Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Церковнославянская лексика как терминосистема

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Что касается рассмотрения церковнославянской лексики с терминоведческих позиций, необходимо отметить, что существует лишь несколько научных работ, в которых единицы, которые функционируют в богослужебном языке, определяются как совокупность наименований религиозной сферы использования, отличающихся обозначением специфических понятий и вступающих в системные отношения со словами… Читать ещё >

Церковнославянская лексика как терминосистема (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Церковнославянская лексика и терминоведческая теория
    • 1. 1. Методы и приемы терминологии. Место терминологии в ряду других дисциплин
    • 1. 2. Лингвистический подход к изучению терминологических единиц
    • 1. 3. Терминологическая номинация
    • 1. 4. Историческая терминология
    • 1. 5. Подъязык
    • 1. 6. Социально-исторические условия существования церковнославянского языка сквозь призму терминологии
    • 1. 7. Религиозная составляющая современного русского языка и терминоведение (основные исследовательские подходы)
  • Глава 2. Церковнославянское слово как термин
    • 2. 1. Проблема определения понятия термин в применении к церковнославянскому языку
    • 2. 2. Соотношение термина с понятием и словом
    • 2. 3. Классификация терминологических единиц и церковнославянская лексика
    • 2. 4. Специфические характеристики церковнославянских терминов
    • 2. 5. Содержательная структура термина в церковнославянском языке
    • 2. 6. Функции церковнославянского термина
    • 2. 7. Церковнославянизм как термин
  • Глава 3. Церковнославянское терминообразование как процесс
    • 3. 1. Терминообразование и терминотворчество (общие сведения)
    • 3. 2. Основные терминотворческие приемы в церковнославянском языке
    • 3. 3. Церковнославянские термины-кальки
    • 3. 4. Терминоэлементы и терминологические модели в церковнославянском языке
  • Глава 4. Церковнославянская лексика как терминологическая система
    • 4. 1. Термины и терминология как часть лексической системы языка
    • 4. 2. Семантические особенности церковнославянских терминов
    • 4. 3. Семантические доли и лексический фон
    • 4. 4. Терминологическое поле и терминосистема в церковнославянском языке
    • 4. 5. Специфика семантического поля
    • 4. 6. Ассоциативное поле и ассоциативная структура церковнославянского слова
    • 4. 7. Ассоциативный эксперимент: материал, анализ, результаты
    • 4. 8. Понятие о церковнославянском концепте (национально-культурный, и историко-культурный аспекты)

Во многих областях гуманитарного научного знания: в философии и психологии, в истории и педагогике и других — православное религиозное сознание и православная культура все чаще становятся объектами изучения.

Что касается лингвистики, следует отметить, что одной из ее центральных проблем на современном этапе оказывается взаимосвязь языка и духовной культуры народа: исследования носят антропоцентрический характер и предполагают рассмотрение материала с точки зрения его национального употребления.

Безусловно, в этом отношении среди языков как прошлого, так и современности церковнославянский занимает совершенно особое место, уже более чем 1000 лет являясь языком, обслуживающим религиозные потребности православных славян — языком веры и Церкви. Т. И. Вендина совершенно справедливо замечает: «Вопрос о роли старославянского (церковнославянского) языка в формировании концептосферы языка русской культуры является сегодня чрезвычайно важным, особенно в связи с развернувшимися лингвокультурологическими исследованиями, поисками христианских основ отечественной культуры. Сопоставление двух культурных традиций — светской и церковной — запечатлевшихся в репрезентирующих их современном русском и церковнославянском языке, становится особенно актуальным, поскольку вся история русского литературного языка рассматривается с позиций противопоставления двух традиций — народной и церковнославянской, взаимодействие которых имело довольно продолжительный и интенсивный характер. В ходе этого взаимодействия происходили качественные изменения в словарном составе русского языка, переосмысление ценностей, духовных ориентиров под влиянием новых форм культурной активности"1.

1 Вендина Т. И. Из кирилло-мефодиевского наследия в языке русской культуры. М., 2007. С. 3−4.

Насущность данного вопроса обусловливает повышение интереса лингвистов к описанию и изучению церковнославянской лексики, бытующей в целом ряде текстов, среди которых особое положение занимают Постная и Цветная Триоди. Они и послужили основным источником данной работы.

Обращение к указанным богослужебным книгам обусловлено тем, что содержащиеся в них тексты, с одной стороны, являются одними из наиболее значимых, поскольку посвящены центральному периоду годичного богослужебного круга — от Великого Поста до Пятидесятницыа с другой стороны, они к настоящему времени исследованы в наименьшей мере.

Кроме Триодей, к анализу привлекались Евангелия, Минеи, Октоих, Часослов.

Примеры словоупотреблений из современного русского языка извлечены из Национального корпуса русского языка (http ://www.ruscorpora.ru).

Иноязычные соответствия церковнославянским лексемам (греч., лат. и др.) взяты из словарей прот. Г. Дьяченко и O.A. Седаковой.

Итак, в ходе работы была предпринята фронтальная выборка лексических единиц из богослужебных текстов Постной и Цветной Триоди (за исключением Великого покаянного канона Андрея Критского), в результате которой было извлечено для дальнейшего анализа около 700 слов, которые и вошли в источниковую базу диссертации.

Кроме того, в исследовании использовались данные словарей русского и церковнославянского языка: «Полный церковнославянский словарь» прот. Григория Дьяченко, «Церковнославянский словарь для толкового чтения Св. Евангелия, Часослова, Псалтири, Октоиха (учебных) и других богослужебных книг» прот. Александра Свирелина, «Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы» O.A. Седаковой, «Словарь православной церковной культуры» Г. Н. Скляревской, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, «Толковый словарь» Д. Н. Ушакова и нек. др.

Таким образом, объектом данного исследования послужили лексемы церковнославянского языка, которые обладают понятийной семантикой и могут быть квалифицированы как термины.

Непосредственным предметом выступают семантические, словообразовательные и прагматические особенности терминологических единиц церковнославянского языка, обозначающих конкретные или отвлеченные понятия православного вероучения или богослужения.

Надо сказать, что исследование церковнославянской лексики в целом представлено в современной лингвистике различными направлениями: когнитивным, лексико-семантическим, лингво-и социокультурологическим, лексикографическим, стилистическим. При этом церковнославянский язык, его специфика, в том числе и лексическая, еще не вполне осознаны учеными как полноценный объект научного исследования.

Что касается рассмотрения церковнославянской лексики с терминоведческих позиций, необходимо отметить, что существует лишь несколько научных работ, в которых единицы, которые функционируют в богослужебном языке, определяются как совокупность наименований религиозной сферы использования, отличающихся обозначением специфических понятий и вступающих в системные отношения со словами и словосочетаниями, функционирующими на правах терминов в этой сфере. См. труды C.B. Булавиной, Р. И. Горюшиной, С. Ю. Дубровиной, И. А. Королевой, Т. В. Кузьминой, И. К. Матей, Ю. Н. Михайловой и др. Они стали методологической базой настоящей работы.

Однако материал, анализируемый в подобных исследованиях, а также частные наблюдения, которые делаются в связи с ним, на сегодняшний момент уже нельзя признать достаточными.

Следовательно, актуальность данного исследования обусловлена необходимостью комплексной — в первую очередь, семантической и лингвокультурологической — интерпретации церковнославянской лексики сквозь терминологическую призму.

