Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Речевые механизмы коммуникативных конфликтов: На материале текстов массовой информации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, эти научные направления, так или иначе, изучают на материале реальных текстовых потоков особенности коммуникативного поведения участников речевого общения (адресант—> текст —> адресат, который затем может стать адресантом—> текст—> адресат—"et'c,), эффективность этого общения. Однако ни в одном из этих направлений коммуникативное взаимо-действие — как таковое и в его отношении… Читать ещё >

Речевые механизмы коммуникативных конфликтов: На материале текстов массовой информации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Раздел 1. КОММУНИКАТИВНАЯ МОДЕЛЬ КАК ТЕКСТОВЫЙ АНАЛОГ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МЕЖДУ АДРЕСАНТОМ И АДРЕСАТОМ
  • Глава 1. Коммуникативное пространство и коммуникативные конфликты
    • 1. Коммуникативные конфликты и их причины. Потребности коммуникативного поведения и коммуникативные роли
  • Коммуникативные цели и коммуникативная компетенция

§ 2. Механизм и сферы возникновения коммуникативных конфликтов. Способы предотвращения/разрешения коммуникативных конфликтов. Коммуникативная стратегия и коммуникативная тактика. Постулаты и правила. Приемы и языковые средства.

Глава 2. Адресант-текст-адресат в системе массовой информации. Особенности языка СМИ.100

§ 3. Адресант и адресат в системе массовой информации.

Коммуникативные цели в системе массовой информации.

Особенности массовой информации.100—

§ 4. Тексты массовой информации: особенности языка СМИ. 127— Раздел 2. КОММУНИКАТИВНЫЕ КОНФЛИКТЫ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ.

Глава 3. СФЕРА КОДА: общее знаковое пространство.148—

§ 5. Общие особенности речевого поведения. Основные правила, связанные с кодом. Речевая стратегия. Конфликты речевых решений.151

5.1. Осмысленность кода. Правило легальности. Норма и «лингвистический вкус». Сходство/различие языковых представлений и оценок.1515.2. Надежность кода. Правило понятности.

5.2.1. Инструкция целостности. Языковые единицы: «фокусирование» и «рассеивание».

5.2.2. Инструкция связности. Языковые единицы: истинные и мнимые связи.

5.3. Достаточность кода. Правило баланса. Языковые единицы, уместные с позиции темы. Речевая избыточность и речевая недостаточность.

5.4. Ситуативность кода. Правило закрепленности. Языковые единицы, уместные с позиции цели сообщения.

Речевой штамп.

§ 6. Изменения в сфере кода: актуальное состояние языка СМИ. Динамика речевого поведения. Основные мотивы речевого поведения. 2596.1. Речевая свобода. Освобождение от кодовых ограничений. Речевая анархия. Стихийность речевого поведения.261—

6.2. Речевая простота. Доступность кода. Упрощение кода. Наивность речевого поведения.

6.3. Речевая идентичность. Речевая актуальность и речевая мода.

Глава 4. СФЕРА КОНТАКТА: общее контактное пространство

§ 7. Общие особенности контактного поведения. Основные правила, связанные с контактом.

Конфликты контактных решений.

7.1. Потребность обращения: «общительные» и «необщительные» коммуниканты. Правило коммуникативной инициативы. 302−317 7.2. Потребность сообщения: «влиятельные» и «невлиятельные» коммуниканты. Правило влиятельности.317

7.3. Потребность выражения или «самовыражения»: контактность/дистантность адресанта и адресата.

Правило представительства. 338

§ 8. Изменения в сфере контакта: актуальное состояние. Динамика контактного поведения. Основные мотивы в установлении контакта. 368

8.1. Контактная подстройка. Речевая гибкость и речевая мимикрия. 370

8.2. Контактная уникальность. Речевая персональность и речевая агрессивность. 372

Актуальность проблемы. Обычно люди общаются друг с другом для того, чтобы попытаться действовать вместе, для того, чтобы добиться взаимопонимания. Независимо от того, какими, в конечном счете, будут цели участников речевого общения, текст является продуктом коммуникативного поведения отдельных личностей, из которых состоит социум, и одновременно — средством конструирования, передачи и хранения информации, обеспечивающей взаимодействие людей в обществе, их взаимопонимание. Поэтому под успешной, или эффективной коммуникацией будем понимать такую ситуацию общения, при которой его участники в максимально возможном объеме получают то, к чему они стремятся (хотя, безусловно, реальны случаи, когда в процессе общения только один из участников удовлетворяет свои интересы, но тогда коммуникация не может быть признана успешной в полном смысле этого слова). Однако часто результат общения оказывается совсем не таким, на который они рассчитывали. Как же общаться без разногласий? Что такое конфликты в общении и почему они возникают? В данном исследовании мы рассматриваем эти вопросы только в аспекте лингвистическом — как использование языка может привести к возникновению коммуникативных конфликтов, какие мотивы управляют при этом нашим речевым поведением и возможно ли, используя определенные речевые стратегии и тактики, добиваться лучшего взаимопонимания в общении.

Вообще попытки преодолеть трудности в общении были впервые сделаны еще в рамках классической риторики. Эти попытки базируются на представлениях риторики о том, как порождается и передается речевое сообщение (в условиях публичной речи), каковы основные способы убеждения, формы воздействия (преимущественно языкового) на аудиторию, оказываемого с учетом особенностей последней и в целях получения желаемого (с точки зрения говорящего) результата, обозначаемого в 6 классической риторике как persuasio (убеждение, греч. реШю). Классическая риторика рассматривает технологию успешной коммуникации, выделяя пять последовательных частей или шагов, которые совершает говорящий: изобретение, или нахождение материала (инвенция, латлпуепсю), расположение, или развертывание (диспозиция, лат. сНБрозШо), выражение (элокуция, naT. elocutio), запоминание (мемория, лат. шетопа) и произнесение, говорение как действие (акция, лат. асйо)[Античные риторики, 1978; Антология русской риторики, 1997; Волков, 1996; 2001; Безменова, 1991; Граудина, 1989; 1996; Корнилова, 1998; Риторика, 1994; Цицерон, 1972]. Однако при таком очевидном интересе к говорящему еще в рамках античной риторики было выработано представление о том, что успех речевого сообщения зависит от должного учета особенностей коммуникативного процесса в целом. Например, в «Риторике» Аристотеля обсуждаются такие вопросы, как намерения говорящего, реакция слушателя, функциональные типы речевых актов, способы организации сообщения и многое другое. Развитие речевой практики позднее приводит к тому, что наряду с общей риторикой появляется частная риторика, которая рассматривает приемы правильного построения высказываний в конкретных условиях и формах речи [Кошанский, 1829- 1832- Зеленецкий, 1849- 1853- Безменова, 1991; Стернин, 1996]1.

И все же пока не существует полного и системного описания и объяснения того, что обеспечивает эффективную речевую коммуникацию. Именно поэтому снова и снова предпринимаются попытки найти решение этой проблемы — философами, логиками, социологами, а — в последнее время — и культурологами [А.Ф.Лосев, С. С. Аверинцев, В. В. Иванов,.

1 Вот что писал о соотношении общей и частной риторики К. П. Зеленецкий, блестящий филолог, один из создателей русской риторической теории прошлого века: «Понятно, что между общей и частной риторикой существует тесная связь и что положения второй из них суть только дальнейшее развитие начал и правил, содержащихся в первой.» [Зеленецкий, 1849]. 7.

B.С.БиблерО.Розеншток-Хюсси, Ж. Деррида, М. Фуко, Р. Барт, М. Риффатерр, Ю. Кристева, М. Хайдеггер и т. д.], психологами [Л.С.Выготский, А. Н. Леонтьев, А. А. Бодалев, А. У. Хараш, В. Ф. Петренко и т. д.] и филологами [М.М.Бахтин, Ю. М. Лотман, Г. О. Винокур, Н. А. Рубакин, Н. И. Жинкин,.

C.И.Гиндин, Т. Г. Винокур, И. Р. Гальперин, Т. М. Дридзе, В. Г. Костомаров, М. Н. Кожина и т. д.]. Однако при этом до недавнего времени изучались в основном либо внеязыковые факты (реальный мир, феномены культуры, сознание, социальные и/или психологические особенности аудитории, ее этнические характеристики и т. д.), либо факты лингвистические (особенности использования языковых элементов, особенности речевой деятельности, свойственные той или иной языковой общности). Соответственно неудача в коммуникации представлялась либо как ошибка поведенческая в широком смысле этого слова, либо как языковая или стилистическая ошибка. Такие подходы к коммуникации, безусловно, важны и необходимы, однако недостаточны.

В стремлении преодолеть эту вынужденную «раздельность» взгляда были начаты исследования на стыке двух или более научных дисциплинсоциологии, психологии, логики, теории информации, теории коммуникации, лингвистики. Так возникли новые научные направления, отличительной чертой которых является внесение в круг объектов исследования самих участников коммуникации (пользователей языка) и речевой ситуации как точки, где лингвистические и внелингвистические факты с неизбежностью соединяютсяданные исследования ведутся на стыке языковой и внеязыковой действительности. В круг этих научных дисциплин входят социолингвистика, психолингвистика, теория речевой деятельности, лингвистическая прагматика, теория речевых актов, этнопсихолингвистика (лингвокультурология). Хотя существует точка зрения, согласно которой теория речевой деятельности — это русский вариант 8 психолингвистики, рожденной на западноевропейской и американской почве, мы исходим из более широкого толкования теории речевой деятельности как любого комплекса идей, направленных на исследование речевой деятельности. Соответственно теория речевой деятельности — это наиболее общая наука в том смысле, что она изучает различные факторы, управляющие речевой деятельностью, влияющие на нее, в таких основных системах: социум — речевая деятельность психологические феномены — речевая деятельность этнос, феномены культуры — речевая деятельность код — речевая деятельность.

В зависимости от того, какие факторы оказываются предметом анализа, внутри теории речевой деятельности можно разграничить:

1) социолингвистику, которая рассматривает взаимодействие языка и общества, речевое общение как социальный факт, изучает зависимость языковых актов и языковых изменений от тех процессов, которые происходят в обществе, социальные и социопсихологические функции речи, социальную обусловленность выбора речевого средства и т. д. [Е.Д.Поливанов, Б. А. Ларин, А. М. Селищев, Л. П. Якубинский, Г. О. Винокур, Л. П. Крысин, Ю. Н. Караулов, И. П. Лысакова, Е. А. Земская, А. П. Сковородников, Б. А. Зильберт и т. д.];

2) психолингвистику, предметом изучения которой является речевая (и совмещенная с ней неречевая) деятельность, соотношение речевого действия и общепсихологических характеристик коммуникантов, закономерности речевого действия, связанные с психологическими факторами [А.А.Леонтьев, А. А. Брудный, А. М. Шахнарович, Е. Ф. Тарасов, Л. В. Сахарный, И. Н. Горелов, А. А. Залевская, И. А. Зимняя, Г. Г.ПочепцовЧ.Осгуд, Д. Слобин, Дж. Грин, Дж.С.Брунер и т. д.]- 9.

