Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Эмотивная лексика в художественном тексте: функционально-семантический аспект: На материале романов А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Художественный текст в первую очередь соотносится с миром эмоций и чувств человека. Исследование эмотивной лексики интересно тем, что об истинной природе человеческих чувств, страстей, эмоций, об их силе можно узнать благодаря той форме, которую они приобретают, попадая из внутреннего мира во внешний, то есть благодаря слову. Изучение именно такой лексики является важным и необходимым для… Читать ещё >

Эмотивная лексика в художественном тексте: функционально-семантический аспект: На материале романов А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ
    • 1. 1. Проблематика изучения категории эмотивности и описания эмотивной лексики
    • 1. 2. Содержание понятий эмотивности, оценочности, экспрессивности и их взаимосвязь
    • 1. 3. Функции эмотивной лексики в художественном тексте
    • 1. 4. Функционально-семантическое поле эмотивности: структура и состав
  • Выводы
  • 2. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ЭМОТИВНОСТИ В РОМАНЕ А. БЕЛОГО «КОТИК ЛЕТАЕВ»
    • 2. 1. Класс эмотивов со значением состояния
      • 2. 1. 1. Микрополе страха
      • 2. 1. 2. Микрополе раздражения
      • 2. 1. 3. Микрополе печали
      • 2. 1. 4. Микрополе удивления
      • 2. 1. 5. Микрополе радости
      • 2. 1. 6. Микрополе волнения
      • 2. 1. 7. Микрополе страдания
      • 2. 1. 8. Микрополе спокойствия
    • 2. 2. Класс эмотивов со значением отношения
      • 2. 2. 1. Микрополе любви
      • 2. 2. 2. Микрополе ненависти
      • 2. 2. 3. Микрополе интереса
  • Выводы
  • 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ЭМОТИВНОСТИ В РОМАНЕ А. БЕЛОГО «КРЕЩЕНЫЙ КИТАЕЦ»
    • 3. 1. Класс эмотивов со значением состояния
      • 3. 1. 1. Микрополе страха
      • 3. 1. 2. Микрополе раздражения
      • 3. 1. 3. Микрополе радости
      • 3. 1. 4. Микрополе печали
      • 3. 1. 5. Микрополе волнения
      • 3. 1. 6. Микрополе удивления
      • 3. 1. 7. Микрополе обиды
      • 3. 1. 8. Микрополе смущения
      • 3. 1. 9. Микрополе спокойствия
    • 3. 2. Класс эмотивов со значением отношения
      • 3. 2. 1. Микрополе любви
      • 3. 2. 2. Микрополе ненависти
      • 3. 2. 3. Микрополе уважения
      • 3. 2. 4. Микрополе равнодушия
      • 3. 2. 5. Микрополе интереса
  • Выводы

Антропоцентрический подход, все более упрочивающий свое положение в лингвистике в последние годы, побуждает исследователей обращаться к описанию лексики, обозначающей эмоции и чувства, как в теоретическом, так и в практическом плане.

Эмоциональная сфера считается едва ли не самой сложной системой человека. Эмоции являются одним из основных и всепроникающих аспектов человеческого опыта. Обычно люди испытывают широкий диапазон эмоций: от спокойного удовлетворения при выполнении сравнительно обыденной задачи до скорби, испытываемой при смерти близкого человека. Поэтому сфера чувств и эмоций, бесспорно, нуждается в глубоком и детальном изучении не только с точки зрения физиологов и психологов, но и с позиций лингвиста. Для него интерес представляют языковые средства, используемые при выражении чувств говорящего и для воздействия на эмоциональную сферу слушающего.

Художественный текст в первую очередь соотносится с миром эмоций и чувств человека. Исследование эмотивной лексики интересно тем, что об истинной природе человеческих чувств, страстей, эмоций, об их силе можно узнать благодаря той форме, которую они приобретают, попадая из внутреннего мира во внешний, то есть благодаря слову. Изучение именно такой лексики является важным и необходимым для осознания идейного смысла художественного текста и для понимания человеческой психологии в целом. Эмоции героев произведения представляют собой особую психологическую реальность. Совокупность их в тексте — своеобразное множество, изменяющееся по мере развития сюжета, отражающее внутренний мир персонажа в различных обстоятельствах, в отношениях с другими субъектами.

I В последние десятилетия литературно-общественный интерес к.

