания омонимов в настоящее время не могут считаться достаточно разработанными.

Омонимия — универсальное свойство языковой системы. Данное явление свойственно языковым единицам любого уровня и имеет место во всех языках.

Отношения омонимии между фразеологическими единицами определяются их фундаментальными свойствами: раздельнооформленностью и семантической цельностью. Существованием данных свойств объясняется возможность появления внутрифразеологических омонимов.

Под фразеологическими омонимами понимаются сосуществующие две или более тождественные по компонентному составу единицы с разными, не-совмещающимися значениями.

Возникновение омонимичных единиц ведет к качественному и количественному обогащению фразеологического состава за счет внутренних средств. Образование новых омонимичных единиц — проявление саморазвития языка.

Проведенный анализ фразеологического материала показал, что призначные фразеологические единицы вступают во внутрифразеологические омонимические отношения двух видов (в этом случае они похожи на лексические омонимы): межкатегориальные и внутрикатегориальные, т. е. названные единицы омонимичны между собой и с фразеологическими единицами всех других типов категориального значения: качественно-обстоятельственными, предметными, процессуальными, количественными, модальными, служебными. К числу последних относятся служебные фразеологические предлоги, служебные фразеологические союзы, служебные фразеологические частицы.

Фразеологические омонимы названных типов можно классифицировать на основании нескольких дифференциальных признаков:

Межкатегориалъные фразеологические омонимы.

1. Классификация по структурному признаку:

1) Полные: совпадающие во всех вариантах.

2) Неполные: совпадающие в части вариантов.

2. Классификация по семантическому признаку:

1) Тождественные по выражаемому логическому понятию и качественно различные по языковой категоризации.

2) Не тождественные по выражаемому логическому понятию и качественно различные по языковой категоризации.

3. Классификация по количеству омонимических противопоставлений.

1) Двучленные омонимические ряды.

2) Многочленные омонимические ряды.

Внутрикатегориалъные фразеологические омонимы.

1. Классификация по структурному признаку.

1) Полные: совпадающие во всех вариантах.

2) Неполные: совпадающие в части вариантов.

2. Классификация по количеству омонимических противопоставлений.

1) Двучленные омонимические ряды.

2) Многочленные омонимические ряды.

Межкатегориальная омонимия названных единиц наиболее представлена в нашем материале (отмечена в 163 омонимических рядах из анализируемых 169). Наибольшее количество омонимов призначные фразеологизмы образуют с единицами качественно-обстоятельственного типа семантики.

Признанные фразеологизмы и их омонимы структурно четко организованы и обнаруживают разнообразие синтаксических фразеологических моделей: модель аналога сочетания слов, модель аналога словосочетания, модель аналога простого и сложного предложения. Наиболее представленной в количественном отношении является модель аналога сочетания слов.

По типу синтаксической организации исследуемые омонимичные единицы не отличаются от свободных синтаксических конструкций.

Признанные фразеологизмы и их омонимы с позиций морфологической изменяемости / неизменяемости объединяются в омонимические ряды трех видов:

1) ряды, представленные морфологически неизменяемыми единицами (156 рядов);

2) ряды, представленные морфологически изменяемыми единицами (10 рядов);

3) ряды, включающие одновременно и морфологически изменяемыми, и морфологически неизменяемыми единицами (3 ряда).

Исследуемые фразеологизмы-омонимы обнаруживают способность к различным типам варьирования: к компонентному, количественному, морфологическому, фонетическому, словообразовательному, синтаксическому, смешанному (комбинированному).

Анализируемые внутрифразеологические омонимы могут быть образованы в результате:

1) распада многозначности (в этом случае образуются внутрикатегориальные омонимы);

2) совпадения материальной оболочки двух и более единиц, принадлежащих к разным семантико-грамматическим классам как следствие перехода фразеологических единиц из одного класса в другой (в этом случае образуются межкатегориальные омонимы).