3) этнолингвистику (этнопсихолингвистику, лингвокультурологию), которая исследует зависимость речевого поведения от этнических особенностей говорящих, этнические предубеждения и речевые стратегии, исследует вербальные и невербальные словари и грамматики этнического поведения, а также осуществляет контрастивное сопоставление «текстов», обслуживающих тот или иной этнос [Ю.А. Сорокин, В. Г. Костомаров, Н. Д. Зарубина, Н. И. Формановская, Ю. Е. Прохоров, Н. В. Уфимцева, П. П. Червинский, В.В.ВоробьевА.Гардинер, М. Фуко и т. д.].

Тогда исследование взаимодействия «код-речевая деятельность» -это область лингвистической прагматики [Т.В.Булыгина, Т. В. Шмелева, И.А.СтернинЭ.Сэпир, Л. Витгенштейн, Э. Бенвенист, Ш. Балли, Ч. Моррис, Г. П. Грайс, Д. Гордон и Дж. Лакофф, Ч. С. Пирс, А. Вежбицка, Т.А.ван ДейкМ. Пешё, П. Серио, Ж. Отье-Ревю и т. д.]. Как известно, термин «прагматика» был введен в научный обиход Ч. Моррисом, одним из основателей семиотики (общей теории знаков). Он разделил семиотику на семантику (учение об отношении знаков к объектам действительности), синтактику (учение об отношениях между знаками) и прагматику. Прагматика как наука рассматривает отношение языкового знака к его пользователю и/или интерпретатору, изучает поведение знаков в реальных процессах коммуникации. А поскольку основной знаковой системой общения остается язык, то в контексте нашего обсуждения можно допустить, что прагматика изучает собственно языковые, лингвистические факторы речевой деятельности, внутреннюю структуру речевых действий, постулаты речевого общения, правила коммуникативного кодекса, типы речевых актов в зависимости от цели и результата общения2.

Вне этой системы научных дисциплин остается теория речевых актов. Это объясняется тем, что данный термин используется двояким образом: в широком и узком смысле. В широком смысле этот термин является, по сути, иным обозначением теории речевой деятельности. В узком смысле он обозначает одну из теорий, получивших широкое распространение, активно разрабатывающую коммуникативно-прагматические аспекты.

Таким образом, эти научные направления, так или иначе, изучают на материале реальных текстовых потоков особенности коммуникативного поведения участников речевого общения (адресант—> текст —> адресат, который затем может стать адресантом—> текст—> адресат—"et'c,), эффективность этого общения. Однако ни в одном из этих направлений коммуникативное взаимо-действие — как таковое и в его отношении к речевым фактам, лингвистическим особенностям порождаемых текстовне становится предметом полного, системного исследования. Например, в обсуждении речевых аспектов коммуникации, как правило, учитываются особенности одного из участников общения, а второй участник как бы «держится в уме», хотя в реальной ситуации результат общения никогдаили почти никогда — не зависит только от адресанта. Во многих случаях при исследовании коммуникативного поведения недостаточно учитывается тип коммуникации, функциональные и жанровые особенности текста (например, описание адресанта, отражение его особенностей в текстовом продукте рассматривается главным образом на материале художественной речи [М.М.Бахтин, В. В. Виноградов, В. М. Жирмунский, З. И. Хованская, В. В. Одинцов и т. д.]) — не рассматриваются различия между эффективными коммуникативными стратегиями в разных речевых ситуациях. Между тем очевидно, что эффективное общение в ситуациях разного типа речевых действий [Т.Г.ВинокурДж.Л.Остин, П. Ф. Стросон, Дж.Р.Сёрль, Г. Г. Кларк и Т. Б. Карлсон, Д. Франк и т. д.]. Особым направлением прагматических исследований можно также считать логический анализ естественного языка, целью которого являете ^ изучение взаимодействия языка и мыслительного процесса, влияние когнитивных (познавательных) способностей человека на языковое значение, самого процесса понимания в ходе коммуникации, проблем референции и денотации, смысла и значения [Н.Д.Арутюнова, Ю. С. Степанов, В. А. Звегинцев, Е. В. Падучева, Е.С.ЯковлеваУ.Куайн, Д. Дэвидсон, П. Стросон, Дж.Р.Сёрль, А. Вежбицка и т. д.]. Необходимо также отметить, что распределение исследователей по предложенным «рубрикам» носит условный характер в силу того, что многие из них в разных работах рассматривают разные аспекты взаимодействия «код-речевая деятельность» — эта ситуация неизбежна по причине тождества изучаемого объекта.

11 коммуникации (например, бытовой или специальной, личностной или массовой) не одно и то же. Недостаточная изученность всех этих моментов и определяет актуальность предлагаемого исследования. Однако, на наш взгляд, системность подхода к коммуникативному взаимо-действию состоит еще и в самом понимании того, что такое «коммуникативное взаимодействие». Мы не ограничиваем это понятие только самой связью между участниками общения, собственно коммуникативным режимом, который диктуется условиями порождения речи. В контексте предлагаемого исследования коммуникативное взаимо-действие понимается как порождение и обмен информацией между участниками общения через установление связи между ними.

Объект и предмет исследования. В основе данного исследования лежит предложенная Р. Якобсоном схема коммуникативного процесса [Jakobson, 1964; 353]. Эта схема включает следующие элементы: адресант о передающий информацию, говорящий, пишущий, автор и т. д.), адресат (воспринимающий информацию, слушающий, читатель), сообщение (текст), контакт между адресантом и адресатом, контекст (в иной терминологии референт, т. е. картину реального мира в том виде, в каком он отражается в конкретном речевом сообщении), уже выраженный словесно или поддающийся такому выражению, и код как упорядоченная система знаков и правил пользования ими. Соотношение этих элементов у Р. Якобсона выглядит так: контекст сообщение адресант ••••••••••••••• адресат контакт i код.

3 Здесь и далее мы используем основные и предложенные в скобках варианты обозначения как равнозначные.

Данная схема явно демонстрирует два плана коммуникативного измерения, в соответствии с которыми происходит — или возможноизучение речевых сообщений: «по вертикали» и «по горизонтали». «Горизонталь» соотносится с планом адресанта и адресата, с планом субъектов, и в силу этого такие исследования психологичны по своей сути. «Вертикаль» соотносится с планом ситуаций, объектов и/или инструментов, с планом контекста речевого общения (в широком смысле этого слова), и в силу этого такие исследования технологичны по своей сути.

Наиболее разработанными являются именно «вертикальные» подходы. При этом рассматриваются проблемы общения через представление, отражение в тексте некоторого фрагмента действительности с помощью некоторой совокупности языковых единиц в определенной речевой ситуации. Сложность возникающих при этом задач толкает исследователя на ограничение поля зрения, когда для изучения выбирается то или иное звено единой модели («сообщение — код», «сообщениеконтекст», «сообщение — контакт»). Часто подобные исследования «уходят в текст», основаны на иллюзии, что сообщение может изучаться само по себе. Результаты таких исследований обладают несомненной теоретической ценностью. Но поскольку в этих случаях рассматриваются отдельные звенья единого коммуникативного процесса, на практике эти результаты часто приводят к неубедительным, неточным, неполным, а иногда и противоречивым рекомендациям. Например, основным содержанием большинства исследований звена «сообщение — код» является обсуждение правильности кода — на основе параметров нормативности/ненормативности", реже.

-" целесообразности/нецелесообразности" той или иной языковой единицы. Решение этих вопросов относится к компетенции собственно лингвистических, нормативных и нормативно-стилистических исследований.

13 речевого сообщения. Обычно в таком исследовании объектом являются отдельные элементы языковой системы или особенности функциональной разновидности речи, материал неизбежно ограничивается отдельным высказыванием, частью текста, а это значит, что вклад текста в целом в результативность коммуникации остается вне анализа и оценки. Но ведь известно, что иногда стилистические и даже языковые ошибки не отталкивают адресата от речевого сообщения, не создают конфликта в общении, и, наоборот, такие конфликты могут быть вызваны «идеальным» -с общестилистической точки зрения — сообщения. Следовательно, на основе чисто языкового, общестилистического подхода к сообщению, только на основе понятий «языковой системы», «нормы» и «стиля» часто нельзя понять, что же ухудшает коммуникацию, почему в ней возникают конфликты. И закономерно, что многие характеристики кода (в традиционной терминологии — «качества речи») оказываются при нормативно-стилистическом, узко лингвистическом подходе на достаточно зыбкой почве, суждения о них во многих случаях весьма спорны, субъективны. Вот почему обсуждение вопросов результативности коммуникации требует оценки сообщения именно как составной части коммуникативного процесса.

Бесспорность предложенной Р. Якобсоном схемы этого процесса и внешняя прозрачность и однозначность основных понятий, используемых в ней, при более внимательном рассмотрении оказываются не такими очевидными. Поэтому прежде всего внесем в эту схему некоторые графические изменения, чтобы можно было более четко обозначить рассматриваемую проблему и ее соотношение с проблематикой существующих исследований. Эти изменения проясняют содержательный характер схемы, отражающей, по сути, разные подходы к изучению коммуникативного процесса. После этих изменений схема будет выглядеть так:

14 контекст код адресант • • • • • сообщение • • • • • адресат контакт контекст.

Сообщение (текст) — это последовательность языковых знаков, в которой выражается смысл, отражающий трансформированную адресантом реальностьоно всегда обращено одним субъектом другому4. Код в этом случае является упаковщиком информации, выражаемого смысланезависимо от того, что в нем отражается, а это, как следует из схемы, может быть не только контекст, но и контакт, особенности коммуникантов или тип сообщения. Самыми неопределенными в этой модели оказываются понятия «контекст» и «контакт», каждое из которых имеет широкое и узкое толкование. Контекст в широком смысле рассматривается как необходимые для коммуникации фоновые знания, как смысловое пространство, в котором происходит коммуникация и которое — так или иначе — проявляется в сообщении5- контекст в узком смысле — это фрагмент действительности, который отражается в передаваемой информации, в содержании текста. В данном исследовании понятие «контекст» используется в широком толковании. Контакт в широком смысле является синонимом общего понятия «коммуникативный процесс» — контакт в узком смыслевзаимодействие между коммуникантами, особенности его протекания, коммуникативный режим. Мы используем это понятие в последнем, более.

40 различном понимании «текста» см.: Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981; Гиндин С. И. Что такое текст и лингвистика текста//Аспекты изучения текста. М.: УДН, 1981. С.25−32- Гиндин С. И. Что знала риторика об устройстве текста// Риторика. 1995. № 2- 1996. № 1(3) — Сорокин Ю. А. Психолингвистические особенности текста. М.: Наука, 1985; Волкова Н. Текст как обт ект многоаспектного исследования. Спб.-Ставрополь, 1998.

