Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного: на материале тематической группы «Наименования внутренних органов человека»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Разработанная система упражнений и заданий рассматривается как модель, обладающая определенными универсальными характеристиками, способная к воспроизведению и переносу на иной лексический материал. Функционирование модели поддерживается избыточностью ее лингвистического и методического наполнения. С одной стороны, полевый подход, использованный в исследовании при описании языкового материала… Читать ещё >

Соматическая лексика в аспекте преподавания русского языка как иностранного: на материале тематической группы «Наименования внутренних органов человека» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. Понятия языковой картины мира и семантического поля и их использование в решении проблемы описания русской лексики
    • 1. 1. Описание языковой картины мира в рамках полевого подхода к лексике
    • 1. 2. Место тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в языковой картине мира по материалам идеографических словарей
  • Выводы
  • ГЛАВА II. Состав и структура тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в современном русском языке
    • 2. 1. Состав тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 2. Частотная характеристика единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 3. Семантическая структура единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 4. Переносные значения и метафорическое поле единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 5. Грамматические характеристики единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 6. Сочетаемостные возможности членов тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 7. Словообразовательный потенциал единиц тематической группы «Наименования внутренних органов человека»
    • 2. 8. Историко-этимологический анализ слов, входящих в тематическую группу «Наименования внутренних органов человека»
  • Выводы
  • ГЛАВА III. Анализ фразеологических единиц, в состав которых входят слова со значением 'наименования внутренних органов'
    • 3. 1. Практические и теоретические аспекты изучения фразеологизмов
    • 3. 2. Структурные особенности соматических фразеологизмов
    • 3. 3. Парадигматические отношения фразеологизмов с соматическим компонентом
  • Выводы
  • ГЛАВА IV. Использование лингводидактической модели описания соматической лексики в практике преподавания русского языка как иностранного
    • 4. 1. Представление соматической лексики и фразеологии в иноязычной аудитории
    • 4. 2. Модель обучения иностранных учащихся русской соматической лексике и проверка ее педагогической эффективности
  • Выводы

Теория и методика преподавания русского языка как иностранного в последние годы выдвинула ряд плодотворных идей, целью которых является повышение эффективности обучения русскому языку в иностранной аудитории. В настоящее время формируются новые концепции восприятия и понимания иноязычных текстов, уточняется коммуникативная природа общения, его психологические и лингвистические особенности, определяется роль индивидуальных факторов в овладении языком, продолжается сравнительное изучение русского и других языков в лингводидактических целях. Особое внимание уделяется диалогу культур и межкультурной коммуникации, изучению национальных традиций и специфики национальных языковых картин мира. Новые теоретические работы в области лингвистики, основанные на антропоцентрических взглядах, в которых язык изучается в органическом единстве с ментальностью и культурой этноса, должны лечь в основу практики преподавания русского языка иностранцам во всех его аспектах. В первую очередь это касается лексической системы языка, наиболее явно фиксирующей особенности восприятия мира.

В фокусе интересов лингвистических исследований последнего времени находится отражение в языке духовного содержания и опыта человека, включающего не только ментальную сферу, но и «телесное начало личности». Внутренний образ человека — эмоциональные состояния, этические принципы, процессы чувственного и эстетического восприятия мира — дополняются описаниями его пространственного, временного и соматического кодов. Соматический код, определенным образом организующий окружающий мир человека, может рассматриваться как базовый (поскольку познание мира начинается с познания человеком самого себя) и универсальный (так как форма и строение человеческого организма являются всеобщими).

Названия частей тела и органов живого организма занимают в лексико-семантической системе языка особое место. Это не только очень древняя лексика, имеющая высокую степень систематизации, отчасти совпадающая с терминологической (анатомической), очень устойчивая и одновременно частотная в речи, но и определенный код культуры, несущий знания человека о себе самом, которые он переносит на окружающую действительность.

Этот пласт лексики развивается под воздействием как языковых, так и экстралингвистических факторов, широко метафоризирован, фразеологизирован и в каждом из языков образует особую макросистему. Он является ключом к пониманию и осмыслению различных национальных языковых картин мира, и этот факт следует активно использовать для формирования у инофонов коммуникативно-познавательной и культурной компетенции.

Описание «невидимой» сферы физиологии человека, произведенное в лин-гводидактических целях, должно помочь иностранным учащимся приблизиться к анализу русских культурных норм, касающихся выражения эмоций и психических состояний, которые скрыты от непосредственного наблюдения. Анализ наименований внутренних органов также поможет в построении «объемной» модели русской личности (включающей как неразрывное единство духовное и физическое начала).

Изучение соматической лексики и фразеологизмов с компонентом-соматизмом дает иностранным учащимся уникальную возможность проникнуть во внутренний мир русского человека, узнать его основные культурные и нравственные ценности, понять особенности его национального характера и сравнить их со своими, что является особенно важным для будущих филологов-русистов.

На примере тематической группы «Наименования внутренних органов», включающей в свой состав общеупотребительную и специальную лексику, можно проследить процесс внедрения научной картины мира в обыденное сознание. Лин-гводидактика как наука, решающая проблемы языковой коммуникации, не может игнорировать изменения, которые происходят в коммуникационной сфере, и в своих исследованиях должна учитывать то, что соматическую лексику стали чаще использовать в своей речевой практике не только специалисты-медики, но и обычные носители языка.

Некоторые единицы тематической группы «Наименования внутренних органов человека» ранее анализировались как языковые концепты, как основные композиционные и семантические составляющие различных видов текстов (С.Е. Никитина, Е. Б. Яковенко и др.), рассматривались в ракурсе межкультурной коммуникации (Э. Амбарцумова, Икута Митико, Д. М. Кистаубаева, О.С. Шумилина), являлись предметом лексикографических описаний (Ь. 1ог (1ап8ка]а, Э. Рарегпо, Л.Н. Иорданская). Однако эта важная для языкового сознания человека микросистема до сих пор не становилась объектом всестороннего лингвистического исследования в полном объеме, что препятствовало адекватному представлению данной лексики в иноязычной аудитории.

Существует большое количество исследований, посвященных анализу соматической фразеологии в разных языках (М.Х. Абилгалиева, М. Н. Азимова, P.M. Вайнтрауб, Н. В. Джанелидзе, Ю. А. Долгополов, И. И. Ибрагимова, Дж. Мрикария, Н. С. Туровская, Н. С. Пак, Цай Мин Шин и др.), а также словообразовательной продуктивности и семантике соматизмов (Б.Х. Базарова, P.A. Кдырбаев, И. В. Кременецкая, В. К. Маркина, У. М. Трофимова и др.). Однако, несмотря на имеющийся достаточно обширный материал по исследованию соматизмов (преимущественно в области фразеологии), нерешенными остаются еще многие актуальные проблемы, в частности, отсутствует семантическое и онтологическое описание группы слов, называющих внутренние органы человека, в целях преподавания русского языка как иностранного с позиции создания национально-ориентированных учебных материалов.

В данную тематическую группу входит лексика, которая функционирует одновременно как в литературном языке, так и в языке науки, например в сфере медицины и биологии. Ее описание представляет интерес и при создании учебных материалов для работы в аудитории будущих врачей и биологов.

Все сказанное выше определяет актуальность настоящего исследования, проведенного с позиций системоцентрической и антропоцентрической методологии современной лингвистики, учитывающей существенные для настоящего момента принципы представления русской языковой картины мира в рамках лингво-дидактического описания соматической лексики.

Объектом исследования является русская соматическая лексика и фразеологизмы, включающие наименования внутренних органов человека, в аспекте преподавания русского языка как иностранного, а также структура, содержание и организация процесса обучения франкофонов-филологов русской лексике в условиях внеязыковой среды.

Предмет исследования — тематическая группа «Наименования внутренних органов человека» (95 слов-соматизмов и около 200 фразеологических единиц) в русском языке и способы ее представления в теории и практике преподавания русского языка как иностранного.

Цель диссертационной работы — восстановить в наиболее полном виде (на основании материалов выбранных лексикографических источников) состав тематической группы «Наименования внутренних органов человека» и, реализовав принципы полевого исследования при анализе рассматриваемой ТГ, разработать лингводидактические основы представления соматической лексики в иноязычной филологической аудитории.

Исследование направлено на верификацию следующей гипотезы: предложенные когнитивные стратегии усвоения соматической лексики и фразеологизмов позволяют повысить мотивацию изучения русского языка в условиях внеязыковой среды, активизировать использование соматизмов в речи инофонов, способствовать формированию языковой и культурологической компетенций иностранных студентов-филологов.