Цель диссертации состоит в многоаспектном анализе церковнославянских лексем, направленном на их рассмотрение с точки зрения терминологии.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: провести отбор лексического материала для последующего исследованиялексикографически обработать исследованный корпус языковых единицвыработать дефиницию церковнославянского слова-терминаисследовать словообразовательную структуру церковнославянских слов-терминовсопоставить продуктивность различных средств, терминоэлементов и терминомоделейпроанализировать процессы семантического и морфемного калькирования в терминологии церковнославянского языкавыявить особенности церковнославянских терминов на основании их разностороннего анализа с точки зрения системных отношений, семантики, формального выражения и функционированияраспределить церковнославянские лексемы по тематическим группам в соответствии со своеобразием семантического и понятийного поля, в которое они включеныпроследить специфику функционирования церковнославянских лексем в составе современного русского языкасравнить идентичные церковнославянские и русские слова с целью выявления лексико-семантической и структурно-функциональной дистанции между нимипровести психолингвистическую диагностику восприятия и распознавания значений церковнославянских слов-терминов — в рамках ассоциативного психолингвистического экспериментауточнить отдельные моменты, связанные с основным понятийно-терминологическим аппаратом работы.

Научная гипотеза диссертации может быть сформулирована так: лексику церковнославянского языка в силу ее семантических особенностей и принадлежности к специальной области языкового пространства представляется возможным исследовать с точки зрения терминологии. При этом единичная лексема церковнославянского языка определяется как термин, а лексическая система в целом — как терминосистема.

Положения, выносимые на защиту:

1. Рассмотрение слов как терминов является, с одной стороны, предметом терминологии, поскольку лингвистическое изучение единиц, к ней принадлежащих, не может считаться исчерпывающим. К термину из-за его специфики необходимо применять не только филологические методы и подходы, но и сугубо терминоведческие, лежащие за пределами науки о языке.

2. С другой стороны, термины — это лексические единицы, значит, их изучение принадлежит и лингвистике. Поскольку в составе термина в качестве его формальной основы присутствует языковой субстрат, следует анализировать термин с позиций общеязыковой лексикологии. А значит, для терминосистемы характерны системные отношения в виде полисемии, синонимии, антонимии.

3. Церковнославянский термин понимается как лексическая единица, выражающая определенное понятие в системе, которой является область религии, и обладающая по этой причине рядом характерных терминологических словообразовательных, семантических и функциональных признаков. В связи с этим уточняется и трактовка церковнославянизма в качестве лексемы, семантически привязанной к сфере христианства, в частности — Православия.

4. Терминообразование, в том числе и церковнославянское, осуществляется посредством тех же приемов и методов и закономерностей, что и словообразование в естественном языке.

5. Терминологические словосочетания церковнославянского языка соответствуют фразеологическим единицам, отличаясь, однако, специфическая чертами, которые определены термином терминологическая фразема. Действительно, многие церковнославянские термины-словосочетания можно отнести к фраземам.

6. Одной из отличительных особенностей церковнославянской терминосистемы является последовательно проявляющаяся на семантическом и словообразовательном уровнях дихотомия материального и духовного, человеческого и Божественного, греха и добродетели.

7. Для церковнославянского языка как терминосистемы проблема воспринимаемости и воздействия является более актуальной по сравнению с правильностью выражения терминов.

8. Церковнославянский язык как терминосистема требует для себя лексикографических исследований, выходящих за рамки филологических, поскольку для термина важно не столько лексическое значение или история возникновения и происхождения, сколько разъяснение понятия, что возможно лишь при рассмотрении термина не изолированно, а внутри соответствующей терминосистемы.

9. Анализ лексики церковнославянского языка с позиций терминологии является весьма перспективным, поскольку может способствовать созданию остро необходимых лингвоэнциклопедических словарей церковнославянского языка. Кроме того, он раскрывает лингвокультурологический аспект языковых исследований в связи с понятиями концепта, «ключевых слов» культуры и подтверждает культурную маркированность исследуемых единиц.

10. Несмотря на неоднозначность и многоплановость представленных в науке характеристик термина, главной и обязательной из них следует считать системность, т. е. принадлежность определенному контекстутерминологическому полю. Именно это свойство определяет терминологическую сущность церковнославянских слов-терминов.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринята попытка многоаспектного анализа церковнославянских лексем, выбранных из богослужебных текстов, с позиций современной терминологии. При этом церковнославянское слово трактуется как термин, а церковнославянская лексика в целом — как терминосистема.

Теоретическая значимость работы состоит в выявлении и анализе теоретических проблем упорядочения специальной церковнославянской лексикив попытке создания типологии специальной лексики, выделения своеобразия исследуемых языковых единиц.

Кроме того, в исследовании уточнены некоторые теоретические вопросы, связанные с изучаемым фактическим материалом. В нем расширены и углублены представления о термине, церковнославянизме, терминологии как науке, о специфике одной из частных терминологийо процессах терминологизации и детерминологизации, приводящих к возникновению новой семантики в словах, обозначающих реалии из конкретных сфер социокультурной и общественной жизни.

Работа также вносит вклад в решение проблем взаимосвязи русского языка и русской духовной культуры, расширяет научные представления об особенностях языкового сознания носителей русского языка XXI вв.

Практическая значимость исследования связана с тем, что его материал, а также обобщения и результаты могут быть использованы в практике преподавания церковнославянского, современного русского языков, основных и специальных курсов по синхронной и диахронной лексикологии, терминоведению, текстологии, лингвистическому анализу специализированных текстов.

Кроме того, исследованный материал и сделанные на его основе выводы могут найти применение в лексикографической практике, в частности, при составлении частных и общеязыковых словарей.

Исходя из поставленных задач и специфики анализируемого материала, в работе используется несколько методов.

Прежде всего это метод сплошной выборки для получения основного корпуса терминов.

Основным методом выступил описательный, связанный с наблюдением, многоступенчатой интерпретацией и классификацией исследуемого материала.

Метод словообразовательного анализа позволил установить механизмы деривации исследуемых единиц и их словообразовательную структуру.

Также применялся метод сравнительно-лексикографического анализа словарных дефиниций, а также семантико-логический метод, применяемый при использовании словарных толкований и работе со словарями и справочниками.

Сравнительно-сопоставительный метод позволил установить сходства и различия терминов внутри церковнославянской терминосистемы, с одной стороны, и терминов и слов естественного языка — с другой.

Наконец, статистический метод дал возможность количественной интерпретации изучаемого материала.

Структура диссертации обусловлена целью, задачами и проблематикой исследования.

Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка использованной литературы и трех приложений.

Во Введении дано обоснование выбора темы, определены предмет, актуальность и научная новизна работы, сформулированы цель и основные задачи, описаны методы работы, ее теоретическая и практическая значимость.

Данные выводы еще раз подтверждают, что церковнославянский язык является терминосистемой — его нельзя постичь вне системы понятий. Безусловно, вопрос создания словарей здесь занимает не последнее место — в имеющихся лексикографических источниках содержится филологическое толкование слова, но не термина, кроме того, многие дефиниции не всегда оказываются достоверными159. Как уже было сказано, церковнославянский словарь должен иметь терминологическую направленность, раскрывая значения слов через их вовлеченность в систему понятий.

Например, словарная статья может выглядеть подобным образом: Достоинство1, -д, ср. 1. Богоданное свойство души, которым был наделен человек, будучи созданным по подобию (см. подоен) Божию. Д. восстанавливается во всем человечестве благодаря искуплению (см. иск&пде'ше) Иисусом Христом от греха, а в каждом человеке — через борьбу со страстями, добродетель (см. добродетель), по благодати Божией, и связано с обожением (см. шео’жеше). Ддлг £сн, члвЕколкбче, твом мтрь, помочь jmewmz tbohmz, tAi.

Минея, утреня 2 июля). Ez Едгрдниц^ сдлюдЕржствд бготкднн&м, и bz.