5 Ср. понимание текста как частицы движущегося человеческого опыта (М.Л.Гаспаров), как генератора новых смыслов и конденсатор культурной памяти (Ю.М.Лотман).

15 узком смысле. Каждый из этих элементов — контекст, код и контактпредопределяет «параметры» речевого сообщения, и, следовательно, от каждого из этих элементов, точнее, от того, в какой степени происходит (осознанно или неосознанно) их учет коммуникантами, зависит результат коммуникативного процесса. Но отправной точкой данного исследования, как следует из уточненной нами схемы коммуникативного акта, является сообщение как элемент коммуникативного процесса, как средство коммуникативного взаимо-действия6. Что же на самом деле означает такое утверждение?

Коммуникативное взаимо-действие отражается в тексте как его коммуникативная модель. На основе ее анализа и оценки можно делать заключения об успехе или неуспехе коммуникации. Мы исходим из того, что коммуникативная модель не имеет особой, специальной материальной оболочки, существующей помимо текста. А поскольку текст представляет собой систему двух систем — смысловой и речевой (собственно речевой и композиционной), коммуникативную модель можно описать, в частности, через лингвистические особенности тех или иных текстовых потоков. Это как бы разные плоскости одного и того же объекта, между которыми существуют нити взаимодействия:

6 Понятно, что само коммуникативное поведение есть результат внетекстовой реальности, хотя и текстовая реальность корректирует его. Поток текстов, так или иначе влияющих на жизнь значительной части общества (прежде всего это тексты массовой информации, публичные выступления, деловые тексты и реклама), с одной стороны, учитывает (или не учитывает) особенности коммуникативного поведения людей, а с другой стороны, -формирует, воздействует на коммуникативное поведение адресата и адресанта, замыкая, таким образом, круг. Для того, чтобы разорвать этот круг, необходимо «вливание» в СМИ, сферы публичной деятельности и рекламы людей, которые способны преодолетьна интуитивном или рациональном уровне — гипноз тех ложно понимаемых «традиций» коммуникативного поведения, которые делают коммуникацию неэффективной. При этом одни закономерности коммуникативного поведения имеют универсальный характер, другие — национально-культурный. И неясно, какие из этих двух видов закономерностей, в конечном счете, оказываются более ценными, более значимыми в ситуации речевого общения. Но поскольку данное исследование остается в рамках русского языка, его результаты могут послужить материалом для заключений этнолингвистического плана.

1) от качества речевой структуры речевого сообщения зависит восприятие, качество его смысловой и коммуникативной структуры;

2) от качества коммуникативной структуры зависит восприятие, качество смысловой структуры;

3) от качества смысловой структуры зависит восприятие, качество коммуникативной структуры.

Особенности речевого поведения, варианты использования языка при создании текста — это именно то, что мы наблюдаем в сообщениях разного типа, в их особенностях. Но это означает, что, наблюдая за речевым поведением, мы можем делать заключение об особенностях общения в данной ситуации, и на самом деле так и происходит: адресат, получая речевое сообщение, делает — осознанно или неосознанно — вывод о коммуникативном поведении адресанта, а также о том, какого поведения адресант ожидает от него. Таким образом, основным объектом данного исследования является именно коммуникативная модель как отраженный в речевых особенностях и доступный наблюдению в тексте ананог коммуникативного поведения. Основным предметом исследования является коммуникативное взаимо-действие в аспекте лингвистическом — речевые компоненты коммуникативного взаимо-действия и 'уже — речевые механизмы возникновения коммуникативных конфликтов.

Это позволяет считать допустимым существование стыковой научной дисциплины — коммуникативной конфликтологии. В рамках данного исследования обосновываются цели, методы и проблематика этой научной дисциплины. Коммуникативная конфликтология исследует языковую технологию успешного общения, речевые механизмы возникновения коммуникативных конфликтов, их причины и способы предотвращения/разрешения в текстовых потоках. Обозначение «конфликт ' здесь может показаться чрезмерным, слишком сильным, и мы допускаем, что вполне реально желание использовать вместо него иные наименования.

17 сбой в коммуникации, коммуникативная неудача, недопонимание в общении и т. д. Однако если успешная коммуникация представляет собой кооперацию адресанта и адресата (в смысле максимально возможной согласованности их устремлений), всякий сбой в коммуникации, в конечном счете, можно определить как коммуникативный конфликт. Отсюда коммуникативная модель может быть описана с точки зрения наличия/отсутствия в ней конфликта. При этом, однако, мы не переходим в область лингвистической прагматики, которая делает акцент на самом процессе коммуникации, на условиях, при которых использование языка будет корректным, а не на ее речевых компонентах. Но тогда возникает вопрос о разграничении коммуникативной конфликтологии и других наук о речи — например, риторики, стилистики, культуры речи или лингвистики текста. Риторика изучает «те словесные приемы и формы убеждения, которые позволяют разумно оценить аргументацию и принять решение» [Волков, 2001, 9], она описывает внутренние правила словесности, которые определяют построение содержания речи, способы «донесения содержания речевого сообщения до воспринимающего его лица с надлежащей полнотой и конкретностью» [Риторика, 1994, 70- Рождественский, 2000, 93], а неориторика — это наука об аргументации прежде всего в письменной речи [Неориторика, 1988; Общая риторика, 1986]. Стилистику можно определить как науку о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка в различных ситуациях и сферах общения [Арнольд, 1981; Кожина, 1977; Кожин, 1982; Новое в зарубежной лингвистике, 1980]. Культура речи изучает отношение реальной речевой практики к нормам литературного языка. Наконец, лингвистика текста рассматривает текст, его сущностные признаки и составляющие его единицы [Аспекты изучения текста, 1981; Аспекты общей и частной лингвистическбй теории текста, 1982; Гиндин, 1977; Лингвистика текста, 1974; 1976; Новое в.

18 зарубежной лингвистике, 1978]. Таким образом, можно утверждать что коммуникативная конфликтология ближе всего подходит к риторике и лингвистике текста, но не сливается с ними. В отличие от риторики, коммуникативная конфликтология делает акцент на внешних правилах словесности, на правилах пользования языком с целью установления оптимального взаимодействия между адресантом и адресатом. В отличие от лингвистики текста, коммуникативная конфликтология исследует не текст как таковой, а те точки в нем, которые потенциально могут привести к коммуникативному конфликту.

Исходя из уточненной схемы коммуникативного процесса, можно выделить две компоненты коммуникативной модели, имеющие речевую форму проявления:

1) кодовая компонента: адресант+адресат в их отношении к коду (собственно речевое поведение);

2) контактная компонента: адресант+адресат—" в их отношении к контакту (контактное поведение).

Соответственно коммуникативные конфликты могут выглядеть как конфликты речевых решений, возникающих в процессе оценки способа выражения информации о мире как приемлемого для данной коммуникативной ситуации или неприемлемого, оценки кода в категориях осмысленно/неосмысленно, понятно/непонятно и т. д., либо как конфликты контактных решений, возникающих в процессе оценки способа установления взаимоотношений между коммуникантами, оценки кода в категориях общительно/необщительно, влиятельно/невлиятельно и т. д. Безусловно, успешность коммуникации зависит также от контекстной компоненты: адресант+адресат-> в их отношении к контексту. Однако исследование коммуникации с этой точки зрения делает его собственно семантическим или логическим, а не лингвистическим. К тому же оценка использования языка для передачи информации, для достижения успешного.

19 взаимо-действия не исключает, а естественным образом предполагает обсуждение речевых сообщений с учетом того контекста, который в них отражается.

Поскольку коммуникативная модель — это модель поведения, ее устройство и реальное функционирование можно описать так же, как мы описываем любое поведение: кто действует? что они делают? с помощью чего они выполняют эти действия? Отсюда получаем систему понятий, которые составляют следующие терминологические поля: поле субъектов, поле действий и поле инструментов.

Когда мы говорим о том, кто действует (поле субъектов), мы обсуждаем коммуникативные цели, коммуникативную компетенцию и коммуникативную компетентность участников общениятак можно описать причины возникновения коммуникативных конфликтов. Когда мы говорим о том, что они делают (поле действий, или операционное поле), мы обсуждаем коммуникативную стратегию и коммуникативную тактику, а также правила коммуникативного поведениятак можно описать механизмы возникновения коммуникативных конфликтов. Когда мы говорим о том, с помощью чего они выполняют эти действия (поле инструментов), мы обсуждаем приемы и языковые средства, которые используют участники общениятак можно описать способы достижения кооперации, способы предотвращения/разрешения коммуникативных конфликтов.

Таким образом, понятийный аппарат данного исследования можно представить в виде общего свода, отражающего основные компоненты коммуникативной модели. КОММУНИКАТИВНАЯ МОДЕЛЬ субъекты — коммуникативные цели и коммуникативная компетенция действия — коммуникативная стратегия и коммуникативная тактикапостулат и правило инструменты — прием и языковое средство.

20 обстоятельства (результаты) — кооперация или конфликт.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые делается попытка исследовать закономерности процесса установления связи между участниками общения через его отражение в языковых особенностях текстов, зависимость между речевым поведением и коммуникативными конфликтами. В работе раскрывается понятие «коммуникативного конфликта» и показывается, как речевое поведение может приводить к подобным конфликтам между людьмитем самым обосновывается новое научное направление.

Теоретическое значение исследования состоит в том, что в нем уточняется картина реального взаимодействия между участниками речевого общения с точки зрения его результативности, анализируются конфликтные ситуации в общении, вызываемые речевым поведением коммуникантов, дается типология подобных конфликтов, раскрываются языковые законы кооперативного общения.

Большое значение такое исследование имеет для выявления принципов и особенностей организации текстов массовой информации с высокой степенью эффективности, для установления мотивов речевого поведения, для формирования современных представлений о стилистической системе современного русского литературного языка. Изучение коммуникативных моделей, отраженных в языковых особенностях текстов, важно также для развития теории и практики перевода, в частности, для осмысления такой проблемы, как скрытые пласты языкового сознания, что необходимо учитывать для адекватного понимания и формирования полноценного высказывания при переводе с одного языка на другой.

Практическое значение исследования состоит в том, что на основе его результатов могут быть разработаны методики построения бесконфликтных дискурсивных практик в различных речевых ситуациях, прежде всего — в области массовой коммуникации. Кроме того, материалы.

21 диссертации могут быть использованы в различных образовательных программах, для создания учебных пособий по стилистике, лингвистической прагматике, теории текста, а также по иностранному языку (преподавание русского языка как иностранного).

Цели и задачи исследования. В диссертационной работе выдвигаются следующие основные цели исследования:

1. Определить, каковы основные составляющие коммуникативной модели и каково их текстовое речевое воплощение.

2. Установить, в каких речевых параметрах текста отражаются особенности коммуникативного поведения участников речевого общения, меняются ли эти параметры в различных речевых ситуациях, в текстах разной функциональной принадлежности, и определить в связи с этим, могут ли эти параметры служить показателем функциональной разновидности речи (функционального стиля).