Андрею Белому заметно оживился: появился целый ряд литературоведческих статей и исследований, по-новому оценивающих творчество писателя и его значение для современности [сборник «Андрей Белый: Проблемы творчества» 1988; Долгополов 1988; Новиков 1990; Лавров 1995; Кормилов 1996 и др.]. Что же касается лингвистических исследований, посвященных языку, стилю, поэтике А. Белого, то их доля в общем количестве работ по творчеству писателя остается весьма скромной. Мастерство А. Белого — художника слова — недостаточно изучено, поэтому считаем необходимым обратить внимание на лексические аспекты анализа его многогранного творчества. Выбор автобиографических романов А. Белого «Крещеный китаец» (1927) и «Котик Летаев» (1915) обусловлен тем, что сами по себе эти тексты редко привлекают внимание исследователей. Их упоминают в связи с автобиографическими подтекстами, с увлечением автора антропософскими идеями или в связи с анализом ритмических и метрических конструкций в.

• прозе А. Белого.

Этим определяется актуальность нашего исследования.

Объектом нашей работы являются эмотивные лексические единицы (более 600 употреблений в текстах).

Предметом исследования являются функционально-семантические особенности эмотивной лексики в художественном тексте.

Языковым материалом диссертации послужили автобиографические романы А. Белого «Крещеный китаец» и «Котик Летаев».

Цель работы — исследовать и описать эмотивную лексику в художественном тексте в функционально-семантическом аспекте (на материале романов А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец»).

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1) дать определение понятий «эмотивность», «эмотивная лексика»;

2) выявить лексические единицы, обозначающие эмоции и чувства, в романах А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец»;

3) определить структуру и состав функционально-семантических полей эмотивности в романах А. Белого;

4) описать особенности семантики лексических единиц, входящих в исследуемые поля;

5) показать своеобразие организации полей обоих романов при единстве авторских установок.

Методологическую основу работы составили теоретические и методологические принципы, выдвинутые в трудах отечественных и зарубежных ученых (В.П. Абрамова, А. Б. Аникиной, Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Л. Г. Бабенко, Л. М. Васильева, А. Вежбицкой, В. В. Виноградова, A.A. Зализняк, C.B. Ионовой, Л. Н. Иорданской, Л. А. Исаевой, Дж. Лайонза, Б. А. Ларина, Л. А. Новикова, В. Н. Телия, Ч. Филлмора, З. Е. Фоминой, В. И. Шаховского и др.).

Научная новизна работы состоит в следующем: впервые предпринята попытка рассмотрения эмотивных номинаций в коммуникативном аспекте на материале прозы А. Белого как средств реализации целеустановок авторавыделены и структурированы функционально-семантические поля эмотивности в романах «Крещеный китаец» и «Котик Летаев" — проведен сопоставительный анализ функционально-семантических полей обоих текстов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что анализ эмотивной лексики позволяет решить ряд вопросов современной лингвистической семантики (о принципах семантической классификации лексики, о структуре языкового значения) — расширить представление об эмотивах как средстве реализации коммуникативных целеустановок личности.

Практическая значимость нашего исследования состоит в том, что материал и результаты диссертации могут быть использованы в практике преподавания современного русского языка, при чтении лекционных курсов и проведении практических по лингвистическому анализу художественного текста, лексикологии, функциональной лингвистике и спецкурсов, посвященных творчеству А. Белого.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Вербальное выражение эмоций (чувств) предполагает наличие в языке специфической категории эмотивности, которая соотносится с психологической категорией эмоциональности. Приоритет в осуществлении вербализации эмоций принадлежит номинативным лексическим единицам, поскольку они обладают наибольшим номинационным потенциалом, в структурах их лексических значений эмотивная сема является коммуникативно значимойсемантика таких эмотивов не зависит от контекста. Данную лексику с функциональной точки зрения мы интерпретируем как эмотивную.

2. Смысл лексической единицы в художественном тексте создается взаимодействием общеязыкового и индивидуально-личностного начал. Ведущая роль в раскрытии эмоциональных состояний героев художественных текстов, передаче представления об их эмоциональном мире и в раскрытии конкретного авторского замысла принадлежит лексическим средствам. В связи с этим встает вопрос о корреляции непосредственного.

4 переживания эмоции и ее описания. Специфика представления эмоциональных состояний в художественных текстах заключается в том, что в них эмотивная лексика более разнообразна, метафорична, чем, например, в разговорной речи.

3. Функционально-семантическое поле эмотивности в художественном тексте представляет собой единство семантических и функциональных характеристик структурированного межчастеречного множества лексических единиц языка, выделенных на основе общего (интегрального) семантического признака — эмотивности. Ядро функционально-семантического поля эмотивности составляют лексические единицы, обозначающие эмоции (чувства). Периферийную зону образуют сочетания устойчивого характера, а также единицы в переносном значении, входящие в смежные поля современного русского языка: волевой сферы, движения, поведения, речи, мимики и др.

4. В функционально-семантическом поле эмотивности выделяется два класса эмотивов: эмотивы со значением состояния и эмотивы со значением отношения, каждый из которых формируется из определенного количества микрополей разного объема.