Указанная выше цель исследования и сформулированная гипотеза обусловили необходимость постановки и решения следующих исследовательских задач:

• изучить потенциал полевого подхода в целях описания языковой картины мира и определить место тематической группы «Наименования внутренних органов человека» в русской языковой картине мира;

• описать значения лексем, входящих в тематическую группу «Наименования внутренних органов человека», с использованием современных приемов и способов семантизации;

• установить семантические отношения и их виды внутри тематической группы;

• произвести анализ фразеологических единиц с компонетом-соматизмом, выявить их структурные и лексико-грамматические особенности, описать систему их парадигматических отношений;

• отобрать наиболее частотные и значимые соматизмы, образующие фра-земы, для представления их в иноязычной аудитории;

• разработать методическую модель, обеспечивающую включение соматических лексических единиц во всей совокупности их системных связей в речь иностранных учащихся филологических специальностей, и проверить педагогическую эффективность предложенной модели в экспериментальных условиях.

Теоретической, методологической и материальной основой исследования явились фундаментальные работы в следующих областях:

• общая лексикология и лексикография (Ю.Д. Апресян, А. Н. Баранов, В. Г. Гак, Ю. Н. Караулов, В. В. Морковкин, J1.A. Новиков, В. Н. Прохорова, A.A. Уфимцева, НЛО. Шведова, JI.B. Щерба, Д. Н. Шмелев и др.);

• антропологическая лингвистика (Н.Д. Арутюнова, Дж. Гринберг, А. Вежбицкая, JI. Вайсгербер, В. фон Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф и др.);

• межкультурная коммуникация (Д.Б. Гудков, В. В. Красных, Ю. Е. Прохоров, С. Г. Тер-Минасова и др.);

• исследование духовно-ментальной сферы человека в органическом единстве с ментальностью и культурой этноса (Ю.Д. Апресян, Т. В. Булыгина, А. Вежбицкая, Е. М. Верещагин, А. Зализняк, Ю. Н. Караулов, Г. В. Колшанский, O.A. Корнилов, В. Г. Костомаров, М. М Маковский, Е. В. Урысон, А. Д. Шмелев, Е. С. Яковлева и др.);

• сравнительное изучение различных языков и культур в лингводидактиче-ских целях (В.Г. Гак, М. С. Берсенева, Е. Г. Борисова, Н. Д. Бурвикова, Е. М. Верещагин, М. В. Всеволодова, В. Г. Костомаров, Ю. Е. Прохоров и др.);

• общая психология, педагогическая психология и психология обучения неродному языку (Б.Г. Ананьев, Б. В. Беляев, J1.C. Выготский, П. Я. Гальперин, И. А. Зимняя, A.A. Леонтьев, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн и др.);

• теория и методика преподавания русского языка как иностранного (Д.И. Изаренков, В. Г. Костомаров, О. Д. Митрофанова, Е. И. Пассов, А. Н. Щукин и др.), в том числе по вопросам преподавания русской лексики в иноязычной аудитории (П.Н. Денисов, В. М. Мокиенко, В. Н. Половникова, И. П. Слесарева и др.).

Материалом исследования послужила картотека единиц, относящихся к тематической группе «Наименования внутренних органов», созданная на основе сплошной выборки из четырехтомного «Словаря русского языка» (под ред. А.П. Евгеньевой) (MAC). В работе также использовались такие толковые словари, как «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, «Словарь современного русского литературного языка в 17 тт.», «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, «Новый толково-словообразовательный словарь русского языка» (под ред. Т.Ф. Ефремовой), «Большой толковый словарь русского языка» (под ред. С.А. Кузнецова). Выборка фразеологических единиц с компонентом-фразеологизмом производилась из «Фразеологического словаря русского языка» (под ред. А.И. Молоткова) и «Фразеологического словаря русского литературного языка» (Сост. А.И. Федоров), а также из иллюстративной зоны толковых словарей. В работе использованы данные словарей иностранных слов, частотных словарей, общих и специальных энциклопедических словарейкартотеки художественных и публицистических текстов, данные Национального корпуса русского языка (объем более 120 млн. слов), а также словари и справочники лингвострано-ведческого характера, учебные пособия по преподаванию русского языка как иностранного. Кроме того, источниками для формирования текстотеки стали произведения художественной литературы и публицистики.

На разных этапах исследования в соответствии с поставленной целью и задачами использовались как общенаучные методы исследования, так и методы, применяющиеся в области теории и методики преподавания языка: метод сплошной выборкиописательный методметоды компонентного и семантического анализаметод лингвокультурологического комментирования лексических и фразеологических единицметод анализа лингвистической, методической и психолого-педагогической литературысоциально-педагогический метод (анализ учебников и учебных пособий, наблюдение за работой иностранных учащихся с дидактическими материалами по лексике, изучение и обобщение опыта преподавателей русского языка, анкетирование и опросы преподавателей и студентов) — экспериментальный метод (разведывательный эксперимент, констатирующий эксперимент, итоговый срез) — метод экспериментального обучения по разработанным дидактическим материалам.

Научная новизна исследования определяется исчерпывающим описанием тематической группы наименований внутренних органов и отбором учебного материала в целях формирования коммуникативной компетенции у иностранных учащихся филологических специальностей в условиях внеязыковой среды с использованием сопоставительного анализа русского и французского языков. В русле данного подхода:

• представлена в полном объеме тематическая группа «Наименования внутренних органов человека»;

• с современных позиций дано полное лингвистическое описание названной тематической группы, включающее описание происхождения слов и их словообразовательного, метафорического и фразеологического потенциала, семантических отношений внутри рассматриваемой тематической группы;

• предложена модель обучения франкофонов-филологов соматической лексике и фразеологии в условиях внеязыковой среды на базе комплексной системы упражнений и заданий, составленных с учетом национально-ориентированной специфики выбранного контингента учащихся.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в работе показана возможность использования новейших методов анализа лексической группы в рамках полевого и антропоцентричного подходов в практике преподавания РКИ, что позволило всесторонне описать тематическую группу «Наименования внутренних органов человека» и тем самым заполнить одну из лакун лингвистического описания лексико-семантической системы языка. Предложенная в работе лингво-дидактическая модель описания соматической лексики в целях преподавания русского языка как иностранного может быть использована в аналогичных исследованиях на материале других тематических групп.

Практическая значимость исследования заключается в следующем:

• разработана модель обучения иностранных учащихся русской соматической лексике и в экспериментальных условиях доказана ее педагогическая эффективность;

• предложены конкретные методические приемы, способствующие формированию лингвистической компетенции иностранных учащихся филологических специальностей на материале соматической лексики;

• созданы и апробированы в практике преподавания дидактические материалы для франкофонов-филологов с использованием межъязыковых соответствий, учитывающие наиболее трудные для данной категории учащихся случаи использования в речи соматизмов и фразеологических единиц с компонентом-соматизмом.

Материалы исследования могут найти применение при составлении учебных материалов для иностранных учащихся медико-биологического профиля, а также для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах российских университетов.

Результаты практической работы с использованием предложенных учебных материалов, показали, что они способствуют поддержанию высокой мотивации в изучении русского языка, которая определяется не только таким фактором, как высокий интерес к представлениям о человеке и мире, закрепленным в русском языке, но и лингвистическими особенностями данного класса слов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При обучении иностранных учащихся русскому языку следует принимать во внимание активный процесс вхождения специальной медицинской лексики в обыденную речь. В рамках изучения соматической лексики представляется возможным установить соотношение «наивной модели мира», отражающей национально-специфичные особенности сознания того или иного языкового коллектива, и научной картины мира.

2. Тематическая группа «Наименования внутренних органов человека» агно-стичнав семантике наименований внутренних органов отражается нерасчлененное представление человека о строении его тела.

3. Изучение соматической лексики способствует формированию коммуникативной и языковой культуры «вторичной языковой личности» иностранных учащихся.

4. Для описания тематических групп в аспекте преподавания русского языка как иностранного целесообразно использовать полевый подход, позволяющий выявлять системные проявления в национальных языковых картинах мира.

5. Семантизация соматической лексики в иностранной аудитории требует использования различных методических приемов: от прямого показа рисунка и перевода до сложных упражнений, касающихся выделения семантических признаков слов-соматизмов, указания на невербальную составляющую значения, рассмотрения переносных значений слов-соматизмов и фразеологизмов, в состав которых входят исследуемые лексемы.

6. Обучение студентов-филологов общению на русском языке будет в большей мере отвечать основным целям обучения, если в учебном материале, созданном на основе соматической фразеологии и лексики, будут отражены как собственно языковые (фонетические, лексические, грамматические), речевые, так и когнитивные особенности русской речевой коммуникации.

Обоснованность и достоверность выводов диссертации обеспечивается исходными методологическими положениями, опорой на достижения теории и методики преподавания русского языка как иностранного, современной лексикологии и лексикографии, значительным объемом охваченного материала, сочетанием разнообразных методик его исследования, успешной апробацией в экспериментальных условиях модели обучения иностранных учащихся соматической лексике.

Апробация. Основные результаты исследования получили отражение в 4 публикациях автора.

Диссертация прошла обсуждение на заседании кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова и на заседании секции русского языка университета Франш-Конте (Universite de Franche-Comte, Франция, г. Безансон).