ЧЕрВЛЕННцй' НЕТлЕшА шдЕавшиса, сЗ д&ше moa, свое достоинство пор&гддд £си, rp’fyz сотворивши (Триодь Постная, седмица ваий). Bet?\? ежтв^, оче, kpeljjehifavz tbohmz шбе^ддса ¿-си: и соедгодг фн чисте ше|]дзд, едяченне, достоинство, kz трнсТ/*ннЕн свЕтдости cz bece'/Wemz вмЕстидса ¿-си (Минея, утреня 14 февраля). ОтрдстЕмг пордЕотивг д&шн люеа достоинство, ckotz.

159 Свирелин А., прот. Церковнославянский словарь для толкового чтения Св. Евангелия, Часослова, Псалтири и других богослужебных книг. М., 2012. С. 318.

Ehip (Триодь Постная, пятница 4 седмицы Великого Поста). 2. То же, что святость, а также чин, т. е. уровень, святости, близости к Богу, выделяемый в соответствии с Православным учением о духовных дарах (см. ддр), которыми обладают угодники Божии. Весь w мностн E/uroHjuVieMz оусбонса, uj негшяче сватнтельстбд достоинство rijlla/iz ¿-си (Минея, лития 2 марта). В Православии существует представление о различных чинах (апостолы, мученики, страстотерпцы, преподобные и проч.), но непревзойденной для человека полнотою достоинства наделена только Богородица, что и отражается в главном Богородичном величании: Достойно сть wkw бонстннн^ едячнтн t"fc eu^, п|]нсн0елж?нн&к1 и п|!?н?по (ючн&к1. Д. небесных сил бесплотных — ангелы Божии (см. дггдг).

Достоинство2, -д, ср. Звание, должность (как правило, церковная). Но должно веддтн, кдкоб достоинство нм^ли cih л&кн, и кдкое п^алн |]&кополоя?ш?

Книга Правил святых апостолов, святых соборов, вселенских и поместных, и святых отцов. Все правила и послания). Нм^'а д&ш^ милостив^ и сердце чисто и любовь неднцем^рн^, пдт (11д|1ш?стбд яч£ iejmhmci^riv достоинство, лнкишг стнтелей днесь сопрнчтдлсА ¿-сн нд HEcfc'^z (Минея, утреня 18 декабря).

Кроме того, еще более важным предстает в таком свете проблема преподавания церковнославянского языка и вопрос о том, какое место занимает и будет занимать не только язык, но и богослужение в целом, православное вероучение, его ценности и традиции в сознании и мировосприятии народа.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Анализ изученного языкового материала позволяет сформулировать выводы, касающиеся интерпретации церковнославянской лексики в качестве объекта терминологии.

Непосредственный анализ номинативных единиц сопровождался обзором теоретических вопросов и основных положений терминологии как науки.

Проблема изучения терминов является одной из важнейших задач современного языкознания. В терминологии имеет место ряд дискуссионных проблем, которые играют важную, если не определяющую, роль при соответствующих исследованиях. Именно они освещены в настоящей работе наиболее подробно: терминосистема, терминология, мотивация, понятие, подъязык, терминологическая метафоризация, терминообразование, калькирование, терминологические фраземы, терминологическая синонимия, детерминологизация, терминологическое поле и нек. др.

При этом обнаружено, что в современном терминоведении представлены две точки зрения на понятие «термин», которые определяют направление исследований. Сторонники первого направления, получившего название дескриптивного подхода к изучению термина, считают, что термины — это не особые слова, а слова в особой функции. Приверженцы второй — нормативной — точки зрения рассматривают термин как особый языковой знак, отличный от общеязыкового знака.

В соответствии с пониманием термина терминоведами-дескриптивистами, в работе принимается положение о том, что термину присущи основные признаки слова общелитературного языка. Однако при этом нельзя забывать и о специфике терминологической природы.

Итак, проблемное рассмотрение указанных понятий позволило определить и уточнить теоретические основы диссертационного исследования:

1) исследуемые единицы обладают признаками слов естественного языка: вступают в системные отношения, в частности, в отношения синонимии, антонимии, полисемииполучают формальное выражение посредством традиционных словообразовательных закономерностей и моделей.

2) необходимо отметить, что образная терминологическая номинация, будучи во многом схожей с общеязыковой метафоризацией, тем не менее обладает существенными отличиями и имеет свою специфику.

3) граница между специальной и неспециальной лексикой в языке оказывается довольно подвижной, а что касается богослужебного языка, то его теснейшая многовековая вплетенность в русский язык еще в большей мере усложняет рассмотрение церковнославянской терминосистемы как объекта терминологии.

4) терминоэлементы и терминообразовательные модели отличаются от словообразовательных моделей и элементов тем, что, даже не являясь лексическими единицами, проявляют свою соотнесенность с определенной системой понятий и отраженной в ней специальной области знания или деятельности.

5) функциональная специфика терминоединиц и терминосистем в целом представляет значительный интерес для переживающей в последние десятилетия расцвет лингвокультурологии.

6) подобные исследования опираются на особенности лексического фона и ассоциативных связей терминов, в связи с чем одним из наиболее эффективных и востребованных методов лингвокультурологического изучения терминов выступает психолингвистический ассоциативный эксперимент.

Исходя из этих предпосылок, в работе описаны характерные и значимые с терминологических позиций особенности семантики, словообразования, функционирования церковнославянских лексем и сделаны следующие выводы:

1. Церковнославянский термин следует понимать как слово (словосочетание) церковнославянского языка, обозначающее определенное понятие в системе других понятий (этой системой является сфера религии, в частностиПравославия), характеризующееся определенной семантической и словообразовательной спецификой и обладающее репрезентативной, информативной, аксиологической и культурологической функцией.

2. Одним из наиболее продуктивных видов номинации церковнославянских терминов является транспозиция, т. е. терминологизация слова общего языка, возникновение в его семантике новых дополнительных терминологических значений.

3. Отличительной чертой церковнославянской терминосистемы представляется наличие у ряда терминов символических значений, что обусловлено спецификой языка и выражает принцип двоякого реализма. Кроме того, во многом своеобразие церковнославянских терминов вызвано таким фактором их мотивированности, как опора на греческие слова.

4. На примере церковнославянских терминов доказано, что понятие терминологических единиц шире, чем лексическое значение, и ни в коей мере не может быть сведено к последнему.

5. В связи с материалом церковнославянских терминологических единиц подтвержден закон зависимости подъязыка как языка определенной терминологической системы от общественно-исторических условий его существования и функционирования.

6. Обоснована острая необходимость создания церковнославянских словарей именно терминологического, а не толкового или филологического характера. Это вызвано потребностью раскрывать значение церковнославянских слов-терминов в рамках довольно четко очерченной понятийной системы, а не изолированно. И здесь нужно признать, что существующие на настоящий момент лексикографические источники, которые фиксируют церковнославянскую лексику, не отражают полноты идей христианского мира, его обрядов и понятий, создавая тем самым проблему восприятия передачи информации.

7. Определено, что из всех представленных в науке взглядов и мнений на понятие церковнославянизм наиболее уместным в рамках диссертационного исследования является его семантическое определение как лексемы, семантика которой относится к области религии (Православия) и церковной культуры и значение которой формируется в пределах этой религиозно-церковной семантической сферы.

8. Выявлена словообразовательная специфика церковнославянских терминов, установлена степень продуктивности словообразовательных моделей (или уже — морфем), проанализированы процессы семантического и морфемного калькирования.

9. В церковнославянской терминосистеме наиболее широко представлены приемы терминологизации, заимствования и калькирования (морфемного и семантического). При этом заимствованные термины, как правило, обозначают конкретные понятия: дмконг, ?кт?жа, кдншня, /ит&рпА, мнтропо'/ИА. Наибольшее распространение получают морфемные кальки, представленные двумя видами: термины — композиты (е'Ьюнзгндтель, дшетл’Кненя, ¿-днноестественнын ячивожсртвеннын, сдмоутюстдснын) и аффиксные, а именно префиксальные образования слов по греческим моделям: днтчфижг, еезндчддьнын, нензчетнын.