5. Наиболее яркой особенностью функционирования в тексте лексических единиц, обозначающих эмоции (чувства), являются эмотивные цепочки — комбинации в одном или ближайших контекстах нескольких эмотивов. В эмотивных цепочках может происходить либо сближение смыслов эмотивных лексических единиц, либо их противопоставление, при котором актуализируются дифференциальные и ослабевают общие семы.

В соответствии с целью и задачами в диссертации применялись следующие методы исследования: описательный метод синхронного анализаконтекстуальный анализкомпонентный анализ (выявление характерных для исследуемых лексических единиц дифференциальных признаков на основе словарных дефиниций) — сопоставительный анализдистрибутивный методметод лингвостатистики и другие, отражающие важнейшие методологические аспекты лингвистического исследования.

Апробация работы. Основные положения работы докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Кубанского государственного университета, отражены в выступлениях на 2-й межвузовской научно-методической конференции «Теория и практика преподавания иностранного языка» (Краснодар, Краснодарский военный авиационный институт, 8 февраля 2002) — на 2-й и 3-й межвузовских докторантско-аспирантских конференциях «Актуальные проблемы современной русистики и литературоведения» (Краснодар, Кубанский государственный университет, 26 апреля 2003, 24 апреля 2004). По теме диссертации опубликованы четыре научные работы.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка. Структура работы определяется задачами и целью исследования.

Выводы.

1. Функционально-семантическое поле эмотивности в романе А. Белого «Крещеный китаец» включает лексические единицы различных частей речи. Большое различие в процентном соотношении по сравнению с «Котиком Летаевым» наблюдается у глаголов и слов категории состояния (50:40 и 5:13 соответственно). Эмотивами данного поля являются как словарные, так и окказиональные лексемы. В отличие от романа «Котик Летаев» в «Крещеном китайце» эмотивная лексика представлена большим количеством фразеологических и окказиональных единиц по сравнению с «Котиком Летаевым» (соотношение 7:3 и 4:1), что позволяет автору ярче передать эмоциональные состояния персонажей.

Эмотивы, входящие в рассматриваемое поле, относятся к различным стилистическим слоям: нейтральному, разговорному, просторечному.

2. В составе исследуемого поля присутствуют такие эмотивные единицы, которые представляют вторичные наименования, по основному, первичному значению принадлежащие к смежным семантическим полям современного русского языка: полю речи, поведения человека, волевой сферы и др.

3. Функционально-семантическое поле эмотивности состоит из двух классов слов: эмотивов со значением состояния и эмотивов со значением отношения. Первый класс представлен девятью микрополями: страха, раздражения, радости, печали, волнения, удивления, обиды, смущения, спокойствия. Второй класс — пятью микрополями: любви, ненависти, уважения, равнодушия, интереса.

По количеству исходных эмотивов микрополя страха, раздражения, печали, радости в романе «Крещеный китаец» больше, чем такие же микрополя в предыдущем романе.

4. Эмотивные единицы в романе А. Белого «Крещеный китаец» отличаются от единиц, представленных в романе «Котик Летаев» в количественном и в качественном отношении. В количественном отношении разница небольшаяа в качественном — эмотивная лексика в «Крещеном китайце» разнообразнее и по семантике, и по стилистической маркированности, кроме того, в последнем романе больше фразеологических и окказиональных единиц.

5. Эмотивные цепочки в романе «Крещеный китаец» представлены единицами одного и разных микрополей, однако преобладают последние.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволило выявить и описать эмотивную лексику в художественном тексте в функционально-семантическом аспекте (на материале романов А. Белого «Крещеный китаец» и «Котик Летаев»).

Отечественная и зарубежная лингвистика не раз обращались к проблеме наименования эмоций, однако именно в 80−90-е гг. 20 в. усиливается интерес к функциональной семантике лексем со значением эмоций (чувств).

Специфика чувств и эмоций заключается в том, что они одновременно являются и объектом отражения в языке, и средством отражения самих себя и других объектов действительности, а также в том, что их невозможно отделить от отражающего субъекта.

В ходе работы определено, что в языке категория эмоциональности трансформируется в категорию эмотивности, которая отражает систему эмоциональных характеристик языковой личности (его эмоциональные состояния и отношения к окружающему миру). Отличительная особенность категории эмотивности — многообразие форм ее выражения в языке.

Специфика категории эмотивности заключается в том, что она выступает в качестве функционально-семантической категории, объединяющей множество языковых элементов на основе общности эмотивной функции.

Наше исследование подтвердило положение о том, что приоритет в вербализации эмоций принадлежит номинативной лексике, так как в структурах лексических значений номинативных единиц эмотивная сема является яркой, коммуникативно-значимой и всегда отражена в словарных толкованиях. Кроме того, семантика таких эмотивных лексем не зависит или минимально зависит от контекста.