Апробация созданных дидактических материалов по обучению соматической лексике осуществлялась в ходе экспериментального обучения в период с 2002 по 2006 гг. в секции русского языка университета Франш-Конте (Universite de Franche-Comte, Франция, г. Безансон), на отделении романских, славянских и восточных языков университета им. Шарля де Голля — Лилль 3 (UFR Etudes Romanes, Slaves et Orientales, Universite Charles-de-Gaulle — Lille 3, Франция, г. Лилль), на отделении славянских языков Высшей педагогической школы (Ecole Normale Superieure, Франция, г. Париж).

Цель и задачи работы определили ее структуру. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы (более 200 наименований научных работ и словарей), одного приложения. Диссертация снабжена таблицами, графиками и диаграммами, которые в сжатом виде представляют выводы исследования. Объем диссертации составил 238 страниц.

ВЫВОДЫ.

Полевый подход, использованный в исследовании, позволил в полном объеме сформировать тематическую группу «Наименования внутренних органов человека» и представить ее как ресурс для наполнения системы упражнений и заданий для обучения иностранных учащихся русской соматической лексике.

В основу эксперимента легло предположение о том, что на основе полевого подхода к организации лексики можно разработать эффективную методику обучения лексике и фразеологизмам на продвинутом этапе обучения учащихся филологических специальностей. В ходе экспериментального обучения было доказано, что описанная с позиций полевого подхода тематическая группа является адекватной формой представления и организации содержания обучения для указанного контингента.

Результаты, полученные в ходе разведывательного и констатирующего экспериментов, показали недостаточную общую лингвистическую подготовку филологов-иностранцев, обнаружили трудности, с которыми сталкиваются иностранные студенты-филологи при работе с лексическим и фразеологическим материалом.

Систему упражнений и заданий для обучения соматической лексике целесообразно формировать из двух блоков. Первый блок ориентирован на овладение учащимися лексической частью учебного материала, т. е. лексем, вошедших в ядро и ближнюю периферию ТГ «Наименования внутренних органов человека». Этот блок включает языковые упражнения, призванные формировать лингвистическую компетенцию будущих филологов. Второй блок содержит языковые, речевые и коммуникативные задания, направленные на овладение франкофонами русской фразеологией.

В основе такой системы должен лежать следующий принцип: лексическая единица усваивается учащимися как элемент системы языка, в органической связи с этой системой, т. е. на основе трех основных измерений внутрилексической системности — парадигматических, синтагматических и деривационных отношений слов.

Предложенная в работе система упражнений и заданий представляет собой модель, обладающую определенными универсальными характеристиками и способную к воспроизведению и переносу на иной лексический материал. Для ее наполнения используется вариативное лингвистическое и методическое наполнение. При наличии большой лингвометодической базы данных, включающей структурированный языковой материал, текстотеку и наборы формулировок различных упражнений и заданий, предлагаемая модель имеет способность к реализации в целом ряде вариативных систем упражнений и заданий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В работе на основе двустороннего подхода к исследованию лексических единиц (классического системного и антропоцентрического) дается всесторонний многоаспектный анализ тематической группы «Наименования внутренних органов человека».

Данная тематическая группа как лексическая микросистема занимает определенное место в языковой картине мира, модели которой с разной степенью полноты представлены в различных идеографических словарях.

В работе используется классификация, содержащаяся в комплексном учебном словаре «Лексическая основа русского языка» под ред. В. В. Морковкина (М., 1984), которая была обобщена и соотнесена с уровнями абстракции: I уровень — материальный мир, II уровень — органический мир, III уровень — человек, IV уровеньчеловек как живое существо, V уровень — организм человека, VI уровень — части тела и внутренние органы человека.

Тематическая группа «Наименования внутренних органов человека» включает 95 наименований, из которых 53 наименования — это однословные анатомические термины, относящиеся к грамматическому классу имен существительных, а 42 — составные термины атрибутивного типа, построенные по субстантивно-адъективным и субстантивно-субстантивным моделям. Ядро тематической группы составляют 7 наименований: сердце, горло, кишечник, легкие, желудок, почка (-и), печень. Их ядерный характер подтверждается данными частотных словарей и лексических минимумов русского языка.

Специфика исследуемой тематической группы заключается в том, что при определении ее структуры необходимо опираться не только на системные параметры (частота, сочетаемость, этимология и др.), но и обратиться к социокультурным представлениям, которыми перегружены одни члены тематической группы и не затронуты другие. Так, человеческий орган сердце является центральным органом не только в системе кровообращения, но и в системе жизненных ценностей русского человека.

Слова, составляющие ядро тематической группы обладают общей метафорической направленностью.

Перенос названий и образование новых значений осуществляются по одной модели, на основании идентичных сем. Переносные значения образуются, прежде всего, двумя способами: метонимия и метафора.

Значение лексемы сердце чаще всего подвергается трансформации. Переносные значения данной лексемы связаны с представлениями о главном органе в физическом плане и центром человеческой психики.

Словообразовательная структура слов тематической группы «Наименования внутренних органов человека» образует слаженную систему. Все слова, входящие в тематическую группу, являются именами существительными, поэтому производные слова, за небольшим исключением, размещены в одинаковой последовательности. Так формы оценки исходного существительного имеют следующие слова: сердечко, почечки, железка и др. Наименования субъектов действия образуются не от всех членов тематической группы: сердечник, почечник, печёночник и др. Имена прилагательные присутствуют во всех гнездах слов тематической группы. Сложные слова являются одним из главных видов мотивированных слов. Наречия и глаголы реже образуются от членов изучаемой тематической группы. Наличие всех разрядов производных характеризует лишь несколько слов из тематической группы «Наименования внутренних органов человека».

Этимология слов, входящих в тематическую группу, достаточно ярко показывает, как переплетены и взаимообусловлены наименования внутренних органов человека, например: желудок, живот, утроба, ятро, печень, почки, сердце.

Фразеологизмы с компонентом-соматизмом занимают особое место во фразеологическом фонде любого языка. Этот пласт лексики является исключительно обширным и носит интернациональный характер.

В русском языке самым распространенными являются двухи трехкомпо-нентные фразеологические единицы. Это объясняется не только универсальным законом языка экономии средств, но и таким свойством фразеологических единиц как автоматическое воспроизведение в речи. Проведенное исследование показало, что объем ФЕ никак не повлиял на количественный состав компонентов. Поэтому самое востребованное слово сердце (61) входит в ФЕ с составом до трех компонентов, а среднечастотные слова горло (17) и глотка (14) — до четырех компонентов.

Внутреннее устройство исследуемых фразеологизмов, их грамматические и семантические особенности выделяют исследуемую группу из состава других фразеологических единиц. Одно из важных свойств ФЕ — вариантность компонентовдостаточно полно проявляется на материале соматических фразеологизмов. Вариантность компонентов фразеологизмов позволяет говорить об амбивалентности этих единиц языка и задает правила воспроизводимости и сохранения семантики ФЕ в различном речевом окружении.

Как лексические варианты могут выступать наименования реальных частей тела — компоненты фразеологизмов: горло/глотка (.Наступать на горло [на глотку]), уши/горло (По уши [по горло] в долгах), а также виртуального внутреннего органа душа и реальных сердце, голова: душа/сердце (Брать [хватать] за душу [за сердце]), голова/душа/сердце (Голова [душа, сердце] горит чья, у кого).

Вариативность предопределена не только обыденными представлениями носителей языка, в которых переплетаются реальные и вымышленные свойства, функции и места расположения тех или иных частей тела, но и семантическими законами сочетаемости слов.

Для представления соматической лексики в иностранной филологической аудитории была разработана специальная система упражнений и заданий. При ее создании учитывалось то, что для студентов-филологов русский язык является не только средством общения и получения различного рода информации, но и объектом специальности, следовательно, для этого контингента учащихся характерен сознательно-аналитический подход к изучению, его всестороннее изучение как функционирующей системы.

В основу предложенной системы, состоящей из двух подсистем, был положен следующий принцип: лексическая единица должна усваиваться учащимися как элемент системы языка, в органической связи с этой системой, т. е. на основе трех основных измерений внутрилексической системности — парадигматических, синтагматических и деривационных отношений слов.

Подсистема 1 ориентирована на овладение учащимися лексической частью учебного материала, т. е. лексемами, вошедшими в ядро и ближнюю периферию ТГ «Наименования внутренних органов человека». Эта подсистема включает 4 микросистемы языковых заданий и упражнений, призванных формировать лингвистическую компетенцию будущих филологов. Задания и упражнения, вошедшие в микросистемы, последовательно направлены на усвоение учащимися лексической и синтаксической сочетаемости лексических единицна формирование представления об их деривационных возможностях с выходом в область словообразования и морфологиина отработку навыков семантизации прямых и метафорических значений слова.