10. Установлено соответствие терминологических единиц церковнославянского языка (словосочетаний) фразеологизмам. Характер и специфика данной соотнесенности определены термином терминологическая фразема. Например: една пдкнЕьтд, вн^'шшн челов^кй, нед^лл сынд Ел&дндпи, тдннда вече0а.

11. Подтверждена и проиллюстрирована материалом церковнославянского языка возможность гиперо-гипонимических, синонимических, тематических и других отношений в терминосистеме. Синонимические отношения в терминологии являются одним из самых неоднозначных вопросов терминоведческой науки. Они признаются не всеми исследователями, существуют различные взгляды на типы терминов-синонимов, их классификацию и т. д. Однако, если рассматривать церковнославянскую терминосистему с позиций общеязыковой синонимии, то можно сделать вывод, что в ней в основном представлены ряды семантических синонимов: БОЛЕЗНЬ, Б^ДД, рднд, СКОРБЬ, ГЛ^ЕЛ", БСЗК^ОВНЫН, НЕЖерТБЕННЫМБ^'сг, БЕ/Шрг, врдгя, демижя, диволя, ндчдло&ЛОЕННК2.

12. Освещена проблема детерминологизации в церковнославянской терминосистеме.

13. Продемонстрирована специфика функционирования церковнославянских терминов в составе современного русского языка, а также неоднозначность и многоплановость научно-исследовательских и методологических точек зрения по данному вопросу.

Касательно положения терминосистемы в составе общелитературного языка следует сказать о двух явлениях: вхождении терминов в общий язык с сохранением их терминологической сущности и соотнесенности с понятием определенной системы или детерминологизации.

Первый случай предполагает ситуацию, когда употребление терминов в общелитературном языке находится в тесной связи с их терминологической природой, а именно с соотнесенностью со специальной областью знания или деятельности и определенной системой понятий, принадлежность к которой явным образом демонстрируют такие слова даже за пределами специального языка. В отношении церковнославянского языка такими терминами выступают, как правило, слова, обозначающие конкретные понятия, в большинстве случаев заимствования или кальки: днпчфижя, др^итрдтнгя, гееннд, ¿-пнтнлид, нг^менг, кдтдвдсТа, сердфГмг,нротошд, четыредесАПГннцд.

Характерно, что процесс детерминологизации церковнославянских терминов является не столько детерминологизацией, сколько «опрощением», которое происходит зачастую при восприятии, а значит, и понимании, церковнославянских терминов носителями современного языка, когда в силу отсутствия или недостаточности представлений о всей системе понятий слово, являющееся термином, воспринимается вне своей системы, изолированно, т. е. теряет в сознании носителя языка свою терминологическую сущность (гордыне, исповедь, стрдддше, терпите, упостдсь).

Итак, изучение терминологической лексики не может осуществляться изолированно от общелитературного языка, т.к. она составляет ядро лексического состава языка для специальных целей входит через посредство специального языка в лексическую систему общенародного языка. Это утверждение имеет особое значение при рассмотрении церковнославянского языка.

Однако, изучение его лексики сквозь призму терминологического учения предполагает определенную специфику и трудности.

Сложности вызваны, во-первых, особой историей бытования церковнославянского языка, а во-вторых — весьма неоднозначным определением его статуса в современности.

Кроме того, в лингвистической литературе установилась весьма спорная тенденция усматривать в природе термина определенное количество признаков. Среди них основными считаются системность, однозначность, точность, стилистическая нейтральность, отсутствие эмоциональной выраженности и т. д. По поводу наличия или отсутствия у терминов тех или иных признаков единое мнение в науке отсутствует.

В связи с этим стоит отметить, что большое значение для правильного понимания термина и его особенностей имеет концепция терминологического поля как данной терминологии, вне которой слово теряет свою характеристику термина. Он связан не с контекстом, а с терминологическим полем, которое и заменяет собой контекст. Именно исходя из этого положения и следует рассматривать признаки специальных единиц.

В результате исследования удалось доказать, что церковнославянские лексемы соответствуют характеристикам, отличающим термины от слов естественного языка, с одной стороны, и прочих разновидностей терминоединиц — с другой. Однако они демонстрируют определенную специфику.

Рассматривая понятие терминосистемы, можно определить ее как самостоятельную функциональную разновидность языка, выполняющую гносеологическую, кумулятивную и культурологическую функции.

Также в терминоведении выделяется ряд признаков, которыми должна обладать совокупность лексем, чтобы называться терминосистемой: наличие специальной сферы знания или деятельностиопределенной концепции, описывающей эту сферу посредством системы понятийестественного языка, выступающего в качестве основы для создания выражающих эти понятия терминов. В ходе работы было установлено, что церковнославянская терминосистема соответствует указанным критериям.

Таким образом, церковнославянскую терминологическую систему можно определить как часть лексики, которая обслуживает религиозную сферу жизни общества, т. е. связана с взаимоотношениями человека и Бога, с верой, духовными убеждениями и проч.

При этом необходимо еще раз подчеркнуть, что специфика церковнославянских терминов и терминосистемы усложняется вековой неразрывной связью церковнославянского языка с русским, их безусловным взаимовлиянием и взаимоотношениями как в истории, так и на современном этапе.

Особое внимание следует обратить и на такой факт: для церковнославянского языка как совокупности терминов весьма важную роль играет коннотативно-культурологическая функция, которая выражается в отношении языковой формы и содержащейся в ней культурно значимой ассоциации. Т. е. можно утверждать, что еще одной отличительной особенностью церковнославянских терминов является их культурная маркированность.

Историко-культурный аспект исследования терминов является значимым еще и потому, что в значение слова специальной лексики заложена информация, отражающая не только некие понятия, но и в определенной мере специфические национальные и социально-исторические условия существования общества. А религия, будучи по сути семиотической системой, является, безусловно, одной из наиболее значительных форм общественного сознания со свойственным ей способом мировидения, со своей особой картиной мира.

Проведенный в ходе исследования ассоциативный эксперимент еще раз доказал, что освоенность и внедренность церковнославянских терминов и стоящих за ними понятий Православия зависит не столько от внедренности отдельного человека в жизнь Церкви и каких-либо социальных критериев, но от того, прежде всего, какое место занимает Православие с его вероучением и системой ценностей в сознании народа, в мировосприятии общества в целом.

Очевидно, что представленные выводы нуждаются в дальнейшей аргументации и корректировке, что заставляет говорить о перспективности настоящего исследования.

Представляется, что сделанные в нем наблюдения и обобщения можно распространить на другие терминологические единицы и терминологии (терминосистемы).

Весьма актуальным представляется исследование тематических отношений внутри терминосистемы, словообразовательный анализ терминоэлементов и терминологических моделей, корреляции специальной и общеупотребительной лексики и, безусловно, разнообразный лингвокультурологический анализ слов-терминов, основанный на более широком фактическом материале.

Несомненно и то, что системный и комплексный анализ церковнославянских лексем может существенно расширить сведения о характере и степени влияния древнегреческих оригиналов на церковнославянский язык.

Дальнейшее же изучение церковнославянской терминологии должно проводиться с более обширным применением методов диахронического и исторического терминоведения, а также с позиций когнитологии, что позволит выпукло увидеть в составе терминов не только лексис, но и логос.