В работе установлено, что лингвистическая категория эмотивности взаимодействует с категориями оценочности и экспрессивности. Разграничение этих категорий проводится с учетом функциональной природы экспрессивности и статуса оценочного и эмотивного содержания в семантике слова.

Письменный текст, будучи результатом текстовой деятельности, отражает все проявления эмоциональности человека. Как один из «всепроникающих» аспектов человеческого опыта, эмоции затрагивают и его форму, и содержание, выражаются в речи персонажей и в эмоциональной позиции автора, в выборе темы текста и формах его структурной организации. Специфика представлений эмоциональных состояний в художественном тексте в отличие, например, от разговорной речи заключается как в самих лексико-грамматических способах описания переживаний героев, так и в функциональной нагруженности эмотивной ситуации. Речь персонажей зачастую отличается от речи обычных людей: она более развернута, разнообразна, метафорична.

В целом, в художественном тексте для передачи эмоциональных состояний героев используются различные средства: интонационные, лексико-фразеологические, морфологические, синтаксические, стилистические. Однако именно лексико-фразеологические эмотивы в большей степени помогают раскрыть внутренний мир персонажей и конкретный авторский замысел.

В ходе исследования установлено, что в романах А. Белого «Крещеный китаец» и «Котик Летаев» лексические единицы, выражающие эмоции и чувства, организуют функционально-семантическое поле эмотивности.

Под функционально-семантическим полем эмотивности мы понимали единство семантических и функциональных характеристик структурированного межчастеречного множества лексических единиц языка, выделенных на основе общего (интегрального) семантического признакаэмотивности.

Ядро функционально-семантического поля эмотивности составляют лексические единицы, обозначающие непосредственно сами эмоциональные явления. Периферийную зону образуют единицы, пересекающиеся с рядом смежных полей: полем волевой сферы, движения, поведения, речи и т. д. и сочетания устойчивого характера.

Значимость ядерных единиц функционально-семантического поля эмотивности определяется их номинативными возможностямив речи такие номинации выражают содержательное своеобразие авторского концепта эмоции. Периферийные лексические единицы обладают меньшей номинативной определенностью, но большим экспрессивным потенциалом. Функция таких единиц состоит в «приспособлении» данного концепта к условиям образной речи: в них преодолевается абстрактность эмотивной семантики, происходит «материализация» чувств через актуализацию связанных с ними образов и представлений. Такие лексические единицы в речи функционируют как сложные семантические комплексы, в которых неэмотивный компонент реализуется во взаимодействии с эмотивным.

В рассматриваемые нами функционально-семантические поля эмотивности в романах А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец» мы включили лексические единицы, обозначающие собственно эмоциональные переживания субъекта и наименования таких эмоций, как интерес, любопытство, уважение и т. п. Исследуемые нами поля эмотивности содержат слова (зафиксированные в словарях и окказиональные), имеющие разное лексико-грамматическое оформление в языке (глаголы, слова категории состояния, наречия, имена существительные и прилагательные).

Данные статистической обработки материла показали, что самый большой разрыв в процентном соотношении наблюдается у глаголов и слов категории состояния (50:40 и 5:13 в «Крещеном китайце» и «Котике Летаеве» соответственно).

Анализ также показал, что эмотивная лексика в романе «Крещеный китаец» представлена значительно большим количеством фразеологических и окказиональных единиц по сравнению с «Котиком Летаевым», что позволяет автору ярче передать эмоциональные состояния персонажей (соотношение 7:3 и 4:1).

Окказиональность в произведениях А. Белого проявлялась на словообразовательном, семантическом и синтаксическом уровнях.

В эмоциональной сфере персонажей А. Белого в ходе исследования выделены ключевые и второстепенные слова — названия эмоций. К первым относятся страх, гнев, печаль, радостько вторым — спокойствие, любовь. Такие показатели важны для раскрытия основного идейно-тематического содержания романа. Лексические эмотивные единицы, обозначающие страх и раздражение, являются преобладающими в количественном отношении (в обоих романах А. Белого). Это связано, видимо, с тем, что данные чувства переживались с невероятной силой А. Белым в детстве.

В результате анализа также определено, что функционально-семантическое поле эмотивности представлено двумя классами слов: классом эмотивов со значением состояния и классом эмотивов со значением отношения. Каждый класс включает в себя определенное количество микрополей разного объема.

Класс эмотивов со значением состояния в романе А. Белого «Котик Летаев» состоит из восьми микрополей: страха, раздражения, печали, удивления, радости, волнения, страдания, спокойствия. Класс эмотивов со значением отношения — из трех микрополей: любви, ненависти, интереса.