Подсистема 2 содержит языковые, речевые и коммуникативные упражнения и задания, направленные на овладение франкофонами русской фразеологией, которые объединены в 7 микросистем. Задания и упражнения, вошедшие в микросистемы, ориентированы на расширение лексикона учащихся в процессе овладения фразеологизмами с соматическим компонентом. Каждая микросистема опирается на сравнительное сопоставление русской и французской фразеологии (исчерпывающую таблицу русских соматических фразеологизмов и их французских эквивалентов) и нацелена на последовательное закрепление и активизацию презентуемого языкового материала: наблюдение над фразеологизмами с целью выявления их смысла, эмоционально-экспрессивной и стилистической окрасок, а также определение их места в грамматической структуре предложения на основе структурно-грамматического анализаотработка навыков семантического анализа (разграничение ситуаций, где одно и то же слово является компонентом фразеологизма, а где оно предстает «свободным» словом в составе предложения) — различение семантического и стилистического использования близких по форме ФЕсемантизация фразеологических оборотов и их продуктивное усвоение и использование в диалогической и монологической речиработа с текстами разных жанров, насыщенных фразеологическими единицами изучаемой тематикиперевод с французского языка на русский.

Разработанная система упражнений и заданий рассматривается как модель, обладающая определенными универсальными характеристиками, способная к воспроизведению и переносу на иной лексический материал. Функционирование модели поддерживается избыточностью ее лингвистического и методического наполнения. С одной стороны, полевый подход, использованный в исследовании при описании языкового материала, позволил не только в полном объеме сформировать тематическую группу «Наименования внутренних органов человека», но и представить ее описание как лингвистический ресурс для содержательного наполнения предложенной модели обучения иностранных учащихся русской соматической лексике. С другой стороны, проведенная нами предварительная работа по аккумуляции и отбору вариативных формулировок различных заданий и упражнений дала впоследствии возможность генерировать ряды вариативных систем заданий и упражнений по обучению лексике на основе комплексного лингвометодического ресурса.

Педагогическая эффективность предложенной модели была установлена в ходе комплексного экспериментального исследования, включавшего, в соответствии с задачами и методикой экспериментальной деятельности, пять этапов.

Рассмотренный в исследовании круг теоретических и практических вопросов может стать основой для дальнейших научных разработок в области сопоставительных исследований аналогичных тематических групп в других языках, а также при описании любой тематической группы русской лексики в целях ее преподавания в иностранной аудитории.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.

БЭ — Биология: Энциклопедия / Под ред. М. С. Гилярова. М., 2003.

БЭС — Большой энциклопедический словарь. Изд. 2-е, дополн. СПб., 2000.

MAC — Словарь русского языка в 4-х томах. М., 1999.

МНМ — Мифы народов мира. Энциклопедия. В 2-х томах. М., 1994.

МЭ — Медицинская энциклопедия. М.,.

НС — Новый словарь русского языка (толково-словообразовательный) Т. Ф. Ефремовой. М., 2000.

СД-В.И. Даль. Толковый словарь великорусского языка. М., 1991. СО — Словарь современного русского языка под ред. Ожегова ТГ — тематическая группа.