3. Описать влияние речевых особенностей текста на возникновение коммуникативных конфликтовустановить, какие из указанных речевых параметров текста являются наиболее значимыми для адресата.

4. Выявить набор успешных коммуникативных стратегий и тактик речевого поведения, языковых средств и приемов, использование которых обеспечивает адресанту возможность устанавливать оптимальное взаимодействие с адресатом, Определить, каким образом и в какой степени качество текста, его речевые и стилистические особенности могут способствовать предотвращению/разрешению конфликтов в ходе коммуникации.

Из поставленных целей вытекают более конкретные задачи:

1. Установить и описать основные правила и инструкции, приемы и языковые средства, которые являются составной частью коммуникативной модели и которые задают тип взаимодействия адресанта и адресата.

2. Описать общее и различное в коммуникативных моделях, используемых в текстах разного типа (в частности, осмыслить, какими путями, с каким заданием и с каким эффектом современные СМИ воздействуют на аудиторию) — уточнить в связи с этим стилевую картину современного русского литературного языка, своеобразие «пограничных» в стилистическом отношении текстов (в частности, установить, что такое «публицистический стиль/публицистическая речь» в современных условиях, каковы стилистические особенности рекламного или политического текста).

3. Установить и описать актуальное состояние речевого (собственно речевого и контактного) поведения говорящих и пишущих на русском языке — прежде всего в сфере массовой информации, мотивы этого поведения.

Метод исследования. Основными методами сбора и обработки данных в нашем исследовании являются метод наблюдения, метод ассоциативного эксперимента, а также метод опроса (анкетирование и интервью). Основные задачи решаются на основе сопоставления текстов разных типов, поэтому используемый в работе метод является, кроме того, сравнительным. Коммуникативные конфликты и их речевые механизмы анализируются в работе многоаспектно:

1) коммуникативные конфликты рассматриваются на примере разных типов коммуникации, текстов разных функциональных разновидностей;

2) коммуникативные конфликты рассматриваются в динамике, исследуется изменение, направленность коммуникативного (собственно речевого и контактного) поведения.

Материал исследования. Эмпирической базой исследования являются прежде всего тексты СМИ современного периода (1995;2001 гг.)1. п.

В основном это тексты из печатных СМИ (особенности текстов электронных СМИ еще ждут своего исследователя), хотя, как можно предположить, сами правила корректного коммуникативного поведения будут одинаковыми и в печатных, и в электронных СМИособенности же мы увидим в том, каким способом, в каких формах эти правила реализуются.

В диссертации анализируются материалы московских и региональных газет и журналов (всего свыше 1000 газет). Тексты СМИ (сами по себе и как средство, с помощью которого до аудитории доносятся текстовые потоки другого типа — прежде всего публичный, в том числе политический, и рекламный дискурсы) — это тексты, у которых a priori широкая, размытая аудитория. Поэтому в исследовании не анализируются различия отдельных слоев аудитории, а подчеркивается ее национально ориентированное единство. Для целей сопоставления привлекаются также деловые тексты и живая разговорная речь носителей русского языка8.

Структура работы. В соответствии с логикой развития темы диссертация состоит из 1) введения- 2) двух разделов, включающих четыре главы- 3) заключения- 4) библиографии и 5) приложения.

Первый раздел состоит из двух глав. В первой главе даются понятия «коммуникативного конфликта» и «коммуникативной кооперацию), описываются основные составляющие коммуникативной модели, устанавливаются причины коммуникативных конфликтов, сферы и механизмы их возникновения. Во второй главе рассматриваются основные элементы коммуникативного акта, оказывающие существенное влияние именно на коммуникативную модель (адресант, адресат, код и контакт), применительно к ситуациям массовой информации, анализир>:отся известные подходы к описанию языка СМИ и обосновывается новый подход, отвечающий современным условиям функционирования текстов массовой информации.

Второй раздел также состоит из двух глав. В третьей главе описывается сфера кода как поле для создания общего знакового о.

В работе как иллюстративный материал используются также так называемые учебные тексты — материалы, написанные в учебных целях студентами факультетов журналистики УРАО и МГИ им. Е. Р. Дашковой. На наш взгляд, эти тексты в значительной степени отражают актуальное коммуникативное поведение тех, кто уже завтра станет участником общения в сфере массовой информации.

24 пространства адресанта и адресата: анализируются основные правила, связанные с кодом, и конфликты речевых решений, рассматриваются изменения в сфере кода, а также динамика речевого поведения и основные его мотивы. В четвертой главе описывается сфера контакта как поле для создания общего контактного пространства адресанта и адресата: анализируются основные правила, связанные с контактом, и конфликты контактного поведения — коммуникативных потребностей и коммуникативной дистанции, описываются изменения в сфере контакта, рассматривается динамика контактного поведения и его основные мотивы.

В приложении дается список сокращений, а также структура и краткое содержание тренинга, разработанного на основе результатов исследованияприводятся извлечения из словаря «Культура речи от, А до Я», раскрывающего основные понятия, обсуждаемые в диссертации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Решение проблемы успешности речевой коммуникации может быть только комплексным, с учетом всех аспектов процесса общения. В данном исследовании мы рассматриваем коммуникацию в аспекте лингвистическом — как использование языка может привести к возникновению коммуникативных конфликтов, какие мотивы управляют при этом нашим речевым поведением и возможно ли, используя определенные речевые стратегии и тактики, добиваться лучшего взаимопонимания в общении. Особенности коммуникативного поведения участников общения отражаются в том, как они используют язык при создании речевых сообщений. Основным предметом данного исследования является коммуникативное взаимо-действие участников общения в аспекте лингвистическомречевые компоненты коммуникативного взаимо-действия и 'уже — речевые механизмы возникновения коммуникативных конфликтов. В ходе исследования устанавливается, каково речевое воплощение того или иного коммуникативного поведения, в каких лингвистических параметрах текста оно отражается и как эти особенности могут привести к коммуникативным конфликтам. Отраженный в речевых особенностях и доступный наблюдению в тексте аналог коммуникативного поведения представляет собой коммуникативную модель текста.

Успешная коммуникация представляет собой кооперацию адресанта и адресата (в смысле максимально возможной согласованности их устремлений), поэтому всякий сбой в коммуникации, в конечном счете, можно определить как коммуникативный конфликт. «Коммуникативный конфликт», по нашему мнению, никоим образом не является спором, обменом доказательствами в пользу некой мыслион есть результат особого типа общения, особого речевого поведения. Особенность коммуникативных конфликтов состоит в том, что их источником так или иначе оказываются.

380 действующие субъекты, потому что именно они запускают процесс коммуникации. Но это также означает, что сами субъекты могут избегать или устранять коммуникативные конфликты. Мы исходим из того, что коммуникативные конфликты в большинстве случаев разрушают саму систему взаимодействия между людьми, делают ее неэффективной, и люди стремятся защититься от них, хотя реакция на коммуникативный конфликт может быть очень разной — агрессия, избегание или даже миролюбие (прощение).

Соответственно коммуникативная модель может быть описана с точки зрения наличия/отсутствия в ней конфликта. Поскольку коммуникативная модель — это модель поведения, ее устройство и реальное функционирование можно описать так же, как мы описываем любое поведение: кто действует? что они делают? с помощью чего они выполняют эти действия? Соответственно была получена система понятий, которые составляют следующие терминологические поля: поле субъектов, поле действий и поле инструментов. Поле субъектов — коммуникативные цели, коммуникативная компетенция и коммуникативная компетентность участников общенияпозволяет описать причины возникновения коммуникативных конфликтов. Поле действий, или операционное поле — коммуникативная стратегия и коммуникативная тактика, а также постулаты и правша коммуникативного поведения — позволяет описать механизмы возникновения коммуникативных конфликтов. Поле инструментов — приемы и языковые средства, которые используют участники общения, — позволяет описать способы достижения кооперации, способы предотвращения/разрешения коммуникативных конфликтов.

Все это позволяет считать допустимым существование стыковой научной дисциплины — коммуникативной конфликтологии. В рамках данного исследования обосновываются цели, методы и проблематика этой.

381 научной дисциплины. Коммуникативная конфликтология исследует языковую технологию успешного общения, речевые механизмы возникновения коммуникативных конфликтов, их причины и способы предотвращения/разрешения в текстовых потоках. При этом, однако, мы не переходим в область лингвистической прагматики, которая делает акцент на самом процессе коммуникации, на условиях, при которых использование языка будет корректным, а не на ее речевых компонентах. Коммуникативная конфликтология исследует не текст как таковой, а те точки в нем, которые потенциально могут привести к коммуникативному конфликту.

Коммуникативная компетентность адресанта в СМИ предполагает наличие представлений о стратегии и тактике, а также о репертуаре языковых средств, допустимых в этих речевых ситуациях и о способах их использования. Отсутствие знаний и умений, необходимых для выполнения того или иного коммуникативного правила, приводит к коммуникативным конфликтам между адресантом и адресатом.

Основные коммуникативные цели, каждая из которых поддается дальнейшей конкретизации: 1) цель обращения, установления контакта- 2) цель сообщения/получения- 3) цель самовыражения. Причиной коммуникативного конфликта является противоречие в коммуникативных целях адресанта и адресата. Механизм возникновения коммуникативных конфликтов заключается в том, что адресант совершает действия, не соответствующие одному или нескольким постулатам и правилам, обязательным в данной ситуации общения, или нарушает порядок их выполнения.

Постулаты и правила успешной коммуникации, которые рассматриваются в данном исследовании, задаются двумя основными сферами коммуникативного акта, имеющими речевую форму проявления, -сферой кода и сферой контакта. Соответственно коммуникативные конфликты могут выглядеть как конфликты речевых решений, возникающих.

382 в процессе оценки способа выражения информации о мире как приемлемого для данной коммуникативной ситуации или неприемлемого, либо как конфликты контактных решений, возникающих в процессе оценки способа установления взаимоотношений между коммуникантами. Безусловно, успешность коммуникации зависит также от контекстной компоненты. Однако исследование коммуникации с этой точки зрения делает его собственно семантическим или логическим, а не лингвистическим. К тому же оценка использования языка для передачи информации, для достижения успешного взаимо-действия не исключает, а естественным образом предполагает обсуждение речевых сообщений с учетом того контекста, который в них отражается.

В данном исследовании анализируются постулаты и правила, следование которым обеспечивает возникновение общего знакового пространства адресанта и адресата, а также постулаты и правила, следование которым обеспечивает возникновение общего контактного пространства адресанта и адресата.