Исследуемые фразеологизмы-омонимы первого типа обладают одним категориальным значением, второго типа — разными категориальными значениями.

Внутрикатегориальные фразеологические омонимы различаются дифференциальными семами, следовательно, имеют формируемые этими семами несовместимые ядра значений. Семантические различия находят отражения в лексико-семантической сочетаемости омонимичных единиц.

Омонимичность морфологически изменяемых внутрикатегориальных фразеологических омонимов обнаруживается через специфику функционирования морфологических категорий.

Омонимичные единицы этого типа, подобно лексическим омонимам, вступают в синонимические отношения с единицами разных разрядов внешних и внутренних синонимов.

Межкатегориальные фразеологические омонимы различаются категориальным и индивидуальным значением, синтаксической и лексико-семантической сочетаемостью, выполняют различные синтаксические функции.

Универсальным свойством языка, отражающим системную взаимосвязь и взаимодействие между языковыми единицами, является переходность. Явления переходности (в другой терминологии «транспозиции», «конверсии», «деривации», «трансформации») свойственны для всех уровней языковой системы, в том числе и для фразеологического.

Омонимия и переходность объединяют языковые объекты в целостную систему, отражая взаимосвязи и взаимоотношения между ними. Следствием процессов переходности во фразеологии является процесс образования межкатегориальных фразеологических омонимов.

Процессы омонимизации и переходности на фразеологическом уровне соотносительны с аналогичными процессами на уровне лексем.

Фразеологизмы признанного типа семантики, подобно именам прилагательным, вступают в омонимические отношения с фразеологическими едини.

167 цами других категориальных значений. Соответствие с омонимией прилагательных прослеживается очень четко. Направления перехода призначных фразеологических единиц соотносительны с направлениями перехода имен прилагательных:

Направления перехода внутри призначных фразеологизмов:

Направления перехода внутри имен прилагательных:

Призначные ФЕ" .

Прилагательное4 кач.-обст. предмета, количеств, модальн. релятивн. партикульн. связующ. процессуальн. наречие существ, числительн. модальн. сл. предлоги частицы союзы глаголы.

В лексикографии и фразеографии омонимические отношения призначных фразеологических единиц отражены непоследовательно, противоречиво, бессистемно.

В лексических словарях фразеологические омонимы отмечаются крайне редко, в способах их подачи наблюдается некое своеобразие: омонимичные фразеологизмы приводятся в отдельных случаях как самостоятельные единицы без условных обозначений, принятых для омонимовв ряде случаев фиксируются как многозначные единицы.

Во фразеологических словарях анализируемые единицы редко подаются как омонимичные фразеологизмы с соответствующими обозначениямичаще всего они либо помещаются в одной словарной статье и квалифицируются как многозначные, либо отмечаются как отдельные ФЕ без условных обозначений.

При написании работы мы столкнулись с рядом трудностей, касающихся: 1) выявления корпуса признанных фразеологизмов, вступающих в омонимические отношения, 2) установления критериев разграничения омонимичных и многозначных фразеологизмов, 3) определения значения исследуемых единиц, 4) дифференцирования явлений омонимии и полисемии, синонимии и вариантности, 5) квалификации явлений синкретизма при переходе фразеологизмов из одного семантико-грамматического класса в другой.

Перспективой дальнейшей разработки проблемы исследования считаем:

— исследование закономерностей существования омонимических отношений внутри признанных фразеологических единиц и с фразеологизмами других типов семантики;

— уточнение типологии фразеологических омонимов;

— уточнение критериев разграничения признанных фразеологизмов и их омонимов;

— изучение семантической структуры омонимичных фразеологических единиц;

— поиск объективных критериев разграничения многозначных и омонимичных единиц;