ЭС — Малый энциклопедический словарь. М., 2000.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.Г. Фразеологические единицы с компонентами-соматизмами в разноструктурных языках: на мат. Русского и чувашского языков. Дис.. кадн. Филол. наук. 10.02.20. Чебоксары, 2005.
  2. С.Г. Фразеологизмы с компонентами «сердце» и «душа» в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ун-т им. В. И. Ленина. М., 1996.
  3. М., Хорды М. Фразеосемантическая группа с соматизмом голова / giowa в современных русском и польском языках // Siowotwyrstwo, semantyka i skiadnia jKzykyw siowiacskich. Т. 1. Katowice, 1999. C. 164−174.
  4. Ю.Д. Предисловие // Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М., 1994.
  5. Ю. Д. Образ человека по данным языка. // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С.37−68.
  6. Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: 2-е изд., испр. и доп. М., 1995а.
  7. Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 19 956.
  8. А.Р., Музруков Н. Б., Чеботарев П. Г. Информационные банки данных как база современных учебников // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного / Под ред. Л. Б. Трушиной. М.: Русский язык, 1981. С. 41−57
  9. Ю.Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
  10. П.Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980.
  11. С.И. Учебный процесс в высшей школе. М., 1980. — 369 с.
  12. Ю. Ю. Состав, семантика и функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия. На материале художественных текстов: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01. СПб., 2000.
  13. Л.В. Формирование параллельных ЛСГ глаголов и существительных физиологического существования человека // Язык и общество. Саратов, 1989. С. 32−40.
  14. Э.В. Метафора как основное средство номинации частей тела в молодежном жаргоне // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Сб. науч. трудов. Вып. 2. / Отв. ред. Т. В. Симашко. Архангельск, 2005. С. 34−40.
  15. П.Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2001.
  16. Е.И. К вопросу о границах лексико-семантических групп: (На примере ЛСГ глаголов обработки) // Аспирантский сборник НГПУ. Новосибирск, 2003. 2003. Ч. 3. С. 73−78.
  17. Р. НЛП консультирование. М., 2000.
  18. Л.С. Язык и перевод. М., 1975.
  19. М.Р. Характер и структура ассоциативных портретов (на материале русского и татарского языков). М., 2002.
  20. Т.А. Лексико-фразеологическое поле соматизмов: На материале архангельских говоров: Автореф. дис. канд. филол. наук / МГУ. М., 2000.
  21. Т.А. О структуре и семантике фразеологичских единиц с ком-понентом-соматизмом: (На материале архангельских говоров) // Язык, сознание, коммуникация. М., 2000. Вып. 12. С. 28−34.
  22. Ц.В. Типологическое сопоставление французской и грузинской фразеологии: (На материале сомат. фразеологизмов). Автореф. дис.. канд. филол. наук / Тбил. гос. ун-т. Тбилиси, 1987.
  23. A.B. Семантика соматических речений // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. М., 1992. Ч. 1. С. 25−29.
  24. М.А. СЕРДЦЕ в русском эпосе // Лингвофольклористика. Курск, 1999. Вып. 1.С. 27−31.
  25. Е.Г., Латышева А. Н. Лингвистические основы РКИ. Педагогическая грамматика русского языка. М., 2003.
  26. Л.Г. Соматические фразеологические единицы в русских говорах // Фразеология и контекст. Самарканд, 1987. С. 45−50.
  27. А. А. Лексика языка и культура страны. Изучение лексики в лин-гвострановедческом аспекте. 2-е изд. М., 1986.
  28. С.Г. Сочетаемость подлежащего-соматизма и глагольного сказуемого в ассоциативном тексте // Текст. Структура и семантика. Доклады X Юбилейной международнйо конференции. Ч. 1. М., 2005. С. 299−303.
  29. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  30. Бу Юньянь. О прагматических особенностях и культурно-традиционной дифференциации русских и китайских соматизмов // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Выпуск 2/2005.
  31. В.Н. Лексика русского языка как иностранного и ее преподавание: учебное пособие. М., 2006.
  32. А. Славянское название селезенки // Вопросы языкознания. 1960.
  33. Э. Соматизмы и характеристика лица в русской и эстонской фразеологии и смежных явлениях (мотивация, эквивалентность, символика части тела) // Исследования по сопоставительному языкознанию и лексикологии. Таллинн, 1989. С. 47−65.
  34. P.M. Опыт сопоставления соматической фразеологии в славянских языках // Труды Самаркандского ун-та. Вопросы фразеологии. 1975. Вып. 288. № 9.
  35. P.M. О соматических фразеологизмах в русском языке // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент, 1980. С. 51−55.
  36. Й.Л. Родной язык и формирование духа / пер. с нем., вступ. ст. и коммент. O.A. Радченко. М., 1993.
  37. X., Малински Т., Степанова Л. Русская фразеология для нем-цев.СПб, Златоуст, 2005.
  38. Т.Н., Попов Н. М. Соматические фразеологизмы в немецком, русском, чувашском языках // Обучение иностранным языкам в условиях русско-чувашского двуязычия на лингвистической основе. Чебоксары, 1984. С.92−104.
  39. А. Понимание культуры через посредство ключевых слов // Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной. М, 1999.
  40. А.Т., Шатилов С. Ф. Предварительные условия постановки эксперимента в методических исследованиях // Русский язык за рубежом. 1989. № 2. С. 53−59.
  41. М.В. Формирование русской анатомической фразеологии (18 век). Автореф. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.
  42. A.B. Что такое грамматика РКИ // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под. ред. A.B. Величко. 2-е изд. исправленное и дополненное. М., 2004. С. 9−16.
  43. Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М., 2002.
  44. Е.М., Костомаров В. Г. Пласт соматических речений в русском языке и его значение для лингвострановедения // Верещагин Е. М., Костомаров В.Г.язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990.
  45. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). Изд. третье, исправленное. М., 1986.
  46. E.H. Аппарат упражнений в свете разных подходов к обучению иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1983. — № 6. — С. 60−61.
  47. Л.В.- Ковлер Т.Д. Омонимизация слов-соматизов в современном английском языке // Проблемы ономастики и семасиологии. Алма-Ата, 1989. С. 113−117.
  48. Е.М. Функциональная семантика оценки. -М.: Наука, 1985.
  49. Вопросы полевого описания языка. Сб. науч. трудов. Уфа, 2003.
  50. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М., 2000.
  51. Л.Л. Ассоциативно-вербальные связи якутских соматизмов // Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998. С. 213−218.
  52. О.В. Универсальные явления семантической деривации слов одной ЛСГ глаголов: (На материале четырех яз.) // Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. Волгоград, 1996. С. 341−343.
  53. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., 1977.
  54. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.
  55. Гак В. Г. Беседы о французском слове: из сравнительной лексикологии русского и французского языков. М., 2003.
  56. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., 2004.
  57. В.М. Фразеологические единицы со словом «рука» в славянских языках // Проблемы русской фразеологии: республиканский сборник. Тула, 1978. С.137−146.
  58. Го Синь-и. Телесный код в китайской фразеологии и его русское соответствие. Дис. к.ф.н. М., 2004.
  59. М. Человеческое тело: окультуренная телесность во фразеологии современных русского и польского языков // Слова. Фраза. Текст. / Отв. ред. В. М. Мокиенко. М., 2002. С. 115−125.
  60. Городилова Г. Г., JT.B. Занков и др. Методические рекомендации по проведению экспериментальной работы в национальных группах педвузов. М.: Акад. пед. наук СССР, 1986.
  61. Г. Г. Лингводидактическое обоснование системы обучения русской речи нерусских студентов: Дис. д-ра пед. наук. М., 1980.
  62. Л.М. Фразеологические единицы с соматическим компонентом языка саха как объект сопоставительного изучения. Дис. к.ф.н. Якутск, 1994.
  63. Дж. Антропологическая лингвистика: Вводный курс: Пер. с англ. -М., 2004.
  64. З.В. Из наблюдений над употреблением сравнительных конструкций при соматизмах: (На материале рус. и чуваш, яз.) // Двуязычие и контра-стивная грамматика. Чебоксары, 1987. С. 81−87.
  65. Н.В. Регулярные переносы в одной из ЛСГ семантического поля ВОДА (на материале древнерусского языка XI—XIV вв.еков) // Теория языкознания и русистика: наследие Б. Н. Головина. Н. Новгород, 2001. С. 88−91.
  66. А.В. Латинская соматическая лексика (обозначение ноги и ее частей) // Studia Linguistica et Balcanica: Памяти Агнии Васильевны Десницкой (19 121 992) / Отв. редактор Н. Н. Казанский. СПб., 2001. С. 145−151.
  67. Д.Б. «Кровь» в соматическом коде культуры (по данным русской фразеологии) //Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 23. М., 2003. С. 15−28.
  68. Гудков Д. Б. Онтология культурных кодов и соматический код русской культуры//Международное образование: итоги и перспективы. Т. 3. М., 2004.
  69. Д.Б. Коды русской культуры: проблемы описания // Мир русского слова. № 1−2, М., 2005.
  70. О.С. Лексический аспект совершенствования устной речи монгольских студентов-филологов(на материале фразеологии).Автореф дисс. канд. пед наук, СПб, 1992.
  71. В. С. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте). Автореф. докт. филол. наук. М., 1988.
  72. K.M. К вопросу о соматических фразеологизмах в восточнославянских языках // Задачи изучения русской лексики и фразеологии в высшей и средней школе: тез. докл. всесоюз. конф. Орел, 1982. С. 109−111.
  73. П.Н. Место и роль самых многозначных слов в лексической системе языка // Слово в грамматике и языке. М., 1984.
  74. П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.
  75. Г. И. Соматические фразеологические единицы эрзянского и немецкого языков: сопоставительный анализ. Дис. .канд. филол. наук. Саранск, 2003.
  76. С.И. Тематическая группа <Животный мир> в фольклорной картине мира (на материале конструкций с образным параллелизмом) // Лингвофольк-лористика. 2000. Вып. 4. С. 13−22.
  77. Д.О., Караулов Ю. Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 5−15.
  78. Ю.А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале рус., анг. и нем. яз.): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1973.
  79. Н.Б. Сопоставительный анализ семантики мордовских и русских соматических фразеологизмов // Вопросы лингвистики: Межвуз. сб. науч. тр. М., 1997. Вып. 1.С. 127−131.