Решение перечисленных вопросов поможет составить более целостную картину специфики и востребованности церковнославянского языка как терминосистемы. А это, безусловно, повысит интерес исследователей к масштабному изучению церковнославянской лексики, которое внесет вклад не только в лингвистическую теорию и практику, но и в методику преподавания церковнославянского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Источники1. Минея. В 12 т. М., 2002.
  2. Национальный корпус русского языка// http://ruscorpora.ru
  3. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа на славянском и русском языках. М., 2003.
  4. Триодь Постная. В 2-х т. М., 2008.5. Триодь Цветная. М., 2010.1. Словари и энциклопедии
  5. Большой психологический словарь. 4-е изд., расширенное/ Сост. и общ. ред. Б. Г. Мещеряков, В. П. Зинченко. М., СПб., 2009.
  6. Л.И. Краткий религиозно-философский словарь. М., 1996.
  7. В. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М., 1989.
  8. Древнегреческо-русский словарь. В 2-х т. М., 1958.
  9. Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М., 2006.
  10. В.М. Святость. Краткий словарь агиографических терминов. М., 1994.
  11. Л.П. Словарь переносных, образных и символических употреблений слов в Псалтири. Нижний Новгород, 2012.
  12. Е. Краткий объяснительный словарь малопонятных слов и выражений, встречающихся в Святом Евангелии, Часослове, Псалтире и других богослужебных книгах. СПб., 1891.
  13. С.И. Словарь русского языка (под ред. ак. С.П. Обнорского). 2-е изд., испр. и доп. М., 1952.
  14. С.И. Словарь русского языка (под ред. Н.Ю.Шведовой). Изд. 18. М&bdquo- 1986.
  15. С.И. Словарь русского языка (под ред. проф. Л.И. Скворцова). 25-е изд., испр. и доп. М., 2007.
  16. Русский язык. Энциклопедия. М., 1998.
  17. А., прот. Церковнославянский словарь для толкового чтения Св. Евангелия, Часослова, Псалтири и других богослужебных книг. М., 2012.
  18. О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2008.
  19. Г. Н. Словарь Православной Церковной культуры. СПб., 2000.
  20. А.Н. Объяснительный словарь малопонятных церковнославянских слов, встречающихся в Святом Евангелии, Часослове и Псалтири. М., 1888.
  21. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.
  22. Толковый словарь под ред. Д. Н. Ушакова. В 4-х т. М., 1935−1940.
  23. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов/ Отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2007.
  24. И. В. Элементы международной терминологии. Словарь-справочник. М., 1968.
  25. В.П. Теория ассоциативного поля// Русский язык: Исторические судьбы и современность. М., 2001. С. 124−125.
  26. Р.И. О некоторых теоретических вопросах истории русского языка// Вопросы филологии. М., 1974. С. 6−11.
  27. К.Я. Общая теория термина. Иваново, 2004.
  28. К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход. Автореф.дис. .д.филол.наук. М., 2005.
  29. В.В. Интернациональные элементы в лексике и терминологии. М., 1980.
  30. Алексеева J1.M. Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Пермь, 1990.
  31. Л.М. Лингвистика термина// Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. научн. трудов. М. Рязань, 2003. С. 37−42.
  32. Л.М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте. Автореф. дис. .д.филол.наук. М., 1999.
  33. Л. М. Терминологическая метафоризация как процесс порождения подобия// Терминоведение. Вып.2. № 1−3. М, 1998. С. 34−43.
  34. Н.Ф. «Живое слово»: проблемы функциональной лексикологии. М., 2009.
  35. Р.В. Семантическая значимость слова и структура лексико-семантической группы. Л., 1986.
  36. Р.В. Языковой концепт ЛЮБОВЬ как компонент христианской ментальности// Семантика языковых единиц и категорий в диахронии и синхронии. Сборник научных трудов под ред. С. С. Ваулиной. Калининград, 2002. С. 44−49.
  37. Амвросий (Диденко), игумен. Опыт семантики и прагматики церковнославянского языка. Екатеринодар (Краснодар), 2010.
  38. H.H. Основы английской фразеологии. М., 2010.
  39. А.И. Религиозно-нравственное воспитание в начальной школе. СПб., 1912.
  40. Н.Д. Исследования по структурно-вероятностному анализу. Горький, 1971.
  41. В.Ю. Семантика и прагматика судьбы// Труды междунар.конф. «Диалог 2006: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии», Бекасово, Май 31 Июнь 2, 2006. М., 2006. С. 31−37.
  42. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира// Семиотика и информатика. Сборник научных статей. М., 1986. Вып.28. С. 5−33.
  43. Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М., 1995.
  44. НД. Культурные концепты.М., 1991.
  45. В.П. Методы фразеологического исследования в современном языкознании// Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Сб. научн. тр. Ростов-на-Дону, 1968. С. 75−95.
  46. С.А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267−280.
  47. А.Г. Семиологический подход к личности// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов научн. конф. ВГПУ. Волгоград, 1997. С. 17−18.
  48. Береснев С Д. Грамматика декодирования немецкого научно-технического текста русским реципиентом. Киев, 1991.
  49. Блаж. Иероним Стридонский. Четыре книги толкования на Евангелие от Матфея. М., 1998.
  50. Г. А. История слова как объект русской исторической лексикографии. М., 1984.
  51. И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.
  52. Бодуэн де Куртене И. А. Язык и языки// Избранные труды по общему языкознанию. Т.2. М., 1963.
  53. A.A. Значение и оттенки значения в термине// Терминология и культура речи: сб. науч. тр. М., 1981. С. 37−47.
  54. Е.В. Языковая личность и знаковая семантика// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов научн.конф. ВГПУ. Волгоград, 1997. С. 24−25.
  55. И.В. Религиозная коммуникация// http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/russian/591/11 723/$printtext/?part=2 (дата обращения: 24 марта 2012 года).
  56. C.B. Русские устойчивые словосочетания, содержащие церковно-религиозную лексику. Дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 2003.
  57. Т.В., Шмелев А. Д. «Народная этимология»: морфонология и картина мира// Славянские этюды: сборник к юбилею С. М. Толстой. М., 1999. С. 103−115.
  58. В.А. Дискурс русской православной проповеди: способы производства высказываний. Автореф. дис. .д. филол. наук. Елец, 2012.
  59. Ф.И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства// Буслаев Ф. И. Сочинения. Т. 2. СПб., 1910.
  60. Ф.И. О влиянии христианства на славянский язык. М., 1848.
  61. Л.Ю. Терминологическая деривация в языке науки: когнитивность, семиотичность, функциональность. М., 2011.
  62. А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. А. Д. Шмелева. М., 1999.
  63. Т.И. Введение в языкознание. М., 2001.
  64. Т.И. Из кирилло-мефодиевского наследия в языке русской культуры. М., 2007.
  65. Е.М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов// Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 89−98.
  66. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М., 2005.
  67. Веселое 77. В. Оправданный случай синонимии в терминологии// Русская речь. М., 1969. № 5. С. 77−81.
  68. В.В. Грамматика русского языка. М., 1960.
  69. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  70. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М, — Л., 1947.
  71. О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии. Автореф.дис. .канд. филол. наук. Тверь, 1994.
  72. Е.Б. Образная номинация (внутриязыковой и межъязыковой аспекты). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1987.
  73. М. Проявление стандартизации в высказываниях религиозного стиля (на материале литургической молитвы)// Текст: стереотип и творчество. Пермь, 1998. С. 214−230.
  74. Е.К. Понятие. М., 1967.
  75. М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М., 2000.
  76. М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.
  77. Вопросы лексики и фразеологии русского языка// Сборник научн.статей. Орел, 2004.
  78. С.Г. Две ипостаси языковой личности в лингвистике// Языковая личность: проблемы обозначение и понимания. Тезисы докладов научн.конф. ВГПУ. Волгоград, 1997. С. 33−34.
  79. В.В. Лингвокультурема как единица поля// Русский язык за рубежом. 1994. № 4. С. 75−82.
  80. Э. Введение в общую терминологию и терминологическую лексикографию. Нью-Йорк, 1979.