При рассмотрении кода как сферы возникновения коммуникативных конфликтов мы исходили из того, что код в этом случае используется для упаковки/распаковки информации о реальном мире. Поэтому обязательным оказывается согласие адресанта и адресата по поводу постулатов и правил, соблюдение которых позволяет адресанту сообщить, а адресату получить информацию. В определении необходимых с этой точки зрения постулатов общения мы исходим из тех ситуаций, которые являются для коммуникантов «неприятными» и тем самым заставляют участников общения отказываться от достижения указанных целей. Анализ этих ситуаций показывает их очевидную зеркальность. Отсюда можно установить те постулаты, которым при успешной коммуникации подчиняется использование кода:

1) постулат осмысленности: коммуниканты должны владеть воспроизводимым кодомэто значит, что до начала коммуникации должна быть достигнута договоренность по поводу того, в каких соотношениях находятся код и отражаемая с помощью этого кода действительность;

2) постулат надежности: коммуниканты должны владеть прозрачным кодомэто значит, что в пределах конкретного речевого сообщения код должен обеспечивать сходство в понимании: версии смысла — та, которая вкладывается в речевое сообщение адресантом, и та, которая извлекается адресатом, — должны совпадать в той мере, в какой это в принципе возможно;

3) постулат достаточности: коммуниканты должны владеть сбалансированным кодомэто значит, что используемые средства в глазах обоих участников общения должны представляться достаточными с точки зрения передаваемых сведений, или темы, этих средств не должно быть больше или меньше, чем требуется в данной ситуации;

4) постулат ситуативности: коммуниканты должны владеть насыщенным и значимостным кодом, закрепленным в данной речевой ситуацииэто значит, что используемые средства в глазах обоих участников общения должны представляться уместными, с учетом конкретной речевой ситуации код должен обеспечивать баланс ситуативных, стилистических установок адресанта и адресата.

Соответственно основными правилами речевого поведения в сфере кода будут правило легальности, правило понятности, правило баланса и правило закрепленности.

При рассмотрении контакта как сферы возникновения коммуникативных конфликтов, мы исходили из того, что язык в этом случае используется для демонстрации/потребления информации о типе взаимодействия между адресантом и адресатом. Поэтому обязательным оказывается согласие адресанта и адресата по поводу постулатов и правил,.

384 соблюдение которых позволяет им устанавливать оптимальную форму контакта. Любое речевое сообщение отражает ту или иную форму контакта между адресантом и адресатом, создает у адресата впечатление об адресанте как собеседнике, участнике общения (в результате адресат как-то оценивает «роль» адресанта в этом контакте, цели и мотивы его общения с собеседниками) и тем самым решается судьба их взаимодействия. Подход к речевому сообщению с этих позиций позволяет определить постулаты и правила, регулирующие межличностные отношения коммуникантов (отраженные в тексте, речевом сообщении), — и это не могут быть только известные постулаты вежливости, поведенческого или речевого этикета. Речь должна идти об обязательном регулировании, увязывании иных особенностей двух (или более) общающихся личностей. В ходе проведенного исследования установлено, что существует, как минимум, три коммуникативные ситуации, которые различаются по типу контакта между адресантом и адресатом: 1) «нулевой», нейтральный контакт — установка на отдельность, разделенность коммуникантов, взаимное не-влияние- 2) односторонний контакт — установка на доминирование/подчинение как тип отношений между коммуникантами и 3) двусторонний контакт — установка на между-действие, взаимо-действие, диалог между коммуникантами.

Каждому типу ситуаций общения (например, деловое или публичное, бытовое или художественное общение) свойственна обычно какая-то одна из этих парадигм как наилучшая с точки зрения результатов общения. Вне реальной речевой ситуации ни одна из этих коммуникативных стратегий не может быть оценена ни положительно, ни отрицательно. Оценка ее зависит от сферы общения, от коммуникативных установок адресанта и адресата.

В этом последнем случае речь идет о том, что между адресантом и адресатом возникают разногласия по поводу тех постулатов, которые обеспечивают успешную коммуникацию при установлении контакта.

Данные постулаты соотносятся с основными коммуникативными целями (установление контакта, передача/восприятие информации, самовыражение):

1) постулат обращения: коммуниканты должны согласиться по поводу степени общительности каждого из них при передаче информацииони должны иметь сходную точку зрения на то, предусматривается или нет в ходе коммуникации возможность для каждого из них реализовать потребности непосредственного взаимодействия;

2) постулат сообщения: коммуниканты должны согласиться по поводу того, кто и в какой мере может выступать источником информации;

3) постулат выражения: коммуниканты должны согласиться по поводу того, какой величины позволительна дистанция между ними, в какой степени необходимо и позволительно каждому проявлять в коммуникации свои личностные особенности.

Отсюда основными правилами контактного поведения будут правило коммуникативной инициативы, правило влиятельности и правило представительства. Содержание «соглашений» между коммуникантами будет зависеть от типа контакта, который является оптимальным для данной ситуации общения.

В основе любого коммуникативного правила лежит определенный критерий, каждый из которых можно представить в виде оппозиции двух элементов, которые соответствуют той или иной коммуникативной тактике. Отношения между кодами адресанта и адресата, а также между их представлениями о типе контакта в ситуации общения складываются по-разному, и это зависит в первую очередь от того, на какой элемент оппозиции что ориентируется участник общения при выполнении того или иного коммуникативного правила. Поэтому, какое бы коммуникативное правило мы ни рассматривали, всякий раз теоретически возможны 4 коммуникативные парадигмы (на практике их оказывается больше в силу того, что коммуниканты могут занимать не только конечную, но и.

386 промежуточную позицию на оси представлений о том, что составляет основу коммуникативного правила). Коммуникативная парадигма — это класс ситуаций общения, которые отличаются определенными коммуникативными установками адресанта и адресата, которые манифестируются в использовании языка. Положительная характеристика коммуникативной тактики устанавливается, исходя из представлений об успешности/неуспешности коммуникации на основе речевой практики (поэтому отступление от положительно оцененной тактики может квалифицироваться как «ошибка»). Однако в языковом опыте конкретного участника общения положительно может восприниматься то, что с объективной точки зрения оценивается отрицательно. Именно поэтому можно говорить только о потенциально конфликтных ситуациях.

Критерий, который лежит в основе того или иного правила, обязательно проявляется в лингвистических параметрах речевого сообщения, как речевой факт. В исследовании последовательно показывается, какому речевому действию (каким речевым действиям) соответствует каждое из выделенных нами правил и какие лингвистические параметры речевого сообщения являются свидетельством данного действия (например, при выполнении правила представительства совершаются такие действия, как «я выбираю языковые средства, необходимые для выражения желательной степени открытости для адресанта и — насколько это возможно — адресата» — «я выбираю языковые средства, необходимые для обеспечения тождества информационного опыта адресанта и адресата» — «я выбираю языковые средства, необходимые для обеспечения тождества языкового опыта адресанта и адресата» — выполнение первого действия связано с использованием особых наименований для адресанта и адресатаглаголов, обозначающих действия коммуникантовнетрадиционной сочетаемостью словтрансформацией устойчивых оборотов и т. д.). Именно эти параметры речевого сообщения, соотнесенные с определенными речевыми действиями.

387 адресанта, представляют собой коммуникативную модель речевого сообщения и являются наиболее значимыми для адресата, именно эти приемы и языковые средства обеспечивают отправителю информации возможность устанавливать оптимальное взаимодействие с адресатом. Важно только учитывать, что не существует жесткой распределенности правил коммуникативного поведения, речевых действий между языковыми параметрами текста: один и тот же языковой факт может быть носителем разноплановой коммуникативной информации. Именно поэтому обучение бесконфликтному коммуникативному поведению лишь через освоение некоторого набора речевых формул является недостаточно результативным. Только представление о коммуникативных парадигмах и их языковых соответствиях позволяет приблизиться к пониманию того, что приводит к возникновению коммуникативных конфликтов.

На основе предложенного понятийного аппарата можно описывать речевые механизмы кооперации/конфликтности в любой ситуации общения. Однако общие постулаты и правила в конкретных речевых ситуациях действуют по-разному, что определяется особенностями участников общения, их целями и типом передаваемой информации. Это позволило установить, каким образом меняются лингвистические параметры коммуникативных конфликтов в различных речевых ситуациях, в текстах разной функциональной принадлежности, и еще раз подтвердить, что показателем функциональной разновидности речи (функционального стиля) являются не языковые средства сами по себе, но способ их коммуникативного использования.

Общая модель коммуникации и возникновения коммуникативных конфликтов естественным образом будет видоизменяться в зависимости от типа коммуникациите условия, в которых будут реализовываться цели коммуникации, в конечном счете предопределят характер использования инструментов общения. Поскольку в данном исследовании в качестве.

388 материала были использованы тексты массовой информации, это позволило установить, в чем же заключается своеобразие тех ситуаций общения, в которых происходит обмен подобными текстами.

Исходным моментом здесь, безусловно, является та сфера человеческой деятельности, в которой происходит общение. Для языковой подсистемы, которая по традиции называется газетным (газетно-публицистическим, публицистическим) стилем или газетной речью, — это сфера массовой информационной деятельности, создание информационного поля общества в целом и каждого его члена в отдельности. Эта сфера, в отличие от всех иных сфер, находится главным образом на «втором этаже», на другом уровне (на «первом этаже» будут располагаться все другие сферы человеческой деятельности). Между «этажами» существуют вертикальные связи, сфера массовой информационной деятельности так или иначе соотносится со всеми остальными сферами, отражает их и, в свою очередь, влияет на них. В то же время важной особенностью этой сферы является то, что СМИ — это не только социальный институт, но и — в условиях рынкахозяйственный субъект. Следовательно, сфера массовой информационной деятельности спускается и на «первый этаж», какой-то своей стороной она оказывается связанной и со сферой экономики.

Тип коммуникации складывается под действием трех основных факторов: особенности субъектов, особенности целей, которых они добиваются, и особенности информации, которая при этом передается от одного коммуниканта к другому. Объективно и адресант, и адресат в СМИ сегодня чаще всего относятся по своему типу к «коллективным и социальным субъектам». Это создает парадоксы общения в СМИ. «Коллективный» характер адресанта нередко становится дополнительной причиной возникновения коммуникативных конфликтов, так как контроль за управлением коммуникацией находится в «разных руках». Но одновременно увеличивается возможность снятия подобных конфликтов, потому что у.

389 адресанта появляется некий внешний наблюдатель, который способен устранить потенциальные конфликты до начала коммуникации. Из-за неопределенности адресата усложняется задача, которую решает адресант, но, с другой стороны, задача и упрощается: возможное снятие ограничений на способы общения идет более активно. «Социальность» коммуникантов удлиняет дистанцию между участниками общения, приводит к тому, что между ними складываются неблизкие, опосредованные отношения. И это, с одной стороны, уменьшает вероятность непосредственных, прямых конфликтов, а с другой — увеличивает вероятность «отчуждения», которое и становится барьером в общении. В то же время очевидно, что наиболее успешные СМИ стремятся изменить отмеченные нами характеристики коммуникантов. Для массовой коммуникации адресат является особо провозглашаемой ценностью, его само-чувствие в этом процессе не менее важно, чем намерение адресанта. Этим объясняется наблюдаемое в СМИ движение от «коллективности» к «персональности», от «социальности» к «частности» .