  80. О.В. Когнитивные основания выделения тематических групп: на материале анализа названий птиц в русском и китайском языках. Дис. .канд. филол. наук. Новосибирск, 2003.
  81. A.B. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии: Соматические термины (плечевой пояс) / РАН. Ин-т языкознания. М., 1996.
  82. О. Философия грамматики / Перевод с англ. М., 1958. — 404 с.
  83. A.A., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сборник статей М., 2005.
  84. Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
  85. И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.
  86. Е.И. Соматизмы в словесном портрете деловых памятников XVI—XVII вв.. (наименования частей лица) // Язык и текст. СПб., 1998. С. 146−157.
  87. Е.И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. 2-е издание, дополненное. СПб., 2005.97.3олотова Г. А., Онипенко Н. К,.Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1997
  88. И.И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов (на материале английского и татарского языков). Дис. к.ф.н. Казань, 1993.
  89. А.И. Русские пословицы и их французские аналогии. СПб., 2004.
  90. Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. Выпуск № 1 (147), 1994 г.
  91. Икута Митико. Двуплановость семантики соматического речения и межкультурная коммуникация // Japanese Slavic and East European studies. Kyoto, 1990. C.23−43.
  92. Л.Н. Лексикографическое описание русских выражений, обозначающих физические симптомы чувств // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 16. М., 1972. С. 3−30.
  93. Л.Н. Сердце // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Вена, 1984. С. 731−746.
  94. Л.Н. Лингвистика частей тела // Семиотика, лингвистика, поэтика: К столетию со дня рождения А. А. Реформатского. М., 2004. С. 397−406.
  95. Г. И. Антропология женского тела в славянской традиции. Ав-тореф. дис.. докт. филол. наук. М., Ин-т славяноведения РАН, 2002.
  96. A.B. Сравнительные конструкции с соматизмами в Библии // Российская провинция: поиск путей развития: Материалы II межрегион, науч,-практ. конф. Киров, 1999. С. 294−298.
  97. A.B. Метафорические конструкции с соматизмами в библии, у Шекспира и современных авторов // Вопросы романо-германской филологии. Киров, 2002. Вып. 2. С. 30−35.
  98. Н.Е. Межъязыковые фразеологические соответствия: (на материале рус. и фран. яз.) Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1989.
  99. В. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и польского языков (типы соотношений) // Studia rossica posnaniensia. Poznan, 1993. Z. 25. S. 139−143.
  100. P.H. Структурно-семантический и лингвокультурологический анализ полевой организации лексики (на материале семантического поля ОРУЖИЕ в русском языке). Автореф. дис. канд. филол. наук. Иванов, 2005.
  101. Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. М.:ИРЯ РАН, 1999. С. 90−101.
  102. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  103. Ю.Н. Словарь как компонент описания языков // Принципы описания языков мира. М., 1976а.
  104. P.A. Функционирование семантических классов глаголов в тексте // Лексико-семантические группы слов в русском языке. Новосибирск, 1985. С. 83−91.
  105. С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. № 4. 2004. С. 79−86.
  106. Д.М. Русские и казахские соматологические портреты: Теоретико-экспериментальное исследование по материалам ассоциативного эксперимента: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ин-тязыкознания РАН. М., 2001.
  107. Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы. Дис. д-ра пед. наук. М., 1995.
  108. Книга о грамматике. Русский язык как иностранный. Учебное пособие. / Под ред. А. В. Величко. 2-е изд., испр. и доп. М., 2004.
  109. И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
  110. И.И. К вопросу о семантике устойчивых сленговых соматических комплексов / Самарканд, гос. ун-т им. А.Навои. Самарканд, 1987.
  111. И.В. Формирование словарных составов русского и белорусского языков. Соматическая лексика. Минск, 1983.
  112. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.
  113. В. А. Оптимизация усвоения лексики иностранного языка. М., 1974.
  114. О. А. Лексико-семантическая группа энтомосемизмов в современном русском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова- Филол. фак. М., 1993.
  115. O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2004.
  116. А.Ю. Сопоставительно-типологический анализ эквивалентных ЛСГ существительных: На материале рус. и англ. яз. Саратов, 1996.
  117. В.Г., Митрофанов О. Д. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990.
  118. В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.
  119. A.M. Соматическая лексика в диалектах эрзянского языка (лингвогеографический анализ). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саранск, 1999.
  120. A.M. Соматическая лексика эрзянского языка: Учеб. пособие. Саранск, 2001.
  121. В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003.
  122. Г. Е. Русские жесты и жестовые фразеологизмы III: отражение наивной этики в невербальном и вербальном кодах // Логический анализ языка. Язык этики. М., 2000. С. 341−352.
  123. Г. Е. Невербальная семиотика. Язык тела и естественный язык. М., 2002.
  124. Г. Е., Летучий А. Языковая концептуализация частей тела в русском языке (на примере плеч) // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. Сбор, статей в честь Н. Д. Арутюновой. М., 2004. С. 128−136.
  125. Н.В. Очерк науки о языке // Изв. и учен. зап. Имп. Казан, ун-та. Казань, 1883. Т. XIX. Январь-Апрель.
  126. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
  127. А.М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.
  128. H.A. Структурный и семантический аспекты лексико-фразеологического поля «внутренние органы человека» (на материале французского языка). Дисс. .канд. филол. наук. Белгород, 2005.
  129. М.Р. Татарские и русские соматологические портреты // Язык, сознание, коммуникация. М., 1998. Вып. 4. С. 45−69.
  130. Е.М. Соматические речения как эпистемические модели // Материалы международного конгресса «Русский язык: исторические судьбы и современность» Москва, МГУ, 13−16 марта 2001-го года.
  131. Е.М. Дискурсные параметры фразеологизмов на материале соматических речений) // Язык и мы. Мы и язык / Сборник статей памяти Б. С. Шварцкопфа. М., 2006. С. 126−137.
  132. Лексикология и лексикография в аспекте русского языка как иностранного: Научно-методические материалы / Авт.-сост.: Е. И. Зиновьева, М.А. Шахматова- под общ. Ред. Е. И. Зиновьевой. СПб., 2005.
  133. Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 126−170.
  134. Лексика русского языка: Сборник упражнений / Э. И. Амиантова, Г. А. Би-техтина, А. Л. Горбачик, H.A. Лобанова, И.П. Слесарева- Под ред. Э. И. Амиантовой. 3-е изд., испр. М., 2005.
  135. М.Г., Ходжагельдыев Б. Д. Фразеологические единицы английского и русского языков с компонентом-соматизмом одного семантического поля / Липец, гос. пед. ин-т. Липецк, 1989.
  136. Л.И. К вопросу о семантическом объеме соматизмов в славянских языках: (На материале рус., серб.-хорват. и пол. яз.) // Беларуска-руска-польскае супастауляльнае мовазнауства. Вицебск, 1990. С. 104−107.
  137. Р. Семантическая характеристика соматических фразеологических единиц с компонентами «сердце», «голова», «рука» в арчинском и русском языках // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989. С. 94−98.
  138. Н. Е. Человек в традиционных соматических представлениях русских. СПб., 2001.
  139. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов. / Под ред. А. Н. Щукина. М., 1990.
  140. Мец Е.Р. О применении полевого подхода к характеристике прилагательных // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. М., 1986. Вып. 264. С. 21−31.
  141. М. Национально-культурные маркеры языкового сознания: японо-русские соматологические параллели (экспериментальное исследование). Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999.
  142. В.В. Преподаватель русского языка как иностранного. Опыт системно-функционального анализа. М., 1998.
  143. Э.М. К вопросу о семантических полях соматических фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических единиц славянских, германских и романских языков. Ч. 2. Новгород, 1972.
  144. В.В. Семантика и сочетаемость слова // Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. Сб. статей / Под. ред. В. В. Морковкина. М., 1984. С. 5 -15.
  145. В.А. Опыт статистического анализа семантического поля. М., 1969.
  146. Е.А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Настольная книга преподавателя иностранного языка" 5-е изд., стереотип. — Минск: Высшая школа, 1999.
  147. Т. Лингвострановедческий анализ русских соматических фразеологизмов. Автореф. дисканд. филол. наук. М., 1984.
  148. Дж. Структурные и семантические особенности фразеологических единиц с соматическим компонентом в русском языке в сопоставлении с английским. Дис. к.ф.н. М., 1999.
  149. Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики: на материале русского и немецкого языков. Автореферат .канд. филол. наук. Майкоп, 2003.
  150. А.И. Семантическая сочетаемость компонентов в соматической фразеологии русского и татарского языков. Казань, 1990.
  151. Л. Межъязыковая эквивалентность русских и венгерских соматических фразеологизмов (семантическая асимметрия) // Studia russica. Будапешт, 1997. 16. С. 151−154.
  152. Л. Некоторые вопросы межъязыковой эквивалентности немецких и русских соматических фразеологизмов // Вопросы лингвистики и лингводидактики: Материалы конференции МАПРЯЛ / Под ред. Т. Zeberek. Краков. 23−24. IV. 1996. С. 162−166.
  153. Л. Межъязыковая эквивалентность русских и венгерских соматических фразеологизмов (семантическая асимметрия) // Studia russica. 16. 1997. С. 151 154.
  154. Т.В. Познавательные задачи в обучении русскому языку: Указания для опытной работы учителя. М.: Просвещение, 1986.
  155. Нгуен Дык Тон Специфика лексико-семантического поля названий частей человеческого тела (на материале русского и вьетнамского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1988.
  156. С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993.
  157. С.Е. Сердце и душа фольклорного человека // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. С. 27−38.
  158. С.А. Глаголы ЛСГ движения в орловских говорах: (На материале алфавитной группы глаголов, начинающихся с буквы В) // Русский язык: проблемы теории и методики преподавания. Нижневартовск, 1997. С. 55−66.
  159. Е.В. Соматические фразеологизмы, характеризующие человека, в тюркских языках Сибири и казахском. Дис. .канд. филол. наук. Новосибирск, 2002.