  81. П. Русский язык и современное православное богослужение// Язык Церкви. Материалы международной богословской конференции. Москва, 22−24 сентября 1998 г. М., 2002. С. 158−172.
  82. А.К. Критерии определения религиозного стиля// Восточнославянская филология: Сборник научных работ. Вып. 11. Часть 1. Языкознание. Горловка, 2007. С. 16−24.
  83. A.K. О жанровом подходе к изучению религиозного языка// Культура народов Причерноморья. № 137. Т. I. Симферополь, 2008. С. 89−92.
  84. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций// Язык. Номинация: Общие вопросы. М., 2007. С. 230−293.
  85. Гак В.Г. О двух типах знаков в языке// Материалы конференции «Язык как знаковая система особого рода». М., 1967. С. 14−18.
  86. Н.Б. Язык научного общения: вопросы методологии. М., 2008.
  87. A.C. Еще раз о значении термина// Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980. С. 3−9.
  88. Д. К двусмысленности языковой способности человека// Язык Церкви. Материалы международной богословской конференции. Москва, 22−24 сентября 1998 г. М&bdquo- 2002. С. 150−158.
  89. А. Русская культурная семантика: эмоции, ценности, жизненные установки. М., 2010.
  90. А.И. Английские контактные элементы в русском компьютерном подъязыке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006.
  91. Е.И. Теоретические аспекты интерпретации термина как языкового знака// Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. тр. М. Рязань, 2003. С. 74−75.
  92. .Н. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
  93. .Н. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний// Лексика, терминология, стили. Вып.2. Горький, 1973. С. 5765.
  94. .Н. Роль терминологии в научном и учебном общении// Термин и слово. Межвузовский тематический сборник научных трудов Горьковского государственного университета. Горький, 1979. С. 14−24.
  95. .H. Термин и слово. Межвузовский сб. Горький, 1982.
  96. .Н. Типы терминосистем и основания их различения// Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981. С. 3−10.
  97. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
  98. И.Б. Стилистика русского языка. М., 2010.
  99. КМ. Религиозно-проповеднический стиль современного русского языка: моральные концепты. Дис. .канд. филол. наук. М., 2002.
  100. .Ю. Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии)// http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/html/GorodetskiyB.html (дата обращения: 9 сентября 2011 года).
  101. .Ю., Раскин В. В. Методы семантического исследования ограниченного подъязыка. М., 1971.
  102. Д.П. Определение (логико-методологические проблемы). М., 1974.
  103. Р.И. Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов). Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2002.
  104. С.А. Религиозно-проповеднический стиль в современных СМИ// Журналистика и культура речи. Вып.2. М., 1997. С. 8794.
  105. C.B. Введение в терминоведение. М., 1993.
  106. М.М. Православие как традиционная религия большинства русского народа// Православие и культура этноса. М., 2000. С. 5−8.
  107. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  108. О., прот. Догматическое богословие. Курс лекций. 4.1,2. М., 1997.
  109. В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культура речи// Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: в 3-х т. Т.2. Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия. Книга 1. М., 1995.
  110. В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977.
  111. В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры// Язык как материя смысла: Сборник статей к 90-летию ак. Н. Ю. Шведовой. М., 2007. С. 606−623.
  112. А. Язык богослужения и языковая ситуация в обществе// Язык Церкви. Материалы международной богословской конференции. Москва, 22−24 сентября 1998 г. М., 2002. С. 68−81.
  113. И., Пшъгун М. А. Ресурсы коммуникативного воздействия// Медиаскоп. Электронный научный журнал Факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова. № 2. 2012// http://www.mediascope.ru/node/1082 (дата обращения: 16 октября 2012 года).
  114. Д. О. Образная составляющая в семантике идиом// Вопросы языкознания. М., 1996. № 1. С. 71−93.
  115. Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград, 2008.
  116. Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. М.-Л., 1934.
  117. С.Ю. Христианская лексика в русском диалектном «изводе». Тамбов, 2005.
  118. С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Самара, 2007.
  119. Е.Е. Признаковый кластер как структура культурных концептов// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тезисы докладов научн.конф. ВГПУ. Волгоград, 1997. С. 144.
  120. В.М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996.
  121. В.К. Церковнославянский язык в современной русской национальной школе// http://www.slavdict.narod.ru/art03.htm (дата обращения: 27 октября 2010 года).
  122. О.В., Матей И. К. О семантических особенностях лексики тематической сферы «Православие» в современном русском языке// Русский язык в диалоге культур: материалы междунар. науч. конф.: в 3-х ч. 4.1 Воронеж, 2010. С. 220−224.
  123. H.H. Грамматика и теология: проблема библейского антропонимического пространства// Славяноведение. Вып.1. М., 2002. С. 2730.
  124. Г. В. Стилистический потенциал вторичной и альтернативной номинации в языке британской прессы. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2004.
  125. Т.Е., Павлычева О. Н. Терминоведение: основные понятия и концепты// http://rudocs.exdat.com/docs/index-23 129.html (дата обращения: 16 октября 2012 года).
  126. О.В. Ассоциативная структура термина и общеупотребительного слова. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1987.
  127. А. В. Индоевропейская и славянская терминология родства в свете марксистского языкознания// Slavia, № 22. 1953. С. 43−80.
  128. A.B. Термин-описание или термин-название?// Славянска лингвистична терминология. Т. 1. София, 1962. С. 19−26.
  129. Е.Г. О коннотативном содержании церковнославянизмов и отражении их стилистической окраски в словаре// Историческая лексика русского языка. Новосибирск, 1983. С. 80.
  130. Как работать над терминологией: основы и методы. М., 1968.
  131. Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.,
  132. Л.А. О взаимодействии терминологической и общеупотребительной лексики// Развитие лексики современного русского языка. M., 1965. С. 86−103.
  133. В.И. Аспекты языковой личности// Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сборник научных трудов. Волгоград, 2001. С. 172−183.
  134. В.И. Культурные доминанты в языке// Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002. С. 166−205.
  135. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.
  136. Карасик В. И, Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 75−78.
  137. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  138. Ю.Н. Седиментационная цикличность. М., 1980.
  139. А. В. Влияние Церкви на русскую культуру// Путь. Орган русской религиозной мысли. № 9. Париж, 1928. С. 33−41.
  140. В.Н. Православие и фундаментальные темы русской культуры// Православие и культура этноса. М., 2000. С. 20−21.
  141. И.С. Термин в научном документе. JL, 1976.
  142. И.С., Лейчик В. М., Кабанцев Г. Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов, 1986.
  143. Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989.
  144. Т.Р. Проблема лингвистического упорядочения терминологии// Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр. М., 2003. С. 90−93.
  145. Н.В. Семантические исследования в терминологии// Грамота. № 2 (9). В 3-х ч. 4.1. Тамбов, 2008. С. 105−111.
  146. Л.П. Этнолингвистический компонент сравнительно-исторических лексикологических исследований// Семантика языковых единиц и категорий в диахронии и синхронии. Сборник научных трудов под ред. С. С. Ваулиной. Калининград, 2002. С. 88−94.
  147. Р.Ю. О понятиях «терминология» и «терминологическая система»// Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Т. 3. Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973−1992). М., 2003.С. 35−40.
  148. М.Н. Стилистика русского языка. М., 2008.
  149. В.В. Жизнь происходит от слова.СПб., 1999.
  150. В.Н., Коралова А. Л. Практикум по переводу. М., 1999.
  151. H.A. Православная сакрально-богословская лексика в современном русском языке и в художественном тексте. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2003.