— исследование и анализ связей явлений омонимии, многозначности, синонимии и антонимии.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. О подаче омонимов в словаре // Вопросы языкознания. 1957. -№ 3. -С.33−46.
  2. В.М. О работе И.Е. Аничкова «Омонимия и полисемия» // В кн. Аничков И. Е. Труды по языкознанию. Санкт-Петербург: Наука, 1997. -С.264−268.
  3. Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963. — 208 с.
  4. Н.Н. Современное состояние и перспективы фразеологии // Вопросы языкознания. 1966. — № 3. — С.65−73.
  5. В.Н. Лексикология современного французского языка. М.: Учпедгиз, 1955. — 196 с.
  6. И.Е. Омонимия и полисемия // Труды по языкознанию. Санкт-Петербург: Наука, 1997. — С.270−358.
  7. М.Г. Многозначность и омонимия. Л.: ЛГУ, 1966. — 130 с.
  8. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. — 383 с.
  9. Н.Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988. — 338 с.
  10. В.Л. Замечания об основных понятиях русского фразообра-зования // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. — С.3−10.
  11. В.Л. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 21−29.
  12. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964. 315 с.
  13. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-294 с.
  14. В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж, 1967. -391 с.
  15. В.В. Явления переходности в грамматике русского языка: Монография. М.: Дрофа, 2000. — 640 с.170
  16. A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.-Л.: Наука, 1964.-76 с.
  17. A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.
  18. В.А. Общий курс русской грамматики. М.-Л.: Соцэкгиз, 1935.-354 с.
  19. В.И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка. Изд. 2-е, доп. М.: Наука, 1965. — 555 с.
  20. М. Очерк семантики. Париж, 1924.
  21. В.В. Некоторые вопросы омонимии: Дисс. .канд. филол. наук. -Тбилиси, 1958.
  22. Р.А. Категория значения в разных направлениях современного языкознания // Вопросы языкознания. 1974. — № 4. — С.3−21.
  23. Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. — 429 с.
  24. Л.А. Введение в языкознание. Ч. 2. М., 1953. — 178 с.
  25. Л.А. Из жизни омонимов // Русская речь. Т. 3. Л.: Академия, 1928. -С.47−60.
  26. В.М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов // Се-мантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1985. -С.146−157.
  27. В.М. Создает ли контекст новые значения слов и фразеологизмов? // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. — С.42−47.
  28. В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. -№ 5. — С.3−17.
  29. В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М.: Наука, 1969. — С.5−24.171
  30. В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — С. 13−33.
  31. В.В. Основные понятия русской фразеологии // Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. С. 118−139.
  32. В.В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках // Славянское языкознание. VI Междун. съезд славистов. М.: Наука, 1968.
  33. В.В. Русский язык // Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.
  34. С.Г. Фразеология русского языка. М.: Просвещение, 1967. — 72 с.
  35. P.M. Межкатегориальный переход понятия и обобщения лексики. -Уфа, 1985.-80 с.
  36. Л.П. Структурные модели процессуальных фразеологизмов с компонентом себя // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989.- С.111−130.
  37. Л.П. Языковые условия сохранения / нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.64−73.
  38. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону: Ростовский университет, 1977. — 184 с.
  39. Ю.А. Процессы образования фразеологических единиц в русском языке // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. — С. 44−63.
  40. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965.-408 с.
  41. А.И. Междометия русского языка. Киев: Радянська Школа, 1966.-168 с.
  42. В.М. О внутрифразеологической омонимии // Русский язык в школе. 1975.-№ 3.-С. 70−74.
  43. Т.Г. Типы категориального значения фразеологизмов с фразообразующим компонентом-существительным в форме творительного паде172жа // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. -Челябинск: ЧГПИ, 1985. С.94−100.