Класс эмотивов со значением состояния в романе А. Белого «Крещеный китаец» представлен девятью микрополями: страха, раздражения, радости, печали, волнения, удивления, обиды, смущения, спокойствия. Класс эмотивов со значением отношения — пятью: микрополем любви, ненависти, уважения, равнодушия, интереса.

Синонимические отношения между единицами поля эмотивности проявляются на уровне одного микрополя, антонимические отношения — на уровне разных микрополей (например, в качестве антонимов противопоставляются микрополя радости — печали, любви — ненависти). Кроме того, микрополе спокойствия — антоним для всех остальных микрополей, поскольку состояние спокойствия — это своеобразная «точка отсчета» других эмоций.

В ходе исследования установлено, что в последнем романе А. Белого микрополя страха, раздражения, печали, радости содержат большее количество исходных эмотивов по сравнению с такими же микрополями предыдущего романа.

Эмотивные лексические единицы, представленные в романах, показывают как положительные эмоции и чувства, так и отрицательные, однако преобладают последние, что связано с языковой личностью автора и автобиографическим характером рассматриваемых произведений.

Наиболее яркой особенностью функционирования в художественном тексте лексических единиц, обозначающих эмоции и чувства, являются эмотивные цепочки — комбинация в одном или ближайших контекстах нескольких эмотивов. В эмотивных цепочках может происходить либо сближение смыслов эмотивных единиц, либо их противопоставление, при котором актуализируются дифференциальные и ослабевают общие семы. Таким образом, эмотивные цепочки могут быть представлены единицами одного или разных микрополей. Однако интересно отметить, что в романе «Котик Летаев» преобладают эмотивные цепочки, состоящие из единиц одного микрополя или повтора одних и тех же лексем, в то время как в «Крещеном китайце» большая часть эмотивных цепочек представлена лексическим единицами разных микрополей.

Эмотивные лексические единицы в обоих романах отличаются в количественном и качественном отношении. И если в количественном отношении эта разница не очень велика (в романе «Крещеный китаец» эмотивов немного больше, чем в «Котике Летаеве»), то в качественном отношении в «Крещеном китайце» эмотивная лексика разнообразнее и по семантике, и по стилистической маркированностив этом романе также больше окказиональных и фразеологических единиц.