  152. Н.Э. К вопросу о специфике термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. С. 122−126.
  153. А.Г. Литургический язык как предмет этнографии// Славянские этюды. Сборник к юбилею С. М. Толстой. М., 1999. С. 228−242.
  154. А.Г. Опыт словаря литургических символов// Славяноведение, № 3. М., 1995. С. 97−104.
  155. А.Г., Плетнева A.A. История церковнославянского языка в России (конец XIX XX в.в.). М., 2001.
  156. A.B., Симоненко Л. А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. К., 2007.
  157. А.И. Термин и контекст// Языковые единицы и контекст. Л., 1973. С. 90−91.
  158. О. А. Церковно-религиозный стиль// Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003. С. 612−616.
  159. Л.П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка//РЯШ. № 3. М., 1994. С. 69−71.
  160. Т.В. Сакральная составляющая в лексических единицах русского языка (с привлечением единиц из болгарского языка). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 2011.
  161. НА. Тоталитарный язык: Словарь и речевые реакции. Екатеринбург, Пермь, 1995.
  162. JI.JT. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. С. 82−94.
  163. Я. К общей теории номинации// Travaux Linguistique de Prague: Etudes structurales dediees au congres des slavistes. T.3. Prague, 1968. C. 124−125.
  164. В.В. К теории обыденного/когнитивного познания (от Коперника к Птоломею)// Вестник Пятигорского гос. лингв. ун-та. № 2. Пятигорск, 1999. С. 25−34.
  165. .А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов)// Ученые записки. № 198. Сер. филолог, наук. Вып. 24. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Л., 1956. С. 200−225.
  166. К.А. Теория слова, принципы ее построения, аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
  167. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века// Вопросы филологии. № 2. М., 2000. С. 20−21.
  168. В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М., 2009.
  169. В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 2. Новосибирск, 1973. С. 103−107.
  170. A.B. Система, структура и функционирование научного термина: На материале русской лингвистической терминологии. Дис. .канд. филол. наук. Саранск, 2000.
  171. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. М., 1993.
  172. Г. И., Дядечко А. Н. Способы словообразования как фактор системности в терминологии (на материале терминов химического машиностроения)// Вкник Сумського державного ушверситету. Сер1я Фшолопя. 2007. № 1. Т.1. С. 142−150.
  173. Д. С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 280−287.
  174. Д. С. Культура как целостная динамическая система// Вестник РАН. Т.64. № 8. М., 1994. С. 721−725.
  175. Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
  176. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961.
  177. Ф., свящ. Проблема понятности богослужебного языка: путь разума в поисках истины//http://www.bogoslov.rU/text/300 330.html#ftnref2 (дата обращения: 15 ноября 2012 года).
  178. Ф.Б. Состав, структура и функционирование современных церковнославянских текстов. Дис. .канд. филол. наук. М., 2003.
  179. Т.Д. Церковнославянский язык как хранитель русских нравственных ориентиров. http://kds.eparhia.ru/publishing/sobesednik/three/articletwo/ (дата обращения: 11 ноября 2012 года).
  180. Л. И. «Православный социолект»: мифы и реальность// Сретенский сборник. Научные труды преподавателей Сретенской духовной семинарии. Вып.1. М., 2010. С. 380−399.
  181. Л.И. Православный социолект (религиолект) как способ языковой маргинализации// Вестник ПСТГУ. Серия «Филология». Выпуск 2 (20). 2010. С. 74−85.
  182. Л.И. Сентябрьские тезисы (о преподавании церковнославянского языка)// http://www.pravoslavie.ru/sm/5883.htm (дата обращения: 9 апреля 2012 года).
  183. Л.И. Способы семантизации церковнославянской лексики как методическая проблема// http://www.pravoslavie.ru/sm/5884.htm (дата обращения: 15 сентября 2012 года).
  184. В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.
  185. И.П., Новодранова В. Ф. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского дела. Калининград, 2009.
  186. И.К. Православная лексика в современном русском языке и языковом сознании его носителей. Автореф.дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 2012.
  187. Г. П. О терминологизации единиц общеупотребительной лексики//Языкознание. № 5. М., 1984. С. 68−71.
  188. H.H. Проникновение терминологических единиц в общеупотребительную лексику (экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых английских и русских текстов). Дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 2004.
  189. Г. П. Основы терминоведения. М., 1991.
  190. Мечковская Нина Б. Лавина семиозиса, частично фиксируемая языком (по данным анализа символики креста и мотивированных им знаков)// Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. М., 2004. С. 575−587.
  191. Н.Б. Язык и религия. М., 1998.
  192. Мир Православия: сборник статей. Вып.7. Волгоград, 2008.
  193. Ю.Н. Религиозная православная лексика и ее судьба (по данным толковых словарей русского языка). Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2004.
  194. А.И. О языковой природе термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. С. 127−138.
  195. В.В. Русская духовность в лексикографическом рассмотрении// Русистика сегодня. 1999, № 1−2. С. 142−157.
  196. В.В. Термины и возможный способ их описания в словаре активного типа// Проблемы разработки и упорядочения терминологии в АН Союзных Республик. М., 1983. С.150−158.
  197. В.В., Морковкина Л. В. Русские агнонимы. М., 1997.
  198. Л.А. Терминознание: основы и методы. М., 2004.
  199. . Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт// Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. С. 36−41.
  200. С.А. Синонимические замены в церковнославянском языке// Церковнославянский язык: история, исследование, преподавание. Материалы I Международной научной конференции (28−30 сентября 2004 г.) М., 2005. С. 165−177.
  201. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма// Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80−85.
  202. Я.А., Чернуха Т. В. Термин и терминология. Политическая лексика// Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. Вып.2. Тула, 2008. С. 226−236.
  203. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
  204. JI.A. Семантика русского языка. М., 1982.
  205. В.Ф. Новые подходы к определению основных понятий терминоведения// Новая Россия: новые явления в языке и науке о языке: всеросс. науч. конф.: материалы. Екатеринбург, 2005. С. 218−323.
  206. М.В. Теоретические обоснования термина как языкового явления// Ученые записки. Эл. научн. журнал Курского гос. ун-та. Вып.1. 2010.
  207. U.C. Терминологическая лексика в общеязыковом (филологическом) словаре// Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL, 1976. С. 250−257.
  208. П.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология. Новосибирск, 1995.
  209. Л. О церковнославянском языке в русском православном богослужении// Журнал Московской Патриархии. 1946. № 6. С. 54−58.
  210. JJ.A. Реализация требований к «идеальному» термину в процессе речевого функционирования терминологии// Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1981. С. 22−28.
  211. B.C. Некоторые закономерности развития терминолексики: на материале «Энциклопедии кибернетики"// Языкознание. № 4. М., 1974. С. 3−12.
  212. В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982.
  213. М.Е. Функциональные особенности церковной лексики с предметным значением в русском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Казань, 2003.
  214. Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л., 1979.
  215. Р.Г. К вопросу об изучении термина// Уч. зап. ЛГУ, № 161, серия филологич. наук, вып. 18. Л., 1952. С. 21−36.
  216. Р.Г. Термин терминополе — терминосистема// Структурная и математическая лингвистика. Т.6. К., 1978. С. 5−9.
  217. З.Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М., 2007.
  218. З.Д., Стернин И. А. Лексическая система языка: внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания. М., 2010.
  219. A.A. Теоретическая поэтика. М., 1990.