  44. Т.Г. Языковые свойства фразеологизмов моделей с творительным фразообразующим: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1986.
  45. P.M. Семантика переходности в сложном фразеологизован-ном предложении // Семантика переходности. JL, 1977. — С. 123−126.
  46. Е.А. Структурные, семантические и синтаксические свойства фразеологизмов с компонетом-числительным и его омонимами: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1991.
  47. В.Н. Разграничение значений полисемичной фразеологической единицы на основе соотнесенности с частями речи // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1981. — С.27−36.
  48. Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1979. -191 с.
  49. А.В. Фразеологическая переходность в русском языке. JL: ЛГГШ, 1984.-93 с.
  50. В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом // Русский язык в школе. 1969. — № 3. — С.97−104.
  51. В.П. О смысловом центре фразеологизмов // Проблемы фразеологии. -M.-JL: Наука, 1964. С. 140−149.
  52. В.П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1972. — С.22−34.
  53. В.П. Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978.-159 с.
  54. В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. — 308 с.
  55. Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972. -С.138−153.
  56. Е.А. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случаях структурной вариантности // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 120−128.
  57. JI.A. Очерки русской диалектной фразеологии. JL, 1981. — 112 с.
  58. JI.A. Структурное и семантическое своеобразие фразеологизмов одной модели // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1985. — С. 115−118.
  59. Л.Д. Количественное варьирование во фразеологических единицах с компонентами типа как, хоть, если. // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.81−87.
  60. Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1975.-214 с.
  61. Л.Д. Структура фразеологических единиц с компонентами-подчинительными союзами // Синтаксические модели фразеологизмов. -Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С.148−163.
  62. А.В. О возникновении и развитии «категории состояния» в славянских языках // Вопросы языкознания. 1955. — № 6. — С.28−36.
  63. В.В. О фразеологической омонимии // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1968. — С. 107−111.
  64. В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. Новгород, 1971. — С.139−144.174
  65. В.В. Пути образования различных типов фразеологической омонимии // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1973. — С. 14−21.
  66. Н.А. К вопросу о переходе одних частей речи в другие // Русский язык в школе. 1961. — № 6. — С.56−60.
  67. Е.П. Переходные явления в области частей речи. Свердловск, 1977.-80 с.
  68. И.К. Степени сравнения имен прилагательных, их употребление в современном русском языке и связанные с ним лексико-фразеологические обороты: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1952. 16 с.
  69. Л.П. Типы структурного варьирования фразеологизмов с фразо-образующим компонентом-существительным в форме предложного падежа // Системные свойства и отношения русских фразеологизмов. Челябинск, 1976. -С.82−87.
  70. В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Л., 1977. — С.5−16.
  71. Н.П. О синтаксической омонимии в русском языке // Русский язык в школе. 1960. — № 3. — С.20−22.
  72. Е.Б., Ширяева Т. Г. Функциональные омонимы в лексической системе русского языка // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1981. — С.89−93.
  73. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: ВГУ, 1989. — 190 с.
  74. М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973.-119 с.175
  75. Н.К. Модели единиц с фразообразующим предложным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. -С.45−58.
  76. Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. — 164 с.
  77. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.-200 с.
  78. A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Наука, 1986. — 123 с.
  79. Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989. -215 с.
  80. .А. История русского языка и общее языкознание: Очерки по фразеологии. М.: Просвещение, 1977. — 223 с.
  81. Г. И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в русском языке: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1978.