  160. Е.В. Модели соматических фразеологизмов, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири и казахском // Гуманит, науки в Сибири. Сер.: Филология, лингвистика. Новосибирск, 2000. N 4. С. 89−94.
  161. Е.В. Названия внутренних органов в составе фразеологизмов, характеризующих человека, в тюркских языках Сибири, казахском и киргизском // Языки коренных народов Сибири. Новосибирск, 2003. Вып. U.C. 233−249
  162. Е.В. Соматические фразеологизмы, описывающие поведение человека, в казахском языке // Языки коренных народов Сибири: Сб. науч. тр. Новосибирск, 2001. Вып. 1.С. 127−132.
  163. А.Г. Соматические лексемы французского, испанского и итальянского языков, их происхождение и фразообразовательная активность / Киев, унт. Киев, 1994.
  164. А.Г. Структурно-семантические особенности соответствий французских соматических фразеологизмов в испанском и итальянском языках / Киев. ун-т. Киев, 1994.
  165. Т.Г. Функционирование медицинских терминов в контекстах художественной речи (на материале повести Н. Амосова «Мысли и сердце») // Вестн. Междунар. славян, ун-та. Харьков, 1999. Т. 2, N 4. С. 83−85.
  166. М.П. Человек как вселенная: образ «целого» и «части» в языковой картине мира // Человек. Культура. Слово: Мифопоэтика древняя и современная. Омск, 1994. Вып. 2. С. 73−80.
  167. Л. Соматические фразеологизмы в Лифляндской хронике Балта-зара Руссова // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та = Tartu Riikliku Ulikooli toimetised. Тарту, 1990. Вып. 877. Linguistica, вып. 22. С. 96−103.
  168. Р.Н. Опыт сопоставительного исследования словообразовательных гнезд одной ЛСГ в диахронном аспекте: (Глаголы висеть, лежать, сидеть, стоять) / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1996.
  169. В.М. Полевые структуры в строе языка. СПб., 1996.
  170. Л.Г. Русская фразеология как фрагмент ЯКМ при обучении латышских учащихся: Дис. д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 2000.
  171. М.В. Русская фонетика. М., 1978.
  172. И.В. Лексико-семантическое поле «Звук» и его функционирование в художественном тексте (На примере лирики С. А. Есенина и В.В. Маяковского). Дис— канд. филолг. наук, Саратов, 2000.
  173. Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М., 1989.
  174. Г. А. Словообразовательные категории и лексико-семантическая группа слов. // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Материалы XIII Тверской межвузовской конференции. Тверь, 1999.
  175. В.О. Роль метафоры в фразеологизации просторечных глагольных переменных словосочетаний с соматическим компонентом. Л., 1986.
  176. К.Ю. Функционирование медицинской терминологии: семантика, синтактика (на материале русско-французской терминологии функциональной диагностики нервных болезней). Автореферат. канд. филол. наук. Саратов, 1996.
  177. Н.Е. Речевые и письменные коммуникации. СПб, 2005.
  178. В.А. К описанию африканской «наивной картины мира» (локализация ощущений и понимание в языке догон) // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 155−160.
  179. В.А. Феноменология тела: введение в философскую антропологию: материалы лекц. курсов 1992—1994 гг. М., 1995.
  180. М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.
  181. Полевые структуры в системе языка. Колл. монография. / Под ред. М. Ф. Васильевой. Воронеж, 1989.
  182. А.А. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент. Дис. докт. филол. наук. М., 1998.
  183. В.И. Лексический аспект в преподавании русского языка как иностранного на продвинутом этапе. М., 1992.
  184. Е.В. О развитии системного подхода в лингвистике // Филологические науки. № 5. 2004. С. 24−33.
  185. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  186. Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике: Сб. статей / Под ред. П. И. Денисова и В. В. Морковкина. М., 1978.
  187. Профессиограмма учителя иностранного языка: Рекомендации. / Сост. Шатилов С. Ф., Саламатов К. И., Рабунский Е. С. Л., 1985. — 25 с.
  188. В.Н. Лексико-семантические группы как лексические микросистемы русского языка // Системные семантические связи языковых единиц. М., 1992.
  189. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.
  190. Психосемиотка телесности / Под общ. ред. и с предисл. И. В. Журавлева, Е. С. Никитиной. М., 2005.
  191. Л.Р. Сопоставительный анализ фразообразования в лезгинском и французском языках: На материале соматических фразеологических единиц. Дис. к.ф.н. Махачкала, 2004.
  192. Е.В. Основные идеи когнитивной лингвистики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. с. 370 389.
  193. И.В. Обучение устной речи на иностранном языке: Учеб. пособие. М., 1980.
  194. А.Д. Сопоставительный анализ немецко-русской фразеологии. М., Высшая школа, 1980.
  195. Г. И. Проблемность в обучении русскому языку нерусских (Практикум по функциональной морфологии для слушателей). М.: МГУ, 1994. -59 с.
  196. Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, СамГУ, 1973.
  197. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1988.
  198. С.Э. Соматические фразеологизмы в русском и болгарском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1992.
  199. Д.С., Магдилова Р. А. Лексический состав соматических ФЕ с компонентами «рука», «нога», «голова», «сердце» в арчинском и русском языках: (Предварительные наблюдения) // Общая и дагестанская фразеология. Махачкала, 1990.
  200. Т.Я. Словообразовательные гнезда в русской терминологии (час-теречная типология). Ташкент, 1987.
  201. Н.А. Партитивы в тематическом пространстве «человек»: системно-парадигматический, функционально-прагматический и лингвокультурологиче-ский аспекты исследования // Филологический ежегодник. Вып. 2. Омск: ОмГУ, 2000.
  202. Г. Н. Метафора в системе языка. 2-е издание, стереотипное. СПб, 2004.
  203. П. Об этимологии слова КИШКА // Russ. linguistics. Dordrecht- Boston, 1989. Vol. 13, N3. С. 311−317.
  204. И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. 2-е изд, испр. М, 1990.
  205. Л.Г. «Все будет обалденно.» общеоценочная лексика в русском языке // Русский язык за рубежом. № 4. 2006.
  206. М. А. Русские фразеологизмы как средство формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов-нефилологов: Дис.. канд. пед. наук: 13.00.02. Н. Новгород, 2006.
  207. Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на примере фразеологизмов со значением качественной оценки лица). Дисс.докт. фил. Наук. -М., 1985.
  208. Ю.А. Этнические формы культуры: сознание и модусы его вербальной репрезентации. (Армяно-грузинские соматологические карты) // Res linguistica: Сб. ст.: К 60-летию д-ра филол. наук, проф. В. П. Нерознака. М, 2000. С. 106−118.
  209. Т.Н.- Трипольская Т.А. Функционирование и семантика лексических синонимов ДУША и СЕРДЦЕ // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1993. С. 123−128.
  210. Ю.С. Имена, предикаты, предложения. М., 1981.
  211. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
  212. Ю.С. «Два огня», «две воды», «две крови» и т.п. в индоевропейском языке и культуре («живой огонь» у славян и у Гераклита- лат. Уикапив и др.) // Историческая лингвистика и типология. М., 1991. С. 68−80.
  213. Э. А. Типы лексико-семантических полей в русской разговорной речи // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / отв. ред. Л. П. Крысин. М., 2000. С. 433−444.
  214. Т.В. Системные отношения в лексико-семантической группе: (На материале ЛСГ прилагательных, обозначающих умств. способности человека, в соврем, англ. яз.). Автореф. дис.. канд. филол. наук / Одес. гос. ун-т им. И. И. Мечникова. Одесса, 1988.
  215. . А. Соматические фразеологические единицы со словом Рука-Даст в русском и таджикском языках // изв. АН Тадж. ССР. Сер.: Востоковедение, история, филология. 1988. № 3. С. 53−58.
  216. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М., 1996.
  217. Тимеа Чэтэ. Соматические фразеологизмы в русском и венгерском языках: Автор, дис. канд. филол. наук. М., 1999.
  218. И.В. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц с компонентами-соматизмами голова, око, вухо, Ык язик. Автореф. дис.. канд. филол. наук. Харьков 1990.
  219. В.Н. О «психофизиологическом» компоненте поэзии Мандельштама // Он же. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэти-ческого: Избранное. М., 1995. С. 428−445.
  220. В.Н. Пространство и текст // Из работ московского семиотического круга. / Сост. Т. М. Николаева. М., 1997.
  221. М.В. Некоторые особенности проявления синонимических отношений во фразеологии в диахроническом аспекте: (На материале сомат. фразеологии) // Проблемы фразеологической номинации. Иркутск, 1988. С. 62−65.
  222. M.B. Фразеотематическое поле английской соматической фразеологии в диахроническом аспекте: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. М., 1987.
  223. Н.С. Роль метафоры в формировании соматических фразеологизмов с компонентом «глаз». Дисканд. филол. наук. М., 1996.
  224. Тянь Цзюнь Структурные и семантические особенности соматических фразеологизмов в русском и китайском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.
  225. Тянь Цзюнь. Вариантные модификации фразеологизмов с соматическим компонентом в русском и китайском языках // Филологический поиск: Сб. науч. тр. Волгоград, 2000. Вып. 4. С. 29−38.
  226. Е.В. Фундаментальные способности человека и наивная «анатомия» // Вопросы языкознания. 1995. № 3. С. 3−16.
  227. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М., 2003.
  228. Н.В. Слова-цветообозначения красного тона как репрезентаты концептуализировнной зоны «кровь» // Языкознание: современные подходы к традиционной проблематике. Калининград, 2001. С. 165−173.
  229. Г. В. Коррелятивные связи членов структурно-семантической группы: исконное английское соматическое существительное однокоренное прилагательное. Автореф. дис. на с. канд. филол. наук. М., 1987.
  230. A.A. Лексика // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
  231. A.A. Лексическое значение (Принципы семиологического описания лексики). М., 1986.
  232. A.C. Тематические группы русского языка в мотивационно-сопоставительном аспекте. Дис. .канд. филол. наук. Томск, 2004.
  233. Ф.П. О лексико-семантических группах // Езиковедски изследова-ние в чест на акад. Ст. Младенов. София, 1967.
  234. Д.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 14.
  235. М.А. Лексико-семантическая группа синонимов «жилая комната» (на материале английского и немецкого языков). Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2001.