Дальнейшая разработка проблематики исследования может развиваться в нескольких направлениях. В аспекте сравнения перспективным представляется сопоставление различных функционально-семантических полей в художественной речи одного автора (А.Белого), которое бы позволило показать своеобразие организации таких полей при единстве авторских целеустановокс другой стороны, сравнение функционально-семантических полей эмотивов в художественной речи разных авторов выявило бы различные способы речевого развертывания данного поля.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.П. Семантические поля русского языка. М.- Краснодар: Акад. пед. и соц. наук РФ, Кубанского гос. ун-та, 2003. — 338 с.
  2. Г. Ф. О соотношении оценочности, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Системные отношения на разных уровнях языка. — Новосибирск, 1988. С. 7684.
  3. В.Г. Система форм речевого высказывания. Санкт-Петербург, 1994.
  4. Андрей Белый: Проблемы творчества: Статьи. Воспоминания. Публикации / Сост. С. Лесневский, А. Михайлов. М.: Сов. Писатель, 1988.
  5. А.Б. Значение и смысл художественного слова // Значение и смысл слова: Художественная речь, публицистика / Под ред. Д. Э. Розенталя. М.: Изд-во МГУ, 1987. — С. 8−22.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка // Апресян Ю. Д. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1995. Т.1. — 742 с.
  7. Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Апресян Ю. Д. Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. Т. 2. — 766 с.
  8. Ю.Д. Лексическая семантика, (Синонимические средства языка). -М, 1974.
  9. И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.
  10. Ю.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования: Учебное пособие. Л.: Просвещение, 1981.-295 с.
  11. П.Аскольдов А. Концепт и слово // Русская словесность. М.: Academia, 1997. — С. 267−279.
  12. Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — С. 25−33.
  13. Л.Г. Эмотивная лексика в структуре предложения // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1988. — С. 145−156.
  14. Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1989. — 184 с.
  15. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов-на-Дону, 1993.
  16. А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Изв. РАН. Серия лит. и яз. М., 1997. Том 56, № 1. — С. 11−21.
  17. А. Крещеный китаец // А.Белый. Серебряный голубь. М., 1990.-605 с.
  18. А. Котик Летаев // А. Белый. Проза поэта. М., 2000. — 256 с.
  19. В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.
  20. Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.• 22. Болыной толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. — 1536 с.
  21. Н.Г. Имена чувств и их лексические коллокации в контексте культуры // Семантика языковых единиц. Ч. 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика: Доклады 4-й Международной конференции. М.: Альфа, 1994. — С. 7−10.
  22. В.А. Стилистически сниженная фразеология и методы ее идентификации (на. материале современного немецкого языка). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1982.
  23. М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения // Вопросы языкознания. 1979. — № 3. — С. 47−59.
  24. Д.А. Опыт компонентного анализа существительных, обозначающих эмоции, в английском языке // Вопросы филологии и методики преподавания германских и романских языков. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1972. С. 98−117.
  25. Л.Ю., Зеленская В. В. Эмоция, коммуникация, текст: линии взаимокорреляции // Вербальные аспекты семантических архитектоник языка. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1998. — С. 69−90.
  26. Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале). Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1978. -21 с.
  27. А.Г. Проблема художественного чувства. Вопросы психологии художественного творчества. Тбилиси: Мецниереба, 1978. — 174 с.
  28. Л.М. Семантика русского глагола: Уч. пособие. М.: Высшая школа, 1981. — 184 с.
  29. Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли, речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1981.
  30. Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как семантические категории // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. -Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1985. С. 3−9.
  31. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1991.-175с.
  32. Л.М. Методы современной лингвистики: Учебное пособие. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1997. — 182 с.
  33. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.-416 с.
  34. В.К. Психология эмоциональных явлений. М.: Изд-во МГУ, 1976. — 143 с.
  35. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М., 1972.
  36. В.В. О теории художественной речи. М., 1981.
  37. A.A. Эмоциональная рамка высказывания. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1993.
  38. П.С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста (на материале прозы Н. В. Гоголя и музыки Ю. Буцко, А. Холминова, Р. Щедрина). Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997.
  39. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -228 с.
  40. Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968. -576с.
  41. .П. Сердце в христианской и индийской мистике // Вопросы философии. 1990. — № 4. — С. 62−87.
  42. P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов, 1981.
  43. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М, 1973.
  44. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1958. — С. 103−124.
  45. В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. 1985. — № 2. — С. 71.
  46. .Н. Введение в языкознание. М., 1983.
  47. И.Б. Стилистика современного русского языка. Л., 1986.
  48. М.Д. Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. СБ. науч. трудов / ВГПУ. -Волгоград: ЦОП «Центр», 2004. С.108−117.
  49. Т.А. Роль эмотивной коннотации в семантике слова. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1987. 22 с.
  50. Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.
  51. В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка / Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983.
  52. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. — № 1. — С. 71−93.
  53. .И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности // Вопросы психологии. -1975.-№ 6.
  54. Л.К. Андрей Белый и его роман «Петербург». Л.: Сов. Писатель, 1988.
  55. Г. Л. Предложения с именами психических состояний. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1985. — 19 с.
  56. A.A. Функциональная семантика предикатов внутреннего состояния. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1985. 24 с.