  82. В.А. Проблема тождества и различия процессуальных фразеологизмов с компонентом не // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.57−64.
  83. В.А. Роль компонентов в создании фразеологического значения // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск: СПГИ, 1989. -С.114−122.
  84. В.А., Усачева Н. Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: КГУ, 1999. — 186 с.
  85. М.Ф. Критерии перехода частей речи // Филологические науки. -1986. № 3. — С.49−56.
  86. М.Ф. Переход частей речи или их субституция? // Филологические науки. 1982. — № 2. — С.78−80.
  87. М.Ф. Трансформация частей речи в современном русском языке. -Донецк: ДГПИ, 1973. 99 с.
  88. А.Г. Классификация русских омонимов // Семантика языковых единиц. Доклады 4-й Междун. научн. конференции. Ч. 1. М., 1994. — С.98−101.176
  89. JI.В. О возможностях сравнительно-типологического исследования омонимии // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. — С.272−278.
  90. Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. Л.: Наука, 1990.-238 с.
  91. Л.Я. Переходность как отражение исторических изменений в языке // Семантика переходности. Л., 1977. — С. 17−23.
  92. Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975. — 326 с.
  93. A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979. — 79 с.
  94. A.M. Семантический анализ фразеологических единиц // Филологические науки. 1975 — № 5. — С.34:38.
  95. И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопросы языкознания. 1960. — № 4. — С.73−80.
  96. В.Н. Гносеологические проблемы знаковой теории языка. Кишинев: Штиинца, 1978. — 138 с.
  97. В.Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке. -Бельцы, 1971.-199 с.
  98. В.М. Образование фразеологических единиц в результате семантического «расщепления глагольных лексем русского языка» // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1981. — С. 17−27.
  99. В.М. Славянская фразеология. -М.: Высшая школа, 1980. 207 с.
  100. А.И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. -282 с.
  101. А.П. Очерки по русской фразеологии. М.: Просвещение, 1964. -131 с.
  102. Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов предикативной семантики: Автореф. дисс.. .канд. филол. наук. Челябинск, 1999. — 24 с.
  103. Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // Русский язык в школе. 1960. — № 3. — С.10−14.177
  104. С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. — 352 с.
  105. С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. Вып. 2. М., 1957. — С.37−46.
  106. В.И. К вопросу о лексико-грамматической природе компонента // Вопросы русской и чувашской фразеологии. Чебоксары, 1973. — С.27−34.
  107. В.И. К проблеме тождества и отдельности фразеологических единиц // Русский язык в школе. 1975. — № 6. — С.76−79.
  108. Л.В. Неразложимые словосочетания, употребляющиеся в роли обстоятельства: Автореф. дисс.. .канд. филол. наук. М., 1951. — 14 с.
  109. Н.А. Модели единиц с фразообразующим дательным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 18−33.
  110. Н.А. О единицах с фразообразующим компонентом-существительным в форме дательного падежа // Вопросы современного русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1975. — С.98−112.
  111. Н.А. Омонимические отношения фразеологизмов. Омск: ОГПИ, 1990.-82 с.
  112. Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Дисс.. .д-ра филол. наук. Омск, 1995. — 484 с.
  113. Н.А. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. Омск: Ом-ГПУ, 1997. — 292 с.
  114. Н.А. Раздельнооформленность фразеологизмов и синтаксические модели их омонимов // Вестник ЧГПИ. Серия 3. Филология. Челябинск: ЧГПИ, 1995.-С.34−41.178
  115. Н.А. Семантические свойства фразеологизмов. Омск: ОГПИ, 1992.-71 с.
  116. Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов. Омск: ОГПИ, 1991. — 92 с.
  117. Н.А. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «предлог + (согласуемый компонент) + существительное в форме дательного падежа» // Фразеологическая система языка. Челябинск: ЧГПИ, 1976. -С.54−65.
  118. Н.А. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «предлог + (согласуемое слово) + существительное в форме дат. падежа» в современном русском языке: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1978. -278 с.