Адресант и адресат в СМИ имеют единую коммуникативную цель: собранную информацию передать или обменяться информацией (а значит, в идеале основной функцией газетной речи должна бы стать информационная). Однако реально эта цель со стороны адресанта — а в некоторых случаях с согласия и/или подачи адресата — трансформируется, конкретизируется доминантой коммуникативного поведения в сфере массовой информации (установка на адресат/референт/контакт/адресант) и его особой настройке (resp. аспекте общей информационной функции газетной речи). А это, в конечном счете, обусловит набор и иерархию основных коммуникативных целей. Выбранные цели соотносятся не только с особенностями участников общения, но и с особенностями предмета речи, типом передаваемой информации. Оптимально, если этот предмет входит в.

390 поле информационных потребностей общества в целом и каждого из нас (и в этом проявляется ограниченность предмета речи в текстах СМИ).

Основные параметры общения, типы его участников, их цели и особенности взаимодействия с неизбежностью отражаются и в особенностях использования языка, в речевых характеристиках процессов общения в СМИ. Своеобразие и сложность языковой картины в СМИ создается, однако, не только ситуацией общения, но и особым положением газетной речи в системе литературного языка («размывание» и «бомбардировка» газетной речи):

1) газетная речь растягивается между двумя разнонаправленными стилистическими полюсами — деловой речью и речью разговорнойпри этом газетная речь перенимает некоторые особенности так называемых публичных текстов — публичных выступлений, рекламных сообщений. Конечно, такое взаимодействие было всегда, но современная стилистическая ситуация в СМИ состоит в том, что цель газеты, журнала или телевизионной передачи становится как бы шлюзом, который открывает или, наоборот, закрывает) путь «чужому» стилистическому потоку. И если этот путь открывается, то журналист нередко освобождается от обязанностей находить какое-либо оправдание «чужим» стилистическим средствам;

2) газетная речь не только «растягивается», она еще и «бомбардируется» — внелитературными формами национального языка, в первую очередь жаргонами и просторечием, которые легко приживаются в газетной речи. Использование в языке СМИ нелитературных элементов, как правило, диктуется поиском синонимических экспрессивных замен, которые не всегда находятся в пределах литературного словаря. Однако надо признать, что и здесь картина не столь однозначна. Внелитературные слова, как и слова разговорные, приживаются в СМИ с доминантой на адресате (настройка коммуникативного поведения — агитация/манипуляция) или на.

391 адресанте (настройка коммуникативного поведения — приспособление, самореализация). «Тиражирование» ненормативных слов на страницах газеты приводит к тому, что они входят в ее нейтральный фон и закрепляются в нем. Это вызывает целый ряд коммуникативных последствий: с одной стороны, ненормативные слова становятся привычными для адресатас другой стороны, они становятся привычными для адресанта (что неизбежно снижает их стилистический потенциал, превращает их в новые газетные штампы);

3) газетная речь «размывается» изнутри: здесь, прежде всего, сказывается наличие разных каналов передачи информации. Ясно, что собственно газетная, журнальная, радиои телевизионная речь все чаще имеют различные стилистические характеристики в силу того, что в радиои телевизионной речи слово перестает быть единственным способом передачи информации (стерилизация речи, отказ от разнообразия и оригинальности, точное использование ограниченного репертуара языковых единиц, что в языке газеты оценивается как штамп в речевом поведении, — это общие правила телевизионной речи).

Степень «размывания» газетной речи и его характер, безусловно, зависят от доминанты коммуникативной стратегии СМИ, от набора и иерархии его коммуникативных целей. Поэтому сегодня трудно говорить о едином стилевом принципе газетной речи, она, на наш взгляд, подчиняется одному из четырех стилевых принципов в зависимости от того, какими целями руководствуются издания в целом и работающие в них журналисты: 1) принцип ударной оценочности- 2) принцип называния, или принцип референтности- 3) принцип диалогичности- 4) принцип речевой всеядности/принцип эгоцентричности.

Поэтому уместнее говорить не о газетной речи (по аналогии с деловой или научной речью), а о языке массовых коммуникаций (по аналоги с языком художественной литературы). Важно также иметь в виду, что.

392 описанные модели коммуникативного поведения могут выбираться газетой в целом и отдельным журналистом. При этом выбор газеты оказывается более сильным, потому что продукт журналистского труда в значительной степени является коллективным, а не индивидуальным.

Кооперация/конфликтность в общении в значительной степени определяется теми мотивами, которые управляют речевым поведением коммуникантов и которые наиболее ярко проявляются сегодня в текстах СМИ. Кооперативное общение отличает стремление к раскрепощенности, доступности и идентичности, которая предполагает и речевую ответственность коммуниканта, а также гибкость и уникальность. Анархия, наивность и следование моде, а также мимикрия и агрессивность рождают потенциальные конфликты в общении. Изменения лингвистического вкуса и речевого поведения, которые мы наблюдаем в текстах СМИ, происходят под влиянием общей коммуникативной настройки издания, набора и иерархии коммуникативных целей.