  57. C.B. Лингвистика эмоций: основные проблемы, результаты и перспективы // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. СБ. науч. трудов / ВГПУ. Волгоград: ЦОП «Центр», 2004. — С.4−26.
  58. Л.Н. Попытка лексикографического толкования группы русских глаголов со значением чувства // Машинный перевод иприкладная лингвистика. Вып. 13. — М.: Изд-во Московского гос. пед. ин-та ин. яз., 1970. С. 3−26.
  59. Л.А. Художественный текст: Скрытые смыслы и способы их представления / Науч. ред. Г. П. Немец. Краснодар, 1996 — 251 с.
  60. В.Л. Лексические средства обозначения эмоций в художественном тексте: на материале рассказов В. М. Шукшина. -Автореф. дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 2000. — 21 с.
  61. Л.А. Некоторые проблемы изучения эмоционально-оценочной лексики современного русского языка // Учен. Зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л, 1968. — Т.281.
  62. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.
  63. З.Е. Лексико-грамматическая характеристика глаголов состояния в русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Алма-Ата, 1973. 27 с.
  64. Е.Г. Слово в тексте художественного произведения // Аспекты и приемы анализа текста художественного произведения. — Л.: Изд-во Ленинградского гос. пед. ин-та, 1983. С. 70−87.
  65. Е.М., Шорина М. Н. Коэффициенты конкретности, образности и эмоциональности для 51 русского существительного // Психологические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1984. — С. 136 140.
  66. М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983.
  67. М.Н. Стилистика русского языка: Учебное пособие. М.: Просвещение, 1993. — 224 с.
  68. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — 150 с.
  69. В.А. Психология. М., 1980.
  70. Л.П. Оценочный компонент в семантике иноязычного слова // Русский язык. Проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. -М.: Наука, 1992. С. 64−70.
  71. М.Л. О некоторых свойствах семантико-синтаксических классов слов глаголов эмоционального состояния и отношения // Русский язык для студентов-иностранцев. М.: Русский язык, 1976. -С. 44−61.
  72. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.
  73. Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991.
  74. Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН, 1992. — С. 4−38.
  75. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. -245 с.
  76. Кузнецова Э В. Лексикология русского языка. М., 1982.
  77. Е.И. Познание, язык, культура. М., 1984.
  78. H.A. Смысл художественного текста и аспекты лингво-смыслового анализа. Красноярск, 1983.
  79. С.Н. Диагностика кармы. Кн. Шестая: Ступени к Божественному. СПб., 2001.
  80. Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 387−415.
  81. Е.К. Метафора как средство описания внутреннего эмоционального состояния человека // Общая стилистика и филологическая герменевтика. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1991.-С. 54−68.
  82. Е.К. Причинно-следственные конструкции со значением эмоционального состояния человека и их речевые реализации. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1992. 18 с.
  83. Левина Д.1П. Семантика глаголов эмоционально отношения в современном испанском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Минск, 1982.-20 с.
  84. Лексико-семантические группы русских глаголов. — Свердловск, 1988.
  85. A.A. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования. -М., 1977.
  86. Д.С. О филологии. М.: Высшая школа, 1989. — 206 с.
  87. А.Ф. Диалектика художественной формы // Форма — Стиль Выражение. — М.: Мысль, 1995. — С. 5−296.
  88. Лук А. Н. Эмоции и чувства. М.: Знание, 1972. — 78 с.
  89. H.A. О соотношении понятий экспрессивность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии исловообразования. Вып. 5. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1976.-С. 3−21.
  90. H.A. О семантике и типах экспрессивных лексических единиц // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск, 1979. Вып. 8.
  91. H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. -227 с.
  92. А.Г. Современная русская лексикология. Русское окказиональное слово. М., 1976.
  93. B.C. Опыт компонентного анализа тематического ряда (сопоставительное исследование лексических обозначений для импульсивных отрицательных эмоций) // Основы компонентного анализа. М.: Изд-во МГУ, 1969. — С. 65−83.
  94. Н.М. Семантика и функционирование лексико-семантической группы имен эмоций в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1987. 16 с.
  95. Т.Ф. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990.
  96. В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. — С. 444−523.
  97. И.А. Языковые средства и способы выражения эмоций в лирике И.А. Бунина. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Воронеж, 1999. 20 с.
  98. Т.А. К вопросу об особенности эмотивной лексики в романе А.Белого «Крещеный китаец» // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц: Сб. науч. тр. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2002. — С. 75−80.
  99. Т.А. Об эмотивной лексике в художественном тексте // Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе: Материалы научно-практической конференции. — Краснодар, Кубанский гос. ун-т, 2003. С. 63−64.
  100. JI.H., Штерн A.C. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Свердловского ун-та, 1990. — 172 с.
  101. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова и возможные методы ее исследования // Психолингвистические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. — Калинин, 1984.
  102. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1990.-112 с.
  103. Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Русский язык, 1988. — 300 с.
  104. Л.А. Стилистика орнаментальной прозы Андрея Белого. -М.: Наука, 1990.-181 с.
  105. Л.А. Семантическое поле как лексическая категория // Теории поля в современном языкознании: Тезисы докладов. Уфа, 1991.-ч.1.-С. 3−7.
  106. А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интертекст. М., 1996.
  107. A.M. Русский синтаксис в научном освещении: Учебное пособие. М.: Наука, 1971. — 224 с.
  108. A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М. — Л.: Гос. изд-во, 1-я Образцовая тип. В Москве, 1930. — 176 с.
  109. .А. Основы семасиологии. Минск, 1984.
  110. Я.А. Метафора как средство обозначения концепта гнева // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. — С. 183−189.
  111. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989.
  112. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984. 148 с.