  236. Н.И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях // Рус. яз. за рубежом. М., 1986. N 3. С. 71−77.
  237. Р.Х. Сопоставительная фразеология русского и башкирского языков. Уфа, 1989, 88 с.
  238. Хоссейн М. А Национально-культурные особенности соматических фразеологизмов русского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Рос. ун-т дружбы народов. М., 1994.
  239. Хуан Шунань Сопоставление русских и китайских соматических речений //Рус. яз. за рубежом. М., 1990. N 1. С. 31−35.
  240. Цай Мин Шин. Структурно-семантическая характеристика русских соматических фразеологических единиц и их эквиваленты в японском языке. Дис. к.ф.н. М., 1998.
  241. Т.З. Язык и его образы (очерки по итальянской фразеологии). М., 1977.
  242. Н.В. Русская фразеология в практике преподавания русского языка как иностранного филологам. Диссертация на соиск. степени канд. пед. наук. М, 2004.
  243. М.И. Человек в древнерусских и христианско-византийских памятниках. Слово и понятие «кровь» 1. // Текст: восприятие, информация, интерпретация. Текст как система. М., 2002. С. 132−146.
  244. Н.В. Функционирование лексемы ЛИЦО в творчестве С.Н. Сергеева-Ценского // Текст. Структура и семантика. Доклады X Юбилейной меж-дународнйо конференции. Ч. 2. М., 2005. С. 179−181.
  245. Чой Юн Хи. Внутренняя форма фразеологизмов современного русского языка, образованных на основе слова «голова» (в сопоставлении с корейским языком) // Голоса молодых ученых. Вып 7. М., 2000.
  246. Чой Юн Хи. Фразеологический образ в коннотативном аспекте: (На примере соматических фразеологизмов русского и корейского языков) // Язык, сознание, коммуникация. М., 2001. Вып. 17. С. 81−97.
  247. Э.М. Лингвистические и методологические аспекты описания фразеологии русского языка в целях обучения иностранных учащихся на начальном этапе. Автореф.дис. канд. пед. наук, М., 1983.
  248. P.O. Соматические фразеологические единицы с компонентами «голова» и «сердце» аварского языка в сопоставлении с русским. На материале бухнадинского говора анцухского диалекта. Дис. к.ф.н. Махачкала, 2004.
  249. Л. В. Контроль устной речи (на начальном этапе обучения). -М., 1975
  250. P.C. Семантические сдвиги в фразеологических единицах с компонентами сердце, душа в языках финно-волжской группы // Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов. М., 1989. Т. 2. С. 227−229.
  251. В.И. Надо ли обучать жаргону // Вестник МАПРЯЛ. 2002. № 34. С. 56−63.
  252. В.И. Индивидуализация обучения и проблемы создания самоучителя русского языка: Дис. канд. пед. наук. М., 1982. — 187 с.
  253. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. Изд. 2-е, стереотипное. М., 2003.
  254. Э.А. К вопросу о методике экспериментальной процедуры // Экспериментальные исследования в методике преподавания русского языка как иностранного / ред. О. Д. Митрофанова, Э. Ю. Сосенко. М., 1979. С. 190- 206.
  255. Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования.-Воронеж, 1976.
  256. О.С. Стратегии идентификации иноязычных фразеологических единиц: На материале английских глагольных фразеологизмов с соматическими компонентами: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тверь, 1997.
  257. Д. Использование соматизмов в литовской народной текстильной терминологии // Учен. зап. ВУЗов ЛитССР. Языкознание = Liet. TSR aukstuju mokyklu mokslo darbai. Kalbotyra. Вильнюс, 1986. N 37(1). С. 14−20.
  258. T.M. Семантическая деривация в ЛСГ «Названия механизированных устройств, предназначенных для первичной обработки руды»: (На материале горнозаводской письменности конца XVII начала XVIII вв.) // Живое слово и жизнь. Архангельск, 2002. С. 162−165.
  259. A.A. Фразеологические единицы с компонентами «душа» и «сердце» в ономасиологическом аспекте / Ом. гос. ун-т. Омск, 1989.
  260. Языковая номинация. Общие вопросы (кн. 1) — Языковая номинация. Виды наименований (кн. 2). М., 1977.
  261. Р. Часть и целое в языке // Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985. С. 301−305.
  262. Е.Б. Сердце, душа, дух в английской и немецкой языковых картинах мира: (Опыт реконструкции концептов) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999. С. 39−51.
  263. Е.Б. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентами «сердце», «душа», «дух» в русском, английском, немецком и французском языках / Кур. гос. пед. ин-т. Курск, 1989.
  264. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М., 1994.
  265. .И. Предисловие // Петроний Арбитр. Сатирикон / Пер. под ред. Б. И. Ярхо (репринт 1924 г.). М., 1990.
  266. Adamec Р. Muset nebo mit? //Konfrontacni Studium ruske a ceske gramatiky a slovni zasoby. Praha, 1974.
  267. Bastin Y. Reflections diachroniques a propos de quelques themes pour «sang» en bantou // Paroles et cultures bantoues. Tervuren, 1997. P. 19−25.
  268. Brunot Ferdinand La Pensee et la Langue. Methodes, principes et plan d’une theorie nouvelle du langage appliquee au francais.- Paris, 1965
  269. Gross G. Les expressions figees en francais / G. Gross. P.: Orphys, 1996.
  270. Klenin E. Hearts in Puskin // The language and verse of Russia = Язык и стих в России. Moscow, 1995. Р. 181−189.
  271. Kolta K.S. Terminologische Uberlegung zu «Herz» «Magen» und «Magenmund» in den medizinischen Papyri der Agypter und Kopten // Proceedings of the 20th International congress of papyrologists: Copenhagen, 23−29 Aug., 1992. Copenhagen, 1994. S.513−516.
  272. Krupa V. Cognitive vagueness and terminology of internal organs // Asian a. Afr. studies. Br, 1995. Vol. 4, N 2. P. 166−172.
  273. Norri J. Names of body parts in English, 1400−1550. Helsinki, 1998.471 p.
  274. Picoche J. Structure semantique du lexique francais / J. Picoche. P.: Ed.: Fernand Nathan, 1986.
  275. Skorupka St. Idiomatyzmy frazeologiczne u jezyku polskim i ich geneza // Славянская филология. Т.З. — M, 1958. — с. 124−155
  276. Watson W.G.E. The unnoticed word pair «eye (s)"/ «heart» // Ztschr. fur die alttestamentliche Wiss. Berlin (West)-N.Y, 1989. Bd 101, H. 3. P. 398−408.
  277. Wierzbicka A. Lingua mentalis. Sydney etc.: Acad. Press, 1980.1. СЛОВАРИ
  278. З.Е. Словарь синонимов русского языка. М, 1993.
  279. Азимов Э. Г, Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: <Златоуст>, 1999.
  280. Англо-русский тематический словарь. М, 1994.
  281. О.С. Идеографический словарь русского языка. М, 2004.
  282. Бирих А. К, Мокиенко В. М, Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб, 2001.
  283. Большой толковый словарь русского языка. / Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб, 2004.
  284. Большой энциклопедический словарь. Изд. 2-е, дополн. СПб, 2000.
  285. Григорьева С .А, Григорьев Н. В, Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. М, 2001.
  286. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Изд. 10: М, 1989−1991.
  287. Ю.Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка (толково-словообразовательный). М, 2000.
  288. П.Жуков В. П, Сидоренко М. И, Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В. П. Жукова. М, 1987.
  289. Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. 2-е изд., доп. М., 2000.
  290. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь. / Под ред. В. В. Морковкина. М., 1984.
  291. М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. М.: Просвещение, 1988.
  292. В. В. Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997.
  293. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В. В. Морковкина. М., 1985.
  294. Медицинский словарь (английский, немецкий, французский, итальянский, русский). Ок. 12 000 терминов / Черняк И. М. и др. М.: РУССО, 2003. — 856с.
  295. Новое в русской лексике. Словарные материалы-90. / Л. В. Степанова, В. Н. Плотицын, М. Н. Судоплатова, Т. Н. Буцева, А. Д. Юдина, H.A. Козулина, Ю. Ф. Денисенко. Ответственный редактор Т. Н. Буцева. СПб., 2004.
  296. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М., 1997 (издание продолжающееся).
  297. Новый большой французско-русский фразеологический словарь / В. Г. Гак, Л. А. Мурадова и др.- под ред. В. Г. Гака. М., 2005.
  298. И.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., дополненное. М., 1997.
  299. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН Ин-т рус. яз.- Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. Т.2. М., 2000.
  300. Л.Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка / Под ред. проф. В. В. Морковкина. М., 2000.
  301. Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- Под ред.
  302. A.П.Евгеньевой 2-е изд., испр. и доп. — М.- Русский язык, 1981−1984.
  303. B.Н.Чернышева, С. П. Обнорского, В. В. Виноградова, Ф. П. Филина и др. Т. 1−17. М., 1948−1965.
  304. Словарь синонимов русского языка. В 2-х томах. Л., 1970.
  305. Словарь сочетаемости слов русского языка: ок. 2500 словар. ст. / Гос. ин-т рус. яз. им. А.С.Пушкина- П. Н. Денисов, Н. К. Зеленова, Е. М. Кочнева и др.- под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 2005.
  306. И.И. Материалы к словарю древнерусского языка. СПб., 18 931 912.
  307. А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М., 1985.
  308. ЗЬФасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. СПб., 1996.
  309. Фразеологический словарь русского языка. / Под ред. А. И. Молоткова. Издание 4-е, стереотипное. М., 1987.
  310. Французско-русский словарь активного типа / Под ред. В. Г. Гака и Ж. Три-омфа. М., 1991.
  311. Частотный словарь русского языка / Под ред. JI.H. Засориной. М., 1977.
  312. Частотный словарь современного русского языка / Ред. JI. Лённгрен. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Slavica Upsaliensia. Uppsala, 1993.
  313. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т.1−2. М., 1993.
  314. Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: Ок. 800 фразеологизмов. М.: Русский язык, 1981.40.1ordanskaja L., Paperno S. A Russian-English Collocational Dictionary of the Human Body. Columbus: Slavica Publishers, 1996.
  315. Jouet J. Les mots du corps dans les expressions de la langue francaise / J. Jouet. -P.: Librairie Larousse, 1990.
  316. Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue francaise / Sous la red.: de J. Rey-Dubove, A. Rey. P., 2000.
  317. Papot M., Ovtchinikova.G. Le russe en un clin d’oeil. Toutes les expression idiomatiques de la tete aux pieds du coq a l’ane. P.: Ellipses, 2005.
  318. Rey A. Dictionnaire des expressions et locutions / A. Rey, S. Chantreau. 2-eme ed. — P.: Les Usuels du Robert, 1993.
  319. Rat M. Dictionnaire des expressions et locutions tradionnelles / M. Rat. P.: Larousse, 2000.
Заполнить форму текущей работой