  119. Н.А. Эволюция понятия «омонимия» в языкознании // Научные понятия в современном учебном процессе школы и вуза. Челябинск: ЧГПИ, 1992.-С.55−57.
  120. М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую // Русский язык в школе. 1960. -№ 3. — С.15−19.
  121. М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке 18 века. Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1972.-308 с.
  122. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  123. Т.Е. Количественное варьирование фразеологизмов генетив-ной модели: проблема тождества // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.73−81.
  124. Т.Е. Модели единиц с фразообразующим родительным падежом // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. -С.3−18.179
  125. Т.Е. Омонимия как средство выражения семантических отношений фразеологизмов генетивной модели // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск: СГПИ, 1989. — С.37−45.
  126. Т.Е. Языковые свойства фразеологизмов генетивной модели в современном русском языке: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1984. -236 с.
  127. Р.Н. О вариантности компонентов ФЕ и их «сопроводителей» в русском языке // Русский язык в школе. 1974. — № 3. — С.87−89.
  128. Р.Н. Слово в лексической системе языка и в структуре фразеологической единицы (К вопросу о типологии устойчивых словосочетаний русского языка) // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. -Курск, 1981.-С.4−17.
  129. А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. М.: Учпедгиз, 1958.-535 с.
  130. А.А. Введение в языкознание. М., 1967. — 544 с.
  131. Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966.-160 с.
  132. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Ч. 1. Самарканд: Сам. ГУ, 1973.-223 с.
  133. Л.И. Фразеологическая и лексическая омонимия // Вопросы фразеологии 3. Труды Самаркандского ун-та им. А. Навои, вып. 178. —Самарканд, 1970.-С.283−294.
  134. М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л.: ЛГУ, 1982. — 107 с.
  135. М.И. Типы фразеологических омонимов русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. Новгород, 1971. — С. 164−171.180
  136. А.И. К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка. -М.: АН СССР, 1952. 213 с.
  137. В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. — № 2. — С.31−42.
  138. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.-292 с.
  139. А.Д. Модели единиц с фразообразующим винительным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. -С.33−45.
  140. А.Д. Фразеологические единицы с фразообразующим компонентом-существительным в форме винительного падежа: Дисс.. .канд. филол. наук. Челябинск, 1973. — 231 с.
  141. М.Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. — 310 с.
  142. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. — 141 с.
  143. В.Н. О лексических компонентах фраземы как элементах ее структуры // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе.-Вологда, 1967.-С.210−218.
  144. Т.С. К вопросу о переходности частей речи // Филологические науки. 1973. — № 5. — С.78−87.
  145. И.С. О природе отношений компонентов во фразеологизме и свободном словосочетании // Совещание языковедов Юга России и Северного Кавказа по вопросам о связи слов в словосочетании и предложении. Тезисы докладов. Ростов-на-Дону, 1961. — С.43−45.
  146. А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980.-С.5−80.
  147. А.А. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. — С.31−46.181
  148. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-270 с.
  149. А.И. Развитие русской фразеологии в конце 18-начале 19 в. Новосибирск: Наука, 1973. — 172 с.
  150. Ф.П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. M.-JL: АН СССР, 1963. — С. 118−128.
  151. В.Н. Модели фразеологизмов, относящихся к двум типам фразеологических синтаксических единиц // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. — С.130−148.
  152. В.Н. О структуре и семантике фразеологических единиц, организованных по модели односоставного предложения // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1985.-С.14−18.
  153. В.Н. Фразеологические единицы с сочинительными союзами: Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 1975.