  220. Преп. Симеон Новый Богослов. Творения. В 3-х т. Т.З. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1993.
  221. ИВ. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации). М., 2005.
  222. Проблемы семантики и функционирования языковых единиц разных уровней: сборник научных статей. Иваново, 2004.
  223. O.A. Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля// Вестник Волгоградскогогосударственного университета. Серия 2. Языкознание. Вып. 5. Волгоград, 2006. С. 19−26.
  224. O.A., Стрельникова Е. С. Стилистика русского языка. Волгоград, 2006.
  225. В.Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии. М., 1973.
  226. Т.Е. Основы изучения языкового менталитета: учебное пособие. М., 2010.
  227. В.В. К теории языковых подсистем. М., 1971.
  228. М.Б. Речевой жанр церковно-религиозной проповеди. Дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 2005.
  229. A.A. Введение в языкознание, М., 1967.
  230. A.A. Мысли о терминологии// Современные проблемы русской терминологии. М., 1986. С. 163−198.
  231. A.A. Термин как член лексической системы языка// Проблемы структурной лингвистики. М., 1967. С. 103−125.
  232. A.A. Что такое термин и терминология// Вопросы терминологии. М., 1961. С. 46−54.
  233. Г. Введение в терминологию. Монреаль, 1979.
  234. О.В. Тенденции и закономерности современного терминообразования// Язык для специальных целей: система, функция, среда. Сборник статей IV Международной научно-практической конференции. Курск, 2012. (в печати)
  235. Е.А. Проблемы и принципы систематизации терминологии (на материале сопоставительного анализа ракетнокосмической лексики английского и русского языков). Дис. .канд. филол. наук. М., 2010.
  236. Ю.А. Очерки психологии ума. М., 1963.
  237. A.A. О характерных чертах составных терминов типа «прилагательное+существительное» в английском языке. Дис. .канд. филол. наук. М., 1956.
  238. A.B. Понятия достоинства и смирения// Языковая картина мира и системная лексикография. М., 2006. С. 405−468.
  239. О.Б. Труды академика В.В. Виноградова и современные проблемы стилистики// Межд. юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения В. В. Виноградова. Тезисы докладов. М., 1995. С. 190−191.
  240. М.В. Особенности репрезентации христианской картины мира в лексике русского языка. Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2006.
  241. Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса)// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 38−45.
  242. Со Ын Ен. Речевой жанр современного церковно-религиозного послания. Автореф. дис. д. филол. наук. М., 2000.
  243. И.И. Мысли об истории русского языка. М., 2007.
  244. Степаненко В.А. CiioBo/Logos/Имя имена — концепт — слова: сравнительно-типологический анализ концепта «Душа. Seele. Soul»: на материале русского, немецкого и английского языков. Дис. .д. филол. наук. Иркутск, 2006.
  245. O.B. Полисемантизм в церковнославянском языке (на примере слова сердце)// Русский язык: история, диалекты, современность. Вып. XII. М., 2012. С. 148−153.
  246. A.B., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории. М., 2009.
  247. В.Д. Понятие научно-технического термина и требования к его определению// Термин и слово. Межвузовский сборник. Горький, 1982. С. 24−28.
  248. В.А. Теория терминоведения в 3-х т. Т.1. Теория термина: история и современное состояние. М., 1996.
  249. В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. М., 1996.
  250. К.А. Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. Новосибирск, 2001.
  251. E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. С. 53−67.
  252. Н.И. Избранные труды. Т. 1: Славянская лексикология и семасиология. М., 1997.
  253. Н.И. Культура и дух церковнославянского слова// Русская словесность. Теоретический и научно-методический журнал. Вып.2. М., 1993.С. 28−31.
  254. В.Н. Крест// Мифы народов мира: Энциклопедия. Т. 2. М., 1992. С. 12−14.
  255. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира. Аналогия в семантике. М., 2003.
  256. . Язык богослужения и проблема конвенциональное&trade- знака// Язык Церкви. Материалы международной богословской конференции. Москва, 22−24 сентября 1998 г. М., 2002. С. 4558.
  257. A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М., 2004.
  258. Фельде (Борхвальдт) О. В. Историческое терминоведение в теории и практике. Красноярск, 2001.
  259. Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982.
  260. С.И. Путь отцов. М., 2012.
  261. А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972.
  262. С.П. Англо-американская и русская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития. Саратов, 1997.
  263. В.Н. Проблема словообразовательного значения (к понятию нормы в словообразовании)// Грамматика и норма. М., 1977. С. 5−41.
  264. М.Я. Специфика общественно-научного текста// Разновидности и жанры научной прозы: сб. науч. ст. М., 1986. С. 14−28.
  265. Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М., 2006.
  266. Л.Г. О содержании понятий старославянизм -церковнославянизм славянизм// Семантика языковых единиц. Доклады V Междунар. конф. Т. 1. М., 1996. С. 116−118.
  267. А.Д. Проблемы изучения духовно-нравственных традиций русского народа в современной российской школе// Православие и культура этноса. М., 2000. С. 12−13.
  268. И.П. Концепт «ангел» и его реализация в тексте. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Армавир, 2005.
  269. A.M. К вопросу о разграничении церковной и религиозной лексики в толковых словарях русского языка// Актуальные вопросы изучения духовной культуры. М. —Ярославль, 2010. С. 104−108.
  270. A.M. Лексикографическое представление фрагмента языковой картины мира: религиозная лексика в «Словаре церковнославянского языка и русского языка». Дис. .канд. филол. наук. СПб., 2008.
  271. С.Н. О некоторых особенностях и функциях термина// Теория и практика общественного развития, № 1. М., 2011. С. 287 289.
  272. Л.А. Функционирование отвлеченных существительных в Тетраевангелии: словообразовательные, семантические и концептуальные аспекты. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2005.
  273. В.М. Лингвокультурная ситуация и исследование текста. М., 1997.
  274. Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 2010.
  275. Н.С. Явление синонимии в отраслевой терминологии. http ://megaling .ulif.org .ua/attachments/article/60/Sharafutdinovat ezisy.pdf. (дата обращения: 14 октября 2012 года).
  276. С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб., 1998.
  277. С.Д. Терминологические поля и понятийная организация терминологии// Структурная и прикладная лингвистика: Вып. 7: Межвуз.сб. СПб., 2008. С. 211−232.
  278. A.C. Рассуждение о красноречии Священного Писания. М., 2011.
  279. М. С. Православный компонент в лингвокультурном пространстве современного русского языка. СПб., 2007.
  280. АД. «Хоть знаю, да не верю»/ Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 167−174.
  281. АД. Русская языковая модель мира: материалы к словарю. М., 2002.
  282. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
  283. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 2006.
  284. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
  285. Г. Г. Философские этюды. М., 1994.
  286. С.И. К вопросу о терминологической синонимии// Русский язык: история, диалекты, современность: Сб. науч. трудов. М., 2000. Вып. 2. С. 105−109.
  287. A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.
  288. Этнокультурная концептология: сб.научн.тр.// Калм. гос. ун-т. Вып.1. Элиста, 2006.
  289. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: модели пространства, времени и восприятия. М., 1994.
  290. Hoffman L.A. Beitrage zur Sprachstatistik/ L.A. Hoffman, R. Piotrowski. Berlin, 1979.
  291. Hoffman L.A. A Cumulative Analysis of Scientific Texts. Lund, 1981. 3ll. Lakojf G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories
  292. Reveal about Mind. Chicago, 1987.
  293. MistrikJ. Religiozny styl. W., 1992.
  294. Sager J.C. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam, 1990.
  295. Sager J.C. Criteria for Measuring the Functional Efficacy of Term// Infoterm. Sep. 6. Munich, 1981. Pp. 194−217.
  296. Wuster E. Einfurung in die Allgemeine Terminologielehre und terminologishe Lexicographie. Vien. N.Y. 1979. Bd. 1−2.
Заполнить форму текущей работой