На основе выявленных закономерностей, обеспечивающих, с одной стороны, кооперацию в общении, а, с другой стороны, вызывающих его конфликтность, могут быть разработаны методики построения бесконфликтных дискурсивных практик в различных речевых ситуациях, прежде всего — в области массовой коммуникации, потому что в области практической журналистики важны не только интуитивные шаги, но и осмысленные решения в коммуникативном поведении.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А.А. Структура целого текста. М.: Высшая школа профсоюзного движения ВЦСПС, 1979. 89 с.
  2. Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С.322−362.
  3. В.И. Деловая риторика. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 1993. 250 с.
  4. Е. Е. О коммуникативно-прагматических нормах текста //Сб.научн. тр.: Моск. пед. ин-т ин.яз., вып.209. М., 1983. С.3−15.
  5. Античные риторики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. 352 с.
  6. Антология русской риторики/Отв. ред. и сост. М. И. Панов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. 478 с.
  7. И.В. Стилистика декодирования. Л.: Ленингр.гос.ин-т им. А. И. Герцена, 1974. 75 с.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. 303 с.
  9. Н. Д. Истоки, проблемы, категории прагматики// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс. 1985. С. 3 -43.
  10. Н.Д. К проблеме связности прозаического текста//Памяти Виктора Владимировича Виноградова. М.: Наука, 1971. С.22−30.
  11. Н.Д. Номинация и текст//Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С.304−357.
  12. Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций//Изв.АН СССР, сер.лит. и яз. 1983. № 4. С. ЗЗ0−341.394
  13. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 341 с.
  14. Н.Д. Фактор адресата// Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, т. 40. 1981. № 4. С. 356- 364.
  15. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
  16. Аспекты изучения текста. М.: УДН, 1981.137 с.
  17. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М: Наука., 1982. 192 с.
  18. А.Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М.: АН СССР. Ин-трус.яз., 1991. 193 с.
  19. Р. Семиотика. Поэтика: Избранные работы. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
  20. М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. 318 с.
  21. М.М. Тетралогия. М.: Лабиринт, 1998. 607 с.
  22. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 424 с.
  23. .Х. Психолингвистические проблемы речевого общения (личностно и социально ориентированное речевое общение). Автореф.дисс. .канд.филол.наук. М., 1973. 26 с.
  24. Н.А. Очерки по теории и истории риторики. М.: Наука, 1991.213 с.
  25. Н.А. Теория и практика риторики массовой коммуникации (научно-аналит.обзор). М.: ИНИОН, 1989. 38 с.
  26. Ю.А. Интимизация изложения//Русская речь. 1974. № 6.395
  27. Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд-во УРАО, 2000. 158 с.
  28. B.C. На гранях логики культуры. М.: Рус.феноменолог.о-во, 1997. 440 с.
  29. А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 199 с.
  30. А.А. Личность и общение. М.: Международная педагогическая акад., 1995. 324 с.
  31. Н.А. Некоторые особенности лексико-семантических средств в политическом дискурсе//Сб.научн. трудов: Уч.зап. Моск. пед. ин-т ин.яз., вып.218.М., 1983. С.21−35.
  32. М.П. О зависимости синтактико-стилистического оформления информационного типа текстов от их композиционной организации// Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев, 1978. С.55−60.
  33. М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. 271 с.
  34. М.П. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1971. 190 с.
  35. А.А. О семантике текстов//Семантика и социальная психология. Фрунзе: Илим, 1976. С.3−6.
  36. А.А. Семантика языка и психология человека. Фрунзе: Илим, 1972. 234 с.
  37. Ю.П. Массовые коммуникации: Системные особенности. М.: Ин-т повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 2000. 180 с.
  38. Т. В. О границах и содержании прагматики// Изв. АН СССР, сер. лит. и яз., т.40. 1981. № 4. С. 333 343.396
  39. Т.В., Шмелев А. Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений// Изв. АН СССР, сер. лит. и яз., т.41. 1982. № 4. С.314−326.
  40. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.
  41. Н.Д., Костомаров В. Г. Особенности понимания современного русского текста//Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века Спб.: Изд-во Спб. ун-та, 1998, С.23−28.
  42. А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка. М.: Рус. язык, 1976. 240 с.
  43. А.Н. Основы культуры речи. М.: Рус. язык, 1990. 247 с.
  44. А. Метатекст в тексте//Новое в зарубежной лингвистике: Вып.8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С.45−60.
  45. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2000. 288 с.
  46. А. Речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16.. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С.251−275.
  47. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С.238−250.
  48. В.В. Лингвистические основы научной критики текста// Вопросы языкознания. 1958. №№ 2−3.
  49. В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. 360 с.
  50. В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981. 320 с.
  51. Г. О. Биография и культура//Биография и культура. Русское сценическое произношение. М.: Русские словари, 1997. С.15−88.397
  52. Г. О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии. М.: работник просвещения, 1925. 216 с.
  53. Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 171 с.
  54. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука. 1980. 187 с.
  55. Т.Г. Об изучении функциональных стилей русского языка советской эпохи (к постановке вопроса)//Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. С.3−11.
  56. Э. Целеустановка как способ организации содержания в текстах-рассуждениях//Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев, 1978. С. 180−186.
  57. А.А. Курс русской риторики. М.: Изд-во Храма св.муч.Татианы, 2001. 480 с.
  58. А.А. Основы русской риторики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. 344 с.
  59. Л.С. Мышление и речь//Собр.соч. в 6-ти т. М., 1982. Т.2. С.5−361.
  60. Л.С. Психология искусства. М.: Педагогика, 1987. 344 с.
  61. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста//Сб.научн. тр.: Уч.зап. Моск. пед. ин-т ин.яз., вып. 103. М., 1976. С.5−14.
  62. Гак В. Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование// Вопросы французской филологии: МГПИ им. В. И. Ленина. М., 1972. С.5−14.
  63. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения// Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С.91−102.
  64. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.398
  65. Г. Национальный космо-психо-логос//Вопросы философии. 1994. № 12. С.59−78.
  66. А.С. Введение в этнолингвистику. Спб: Спб. ун-т, 1995. 91 с.
  67. С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии. М.: Ин-т русского языка АН СССР. Пробл. группа по эксперим. и прикл.лингвистике. Предварит. публикации, вып.24. 1971. 43 с.
  68. С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые проблемы и результаты (1948−1975)// Изв. АН СССР, сер.лит. и яз., т.36. 1977. № 4. С.348−361.
  69. Л.Я. Психология эмоциональных отношений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1987. 174 с.
  70. О.Я., Надеждина Т. М. Основы речевой коммуникации. М.: Инфра-М, 1997. 269 с.
  71. .Н. Основы культуры речи. М.: Высшая школа, 1988. 319 с.
  72. К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.238 с.
  73. Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С.276−302.
  74. И.Н., Седов В. К. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.224 с.
  75. Г. В. Логика и речевое общение//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С.217−237.
  76. Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980. 288 с.
  77. Л.К. Русская риторика: Хрестоматия. М.: Просвещение, 1996. 557 с.399
  78. Jl.К., Миськевич Г. И. Теория и практика русского красноречия. М.: Наука, 1989. 254 с.
  79. В.П. От текста к языку и снова к тексту// Изв. АН СССР, сер.лит. и яз., т.36. 1977. № 3. С.264−269.
  80. Н.В. Психология конфликта. Сбп: Питер, 2000. 464 с.
  81. О.Н. Конфликтология. М.: ЭКСМОС, 1998. 318 с.
  82. Гус М.С. и др. Язык газеты. М.: Работник просвещения, 1926. 246 с.
  83. В. Д. Немецкая разговорная речь. М.: Международные отношения, 1979. 256 с.
  84. Т. А. ван. Вопросы прагматики текста// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 319 -336.
  85. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация/Сост. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  86. Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста//Новое в зарубежной лингвистике: Вып.23. М., 1988. С.153−208.
  87. В.В. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода//Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 1723.
  88. В. В. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации)//Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, т. 41, 1982. № 4. С. 327−337.
  89. В. В. Прагматические основы интерпретации высказывания// Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, т. 40, 1981. № 4. С.368−377.
  90. М.А. Установки коммуникативного поведения. М.: Смысл, 2000.191 с.
  91. Дискурс, речь, речевая деятельность: Функцион. и структур. аспекты: Сб. обзоров/Редкол. С. А. Ромашко и др. М.: ИНИОН, 2000. 231 с.400
  92. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998. 446 с.
  93. Л.П. Анализ смысловой структуры текста и проблемы его понимания//Проблемы дифференциации читателей и психологии чтения. Л.: Наука, 1980. С.133−140.
  94. Л.П. Логико-психологический анализ текста. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1969. 171 с.
  95. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.
  96. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. 268 с.
  97. Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. 224 с.
  98. Л.Р. Выражение «диалога-спора» в газетных текстах//Журналистика и культура русской речи: Вып. 7. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. С.55−64.
  99. ., Эделин Ф. и др. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. 392 с.
  100. Ю.Н. Обучение паритетному диалогу. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. 106 с.
  101. Ю.Н. Практикум по конфликтологии. Спб: Питер, 2000. 360 с.
  102. Ю.А. Манипуляция личностью: смысл, приемы, последствия. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1995. 208 с.
  103. Жак Деррида в Москве: деконструкция путешествия. М: РИК «Культура», 1993. 199 с.401
  104. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 157 с.
  105. Н.И. Язык-речь-творчество: исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. М., 1998. 364 с.
  106. Журналистика и культура русской речи: Вып. 1−10. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996−2000.
  107. А.А. Введение в психолингвистику. М.: Рос.гос.гум.ин-т, 1999. 381 с.
  108. А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1990. 204 с.
  109. А.А., Сорокин Ю. А. Функционирование текста в лингвокультурной общности. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1978. 102 с.
  110. ИЗ. Зарецкая Е. Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 1998. 475 с.
  111. Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Рус. язык, 1981.113 с.
  112. В.И. Публицистика, ее природа, общественная роль, гносеологические и психологические основы. Автореф.дисс. .докт. филол.наук. М., 1970. 62 с.
  113. К.П. Введение в общую филологию. Одесса: тип. Францова и Нитче, 1853. 48 с.
  114. К.П. Исследование о риторике в ее наукообразном содержании и в отношениях, какие имеет она к общей теории слова и к логике. Одесса: Гор.тип., 1846. 137 с.
  115. К.П. Общая риторика. Одесса: тип. Л. Нитче, 1849.138 с.
  116. .А. Проблемы классификации текстов массовой информации//Изв.АН СССР, сер.лит. и яз., т.45. 1986. № 1. С.70−80.402
  117. ЗильбертБ.А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды. Автореф.дисс. .докт.филол.наук. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1988. 45 с.
  118. А.В. Основания русской стилистики по новой и простой системе. М.: Универс.тип., 1838. 52 с.
  119. Т.С. Семантическая структура слова в поэтической речи//Изв. АН СССР, сер. лит. и яз., т.40. 1981. № 6. С.509−520.
  120. К. Психология эмоций. Сбп.: Питер, 1999. 460 с.
  121. К. Эмоции человека. М.: Наука, 1980.439 с.
  122. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск: Изд-во Омск. ун-та, 1999. 284 с.
  123. Исследования речевого мышления в психолингвистике/Под ред. Е. Ф. Тарасова. М.: Наука, 1985. 239 с.
  124. O.JI. О представлении смысловой структуры связного текста//Сб.научн.тр.: Уч.зап. Моск. пед. ин-т ин.яз., вып.112. М., 1977. С. 154−161.
  125. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 264 с.
  126. Г. Эффективная реклама. М.: Прогресс, 1990. 279 с.
  127. X. Тексты печатной рекламы. М.: Смысл, 1995.134 с.
  128. Квадратура смысла. М.: Прогресс, 1999. 416 с.
  129. А.П. Психолингвистика. Минск, 1982. 100 с.
  130. Г. А. Три парадигмы в психологии три стратегии психологического воздействия//Вопросы психологии. 1987. № 3. С.41−49.
  131. К. Об аспектах связности в тексте как целом// Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С.49−67.403
  132. К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста// Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. С. 301−315.
  133. А.Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. М: Высшая школа., 1982. 223 с.
  134. М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1986. 92 с.
  135. М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. 223 с.
  136. Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: Изд-во Калинин. ун-та, 1980.159 с.
  137. А.Ф. Искусство речи на суде//Судебные речи знаменитых русских адвокатов. М.: Проспект, 1997. С. 15−29.
  138. А.Ф. Советы лекторам//Судебные речи знаменитых русских адвокатов. М.: Проспект, 1997. С.6−15.
  139. С.Г. Основы теории журналистики. М.:Аспект-пресс, 2001.288 с.
  140. Е.Н. Риторика искусство убеждать. Своеобразие публицистики античной эпохи. М.: Изд-во УРАО, 1998. 208 с.
  141. В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 267 с.
  142. В.Г. Языковой вкус эпохи. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
  143. Н.Н. Ораторская речь: стиль и композиция. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. 174 с.
  144. Н.Н. Основы ораторской речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. 238 с.
  145. Н.Н. Риторика. М.: Просвещение, 1994. 207 с.404
  146. Н.Ф. Общая реторика. Спб.: тип.мед.деп-та Мин-ва вн. дел, 1829. 152 с.
  147. Н.Ф. Частная риторика. Спб.: Имп.Акад.наук, 1832. 462 с.