  154. A.M. Импликация и ее следствия во фразеологии // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.46−57.
  155. A.M., Ивашко Л. А. Проблема структурности фразеологического значения // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988. -СЛ 7−32.
  156. A.M. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов.- Челябинск: ЧГПИ, 1974. 101 с.
  157. A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов.- Челябинск: ЧГПИ, 1983. 92 с.
  158. A.M. Синонимия фразеологизмов // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. — С.3−19.
  159. A.M., Чередниченко А. П. Современный русский язык. Таблицы по грамматике: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1999. — 144 с.
  160. A.M. Сочетаемость и категория рода фразеологизма // Фразеология 1.-Челябинск: ЧГПИ, 1973.-С.101−114.182
  161. A.M. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах // Фразеологическая система языка. Челябинск: ЧГПИ, 1976. С.55−72.
  162. A.M. Фразеология русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1993. -215 с.
  163. И.И. Некоторые закономерности развития фразеологической системы // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. — С.41−50.
  164. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1972. — 232 с.
  165. .С. Диапазон варьирования фразеологической единицы и норма // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. -Тула, 1968.-С.50−57.
  166. В.В. Переходные явления в области частей речи в синхронном освещении. Саратов: СГУ, 1988. — 85 с.
  167. Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // Русский язык в школе. 1961. -№ 4. — С.50−56.
  168. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.
  169. Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемантизма и омонимии // Русский язык в школе. 1956. — № 3. — С.32−35.
  170. Г. Г. Модели фразеологизмов с неповторяющимися компонентами НЕ или НИ // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С.58−69.183
  171. Г. Г. Семантико-синтаксические свойства фразеологизмов модели «НЕ или НИ + падежная форма существительного» в современном русском языке: Дисс.. .канд. филол. наук. Челябинск, 1980. — 215 с.
  172. JI.B. Фонетика французского языка. М.: Высшая школа, 1963. -309 с.
  173. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. JL: Наука, 1974. -428 с.
  174. A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент: ФАН, 1988. — 92 с.
  175. З.Е. Словарь синонимов русского языка: Около 9000 синонимии. Рядов / Под ред. Л. А. Чешко. М: Советская энциклопедия, 1968. -600 с.
  176. О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1986. — 448 с.
  177. В.П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним, рядов / Под ред. В. П. Жукова. М.: Русский язык, 1987. — 448 с.
  178. В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. М. Просвещение, 1980. — 447 с.
  179. К.С. Русский синонимический словарь. Санкт-Петербург: ИЛИ РАИ, 1996.-511 с.
  180. С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1990. — 921 с.
  181. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. — 544 с.184
  182. Свод фразеологизмов современного русского языка. Челябинск, 1987: Де-понир. в ИНИОН АН СССР, № 32 045, 9.12.1987. — 180 с.
  183. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: АН СССР. Институт рус. яз., 1985.
  184. Философский словарь / Под ред. М. М. Розенталя. М.: Политиздат, 1975. -496 с.
  185. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М.: Советская энциклопедия, 1986. -543 с.
  186. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1975. — 544 с.
  187. Школьный словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. 3-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1994. — 272 с.
  188. М.Н. Ивушка неплакучая. Красноярск: Гротеск, 1993. — 480 с.
  189. М.Н. Избранное. М.: Московский рабочий, 1973. — 520 с.
  190. С.Т. Узел. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1981.-176 с.
  191. Г. И. Герои-Сибиряки. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1967.-208 с.
  192. И.Е. Генеральная репетиция. М.: Молодая гвардия, 1984. — 239 с.
  193. М.И. Вторая половина года. М.: Молодая гвардия, 1973. — 352 с.
  194. И.М., Кликачев А. И. Позывные из ночи. Петрозаводск: Карелия, 1977.-287 с.185