  113. В.Е. Лексико-семантическая группа глаголов отрицательного эмоционального состояния как проявление системности лексики. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. — 25 с.
  114. A.A. Предложения с эксплицитно выраженными эмотивными значениями и их формы // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин, 1978.
  115. Н.А. Синтаксическая сочетаемость глаголов внутренних психологических переживаний: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Новосибирск, 1969.
  116. С.Х. Искусство и эмоции. 2-е изд., доп. М.: Музыка, 1972.-168 с.
  117. О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество (сб. научных трудов). М., 1996.
  118. В.В. О писательстве и писателях. М.: Республика, 1995. -734 с.
  119. С.Л. Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1993. — С. 160−170.
  120. И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991.-С. 114−136.
  121. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. -М.: Прогресс, 1993. 654 с.
  122. Л.А. Категория оценки и способы ее выражения в современном русском языке // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1991. — С. 15−23.
  123. Словарь синонимов русского языка. В 2-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л.: Наука, 1970−1971.
  124. К.П. Виды контекстных позиций слова в их отношении к лексическому значению // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. М., 1982.
  125. Соло дуб Ю. П. Типология значений языковых единиц докоммуникативного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки. 1988. — № 5. — С. 37−46.
  126. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
  127. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. 156 с.
  128. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985 — 171 с.
  129. Е.Е. Сюжетообразующая роль эмоциональных концептов в художественном дискурсе // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. СБ. науч. трудов / ВГПУ. Волгоград: ЦОП «Центр», 2004. — С. 130−140.
  130. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
  131. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. — 142 с.
  132. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 188 с.
  133. Т.А. О методах исследования семантики экспрессивного слова // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1984. — С. 100−113.
  134. Т.А. Роль коннотативного компонента в обеспечении семантической связности слов // Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992. — С. 79−86.
  135. .Л. Наука и языкознание // Зарубежная лингвистика. М.: Прогресс, 1999. — Вып.1. — С. 169−182.
  136. А.Б. Роль образного основания в формировании семантики и прагматики идиом и его функции (на материале идиом, обозначающих чувства) // Семантика языковых единиц. Часть 2. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика:
  137. Доклады 4-ой Международной конференции. М.: Альфа, 1994. — С. 82−84.
  138. Ч. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. М.: Прогресс, 1983. — С. 23−60.
  139. З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Саратов, 1987. — 23 с.
  140. З.Е. Эмоционально-оценочная лексика в русском и немецком языках // Очерки по русско-немецкой коннотативной лингвистике (лексика, синтаксис). Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1995.-С. 4−28.
  141. P.M., Звонкин А. К., Ларичев О. И., Касевич В. Б. Представлений знаний как проблема // Вопросы языкознания. -1990.-№ 6.-С. 85−101.
  142. В.К. Взаимодействие коннотативных признаков, созначений в семантике слова // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. — С. 47−52.
  143. С.С., Кошель Г. Г. Природа и характер языковых оценок // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. — С. 11−16.
  144. В. Андрей Белый // Воспоминания об Андрее Белом. -М.: Республика, 1995.
  145. И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // Филологические науки. — 1980. № 2.
  146. В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1996. -№ 6.-С. 62−71.
  147. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. — 214 с.
  148. Л.О. Порождение и восприятие межличностных оценок // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. — 1996. № 6. — С. 42−53.
  149. И.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста: Факторы текстообразования. Воронеж, 1977.
  150. И.Я. Замысел произведение (текст) — «вторичное произведение» (интерпретация) // Структура и семантика текста. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1988. — С. 13−21.
  151. Л.И. Слово как средство эмоциональной оценки в сатире H.A. Некрасова: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Тбилиси, 1971.
  152. Н.И. Структурно-семантический анализ группы глаголов внутреннего психического чувства // Вопросы лексики и грамматики русского языка. Вып. 1. Кемерово: Изд-во Кемеровкого гос. пед. ин-та, 1974. — С. 109−116.
  153. Л.И. Структурно-функциональная характеристика ЛСГ существительных «чувства, переживания» в русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1980. — 24 с.
  154. В.И. К типологии коннотации // Аспекты лексического значения. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982. — С. 29−34.
  155. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
  156. В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 192с.
  157. В.И. Что такое эмотивное значение? // Пробемы изучения слова. Семантика, структура, форма. Тверь: Изд-во Тверского ун-та, 1990. — С. 47−53.
  158. В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность и семантика: Тезисы докладов научной конференции. Волгоград: Перемена, 1994. — С. 130−131.
  159. В.И. Лингвистика эмоций // Язык и эмоции. -Волгоград: Перемена, 1995. С. 3−15.
  160. В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 2002. — № 4. -С. 59−67.
  161. H.A. Концептуальная структура слова и контекст // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983.
  162. Д.Н. Слово и образ. М., 1964.
  163. Д.H. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.
  164. C.B. Некоторые средства и способы реализации эмотивности в тексте // Текст и его категориальные признаки: Сб. науч. тр. Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. Киев: КГПИИЯ, 1989. — С. 151−156.
  165. А.Н. Лексико-семантическая характеристика существительных, выражающих чувство страха // Уч. зап. Калининградского ун-та. Вып. 4. Филологические науки. -Калининград: Калининградское книжное изд-во, 1969. С. 188−209.
  166. И.А. Почему так важна «поэтика мелочей»? // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. СБ. науч. трудов / ВТТГУ. Волгоград: ЦОП «Центр», 2004. — С.74−85.
  167. Щур Г. О. Теории поля в лингвистике. М., 1974.
Заполнить форму текущей работой