  195. А.П. Становление. М.: Воениздат, 1971. — 296 с.
  196. С.М. За белой гривой облаков. М.: Молодая гвардия, 1972. — 304 с.
  197. Ю.В. Собр. соч. в 4-х т. М.: Молодая гвардия, 1973.
  198. М.А. Записки покойника. М.: ACT, 1999. — 528 с.
  199. А.И. Белые пятна: Очерки. -М.: Советский писатель, 1987. 368 с.
  200. В.В. Пушкин в жизни: В 2-х т. M.-JL: Академия, 1932.
  201. М.К., Иванов Е. Ф. Это было в горах. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1976. — 351 с.
  202. Война: к 25-летию мировой войны 1914−1918. JL: Советский писатель, 1939.-744 с.
  203. Н.В. Собр. соч. в 9 т. М.: Русская книга, 1994.
  204. А.И. Обрыв. М.: Современник, 1982. — 788 с.
  205. Н.А. Смертные. М.: Советский писатель, 1990. — 480 с.
  206. A.M. Собр. соч. в 8 т. М.: Советская Россия, 1987.
  207. Д. А. Иду на грозу. М.: Высшая школа, 1981.-359с.
  208. Дворкин И. J1. Взрыв. JI.: Советский писатель, 1981.- 447 с.
  209. Ф.М. Собр. соч. в 7 т. М.: Лексика, 1994.
  210. Л.А. В сетях интриги. М.: СКС, 1992. — 198 с.
  211. В.А. Плавучая станица. М.: ГИХЛ, 1960. — 336 с.
  212. С.П. Соленая Падь. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн, изд-во, 1973.-445 с.
  213. В.Д. Русь Великая: Роман-хроника. М.: Современник, 1992. — 574 с.186
  214. В.А. Тающие облака. Омск: Омское книжн. изд-во, 1987. — 336 с.
  215. Е.И. Жизнь Нины Камышиной. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1976. — 319 с.
  216. М.А. Зашифрованный план. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1977. — 255 с.
  217. М.П. Деревенские рассказы. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1978. — 320 с.
  218. А.И. Собр. соч. в 6 т. М.: ГИХЛ, 1957.
  219. И.М. Мои бессонные ночи. .- Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1977. 686 с.
  220. Е.П. Сердце принадлежит тебе. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1970. — 245 с.
  221. С.С. Среди белых озер: Очерки. М.: Современник, 1987. — 319 с.
  222. Г. М. Строговы. Иркутское книжн. изд-во, 1953.- 520 с.
  223. Мы советские люди: повести и рассказы о ВОВ. — М.: Современник, 1985. -494 с.
  224. Ю.М. Переулки моего детства. М.: Современник, 1971. — 256 с.
  225. Э.А. Обреченные. -М.: Прометей, 1992. 368 с.
  226. А.И. Небо войны. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1968.-264 с.
  227. .Н. Силуэты: новеллы. М.: Советский писатель, 1978. — 496 с.187
  228. А.С. Поли. собр. соч. в 10 т. М.: Наука, 1966.
  229. Пшеничников B. JL Там, где живут мужчины. М.: Библиотека журнала «Пограничник», 1976. — 96 с.
  230. Салтыков-Щедрин М. Е. Собр. соч. в 3-х т. М.: Полигран, 1996.
  231. Священная война. Повести. Омск: Омское книжн. изд-во, 1985. — 480 с.
  232. Г. И. Из поколения в поколение. М.: Советский писатель, 1973.-344 с.
  233. О.П. Проводы журавлей. М.: Молодая гвардия, 1988. — 400 с.
  234. B.C. Юный император. М.: Правда, 1992. — 720 с.
  235. А.С. Запах родины. Омск: Омское книжн. изд-во, 1984. — 272 с.
  236. И.В. Днепр могучий. М.: Воениздат, 1963. — 392 с.
  237. В.П. Полынь на снегу. М.: Советский писатель, 1977. — 592 с.
  238. А.Н. Избранные сочинения в 6 т. М.: Советский писатель, 1952.
  239. JI.H. Собр. соч. в 12 т. -М.: Правда, 1987.
  240. А.И. Собр. соч. в 5 т. М.: Русская книга, 1994.
  241. К.А. Собр. соч. в 6 т. М.: Госполитиздат, 1954.
  242. Г. А. Смерть меня подождет. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1974. — 704 с.
  243. А.П. Разин Степан. М.: Современник, 1992. — 557 с.
  244. А.Т. Хмель: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1992. -814 с.
  245. А.Т. Конь Рыжий: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1985.-751 с.
  246. А.Т. Черный тополь: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1985.-543 с.
  247. А.Т. Делай то, за чем пришел. Л.: Молодая гвардия, 1978. — 270 с.
  248. А.Т. Чужие. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1979.-175 с.
  249. А.П. Собр. соч. в 8 т. М.: Современник, 1986.188
  250. В.К. Перед лицом закона. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1968. — 284 с.
  251. В.М. Любавины. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1978.-318 с.
  252. С.И. Избранные произведения в 2-х т. М.: Советская Россия, 1985.
Заполнить форму текущей работой