  148. Ю.В. Лингвистические параметры исследования письменного текста: (Опыт психолингвистического анализа структуры высказывания на материале рус.яз.). Автореф.дисс. .докт.филол.наук. М.: МГУ, 1990. 51 с.
  149. Ю.В. Теория речевых ошибок. М.: Наука, 1980. 124 с.
  150. Ю.С., Третьяков В. П. Грамматика общения. М.: Смысл, 1999. 277 с.
  151. Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. 186 с.
  152. Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука//Вопросы языкознания. 1994. № 4. С.34−47.
  153. Н.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.
  154. Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный Л. В. Человеческий фактор в языке и речи: Язык и порождение речи. М.: Наука, 1991. 238 с.
  155. Ф.А. Культура делового общения: практическое пособие. М.: Ось-89, 2000. 320 с.
  156. О.В. Основные типы речевых неудач в русских письменных текстах. М.: Диалог-МГУ, 1998. 285 с.
  157. Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994.361 с.
  158. Культура русской речи и эффективность общения/ Отв.ред. Л. К. Граудина, Е. Н. Ширяев М.: Наука, 1996. 439 с.
  159. Культура русской речи. М.: Норма- Инфра-М, 1998. 549 с.405
  160. Культура устной и письменной речи делового человека. М.: Флинта: Наука, 2000. 313 с.
  161. Н.А. Тоталитарный язык. Екатеринбург-Пермь: Изд-во Уральск. ун-та, 1995.144 с.
  162. Н.А. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. Екатеринбуг: Изд-во Уральск. ун-та, 1999. 176 с.
  163. Г. В. Основы творческой деятельности журналиста. М.: Аспект-пресс, 2001. 240 с.
  164. О.А. Живая русская речь с телеэкрана (разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте). Сегед: JATE, 1990. 517 с.
  165. X. Учебник риторики. Тренировка речи с упражнениями. М.: Культура и спорт, ЮНИТИ- АО «Интерэксперт», 1997. 255 с.
  166. А.А. Признаки связности и цельности текста //Сб.научн. тр.: Моск.пед.ин-т ин.яз., вып.103. М., 1976. С.60−70.
  167. А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 307 с.
  168. А.А. Психология общения. М.: Смысл, 1997. 365 с.
  169. А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.214 с.
  170. А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.
  171. А.Н. Потребности, мотивы, эмоции. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.38 с.
  172. Лингвистика текста// Мат.научн.конф.: Моск.пед.ин-т ин.яз., 4.1−2. М, 1974. 441 с.
  173. Лингвистика текста// Сб.научн. тр.:Моск.пед.ин-т ин.яз., вып.103. М., 1976. 291 с.
  174. Лингвистика текста// Сб.научн.тр.: Куйбыш.гос.ун-т. Куйбышев, 1976.115 с.406
  175. Лингвистика текста и обучение иностранным языкам/ Отв.ред.В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. 207 с.
  176. Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Вып.1./Отв.ред.Г. С. Цейтин. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973.
  177. Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Вып.2./Отв.ред.М. И. Откупщикова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974. 162 с.
  178. Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности: Вып.З. /Отв.ред.М. И. Откупщикова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1976. 173 с.
  179. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. статей/Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Филология, 1997. 144 с.
  180. Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов: Вып. 2. М.: Наука, 1989. 286 с.
  181. Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста: Вып. 3. М.: Наука, 1990. 278 с.
  182. Логический анализ языка: Ментальные действия: Вып. 6. М.: Наука, 1993. 173 с.
  183. Логический анализ языка: Язык речевых действий: Вып. 7. М.: Наука, 1994. 185 с.
  184. Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке: Вып. 8. М.: Наука, 1995. 200 с.
  185. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке/Отв. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.:Индрик, 1999. 422 с.
  186. Логический анализ языка: Языковое пространство/Отв.ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. 448 с.407
  187. Ст. Ее величество пресса. М.: Работник просвещения, 1926. 170 с.
  188. А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 480 с.
  189. Л.М. Структурно-семантическая организация целых текстов. Одесса: Одесск.обл.отд.пед. О-ва УССР. Обл. ин-т усоверш. учителей, 1973.99 с.
  190. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек-текст-семиосфера-история. М.: Языки русской культуры, 1999. 464 с.
  191. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.384 с.
  192. Ю.М. Текст и структура аудитории//Уч.зап.:Тартуск.ун-т, вып. 422, 1977. С.55−61.
  193. И.ГТ. Опыты социолингвистического анализа современной npeccbi//Problems of Sociolinguistics. Sofia, 1990. C.248−250.
  194. И.П. Пресса перестройки. Спб.: Астра-Люкс, 1993. 148 с.
  195. И.П. Социолингвистический анализ газеты. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1983. 65 с.
  196. И.П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. 184 с.
  197. И.П. Язык газеты: Социолингвистический аспект. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. 103 с.
  198. К. Дискурсивные стратегии для синтеза текста на естественном языке//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 24. М.: Прогресс, 1989. С.311−356.
  199. И.Ю. Культурные факторы и понимание художественного текста//Изв. АН СССР, сер.лит. и яз., т.43. 1984. № 1. С.48−55.408
  200. В.А. Прагматический аспект знака, информации, текста//Фукциональные стили речи в синхронном и диахроническом аспектах: Межвузовский сб.научн.тр./Пермск. ун-т. Пермь, 1973. С.128−135.
  201. .А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. Таллин: ТПИ, 1975. 104 с.
  202. А. Толкование речи. Основы лингво-идеологического анализа. Ростов-на-Дону, 1995.112 с.
  203. А.К. Основы риторики. Мысль и слово. М.: Просвещение, 1996. 416 с.
  204. А.К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике. М.: Academia, 1996. 192 с.
  205. Г. Г. Структурная организация и самоорганизация текста. Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 1998. 240 с.
  206. Л.В. К вопросу о содержании понятия «коммуникативные умения'7/Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Спб., 1998. С. 11−19.
  207. А.А. Риторика. М.: Рос.пед.агентство, 1997. 271 с.
  208. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1991. 172 с.
  209. .С. Культура письменной речи. Формирование стилистического мышления. М.: Аспект Пресс, 1994. 205 с.
  210. .С. Человек и текст: Основы культуры письменной речи. М.: Книга, 1985.252 с.
  211. В.Я. Текст, подтекст и контекст//Вопросы языкознания. 1976. № 2. С.86−93.
  212. В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст//НДВШ. Филол.науки. 1978. № 1. С.95−100.409
  213. Национально-культурная специфика речевого поведения /А.А.Леонтьев, Е. Ф. Тарасов, Ю. А. Сорокин и др. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1977. 352 с.
  214. Неориторика: генезис, проблемы, перспективы: Сб. научно-аналит.обзоров /Отв.ред.Н. А. Безменова. М.: ИНИОН, 1987. 213 с.
  215. Т.М. Лингвистическая демагогия//Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: Наука, 1988. С. 154−165.
  216. А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. 215 с.
  217. И.М. К синтаксису связного текста. Автореф. дисс.. канд.филол.наук. Л., 1973. 22 с.
  218. Новое в зарубежной лингвистике: Вып.8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. 478 с.
  219. Новое в зарубежной лингвистике: Вып.9. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. 431 с.
  220. Новое в зарубежной лингвистике: Вып.16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. 500 с.
  221. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. 424 с.
  222. Облик слова. М.: РАН. Ин-т рус.яз., 1997. 384 с.
  223. Общая риторика/ Дюбуа Ж. и др. М.: Прогресс, 1986. 392 с.
  224. Общение: Структура и процесс/Отв.ред.Е. Ф. Тарасов. М.: ИЯЗ, 1983. 153 с.
  225. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. 176 с.
  226. Общение: теоретические и прагматические проблемы. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1978. 180 с.
  227. В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. 263 с.
  228. Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. 240 с.410
  229. Основные понятия и категории лингвостилистики: Межвузовский сб.научн.тр./Пермск.ун-т. Пермь, 1982. 169 с.
  230. Основы конфликтологии /Под ред.В. Н. Кудрявцева. М.: Юристь, 1997.200 с.
  231. Основы теории речевой деятельности /Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Наука, 1974. 368 с.
  232. Дж. Избранное: Как совершать действия при помощи слов? Смысл и сенсибилии. Чужое сознание. Истина. Значение слова. М.: Идея-пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. 332 с.
  233. Е.В. Актуальное членение и способы называния объектов в тексте//Сб.научн.трудов: МГПИИЯ им. М.Тореза, вып. 112. М, 1977. С.162−177.
  234. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271 с.
  235. Е. В. Прагматические аспекты связности диалога// Изв. АН СССР, сер. лит. и яз., т. 41. 1982. № 4. С. 305 313.
  236. Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык//Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 15. Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. С.546−553.
  237. В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988.208 с.
  238. Л.А. Компетентность в» общении. Социально-психологический тренинг. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. 216с.
  239. К.К. Краткий словарь системы психологических понятий. М.:Высшая школа, 1984. 174 с.
  240. С.И. Спор. О теории и практике спора. Минск: ТПЦ «Полифакт», 1992. 48 с.
  241. Г. Г. Коммуникативно-прагматические аспекты семантики //НДВШ. Филол.науки. 1984. № 4. С.29−36.411
  242. Г. Г. Теория и практика коммуникации. М.: Центр, 1998. 352 с.
  243. Поэтика публицистики: Сб.ст. /Под ред. Г. Я. Солганика. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. 160 с.
  244. Поэтика, стилистика, зык и культура. Памяти Т. Г. Винокур/ Отв.ред.Н. Н. Розанова. М.: Наука, 1996. 334 с.
  245. Прагматика и семантика синтаксических единиц// Сб. науч. тр.: Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1984. 158 с.
  246. Прагматика и стилистика// Сб. научн. тр.: МГПИИЯ, вып. 245. М., 1985.252 с.
  247. Прагматика и структура текста// Сб. научн. тр.: МГПИИЯ, вып. 209. М, 1983.234 с.
  248. Прагматические аспекты функционирования языка: Сб. статей. Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та. 1983. 186 с.
  249. Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: Изд-во Калинин. ун-та, 1985. 178 с.
  250. Прагматические и текстовые характеристики предикативных и коммуникативных единиц// Сб. науч. тр.: Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1987. 117 с.
  251. Прагматические условия функционирования языка// Сб. науч. тр.: Кемеров. гос. ун-т. Кемерово, 1987. 131 с.
  252. Прагматический аспект предложения и текста: Межвуз. сб. науч. тр./ Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л.: ЛГПИ, 1990. 129 с.
  253. Проблемы психолингвистики: слово и текст// Сб. науч. тр.:Твер. гос. ун-т. Тверь, 1993. 151 с.
  254. Проблемы психолингвистики / Отв.ред.Ю. А. Сорокин, А. М. Шахнарович. М.: Наука, 1975. 204 с.
  255. Проблемы организации речевого общения. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1982. 302 с.412
  256. Проблемы эффективности речевой коммуникации: Сб. научно-аналит.обзоров /Ред.-сост. и авт.введ. Н. А. Безменова, Л. Г. Лузина. М.:ИНИОН, 1989. 219 с.
  257. Е.И. Выразительные средства журналистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. 92 с.
  258. Е.И. Текстовые факторы эффективности журналистского воздействия. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. 158 с.
  259. Е.П. Введение в теорию журналистики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. 138 с.
  260. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия /Под ред.Ю. А. Жлуктенко и А. А. Леонтьева. Киев: Вища школа, 1979. 248 с.
  261. Психолингвистические исследования: слово и текст// Сб.научн.тр.: Тверск.гос.ун-т/Отв.ред. А. А. Залевская. Тверь, 1995. 136 с.
  262. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации/Отв.ред. А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1974. 148 с.
  263. Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека/Барсук Л.В., Залевская А. А. и др. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1999. 190 с.
  264. Психологические исследования общения. М.: Наука, 1985. 344 с.
  265. Психология влияния/Сост. А. В. Морозов. Сбп.: Питер, 2000. 306 с.
  266. Психология и этика: опыт построения дискуссии /Отв.ред.Б. С. Братусь. Самара: БАХРАХ, 1999. 127 с.
  267. Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. 231 с.
  268. Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М.: Высшая школа, 1982. 238 с.
  269. А.А. Психология изучения личности. Спб.: Питер, 1999. 288 с.413
  270. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983. 216 с.
  271. А.А. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. 262 с.
  272. Речевая агрессия и гуманизация общения в средствах массовой информации. Екатеринбург: Изд-во Уральск. ун-та, 1987. 117 с.
  273. Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы: Сб.ст./Отв.ред.Е. Ф. Тарасов. М.:ИЯЗ, 1986. 247 с.
  274. Речевое общение: проблемы и перспективы. М.: ИНИОН, 1883. 224 с.
  275. Речевые приемы и ошибки: типология, деривация и функционирование: Сб.научн.тр./АН СССР. Ин-т языкознания, Пермск. ун-т. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1989. 133 с.
  276. Риторика/Сост. В. И. Аннушкин. Пермь: Изд-во ПОИПКРО, 1994.142 с.
  277. Риторика и стиль /Под ред.Ю. В. Рождественского. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. 136 с.
  278. М. Критерии стилистического анализа//Новое в зарубежной лингвистике: Вып.9. Лингвостилистика. М.: Прогресс, 1980. С.69−97.
  279. Ю.В. Общая филология. М.: Фонд «Новое тысячелетие», 1996. 326 с.
  280. Ю.В. Принципы современной риторики. М.: SvR Аргус. 2000. 136 с.
  281. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. 543 с.
  282. Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997. 482 с.
  283. Розеншток-Хюсси О. Речь и действительность. М.: Лабиринт, 1994. 210 с.414
  284. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.216 с.
  285. Роль языка в средствах массовой коммуникации: Сб. обзоров /Ред.-сост. Н. А. Безменова. М.: ИНИОН, 1986. 253 с.
  286. Н.А. Психология читателя и книги: Краткое введение в библиологическую психологию. М.: Книга, 1977. 127 с.
  287. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект/Отв.ред. Е. А. Земская, Д. Н. Шмелев М.: Наука, 1993.219 с.
  288. Русский язык и культура общения для деловых людей/Под ред.О. Б. Сиротинина. Саратов: Слово, 1997. 66 с.
  289. Русский язык конца XX столетия (1985−1995)/Под ред.Е. А. Земской. М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с.
  290. М. А. Введение в стилистику. М.: Сов. писатель, 1937. 282 с.
  291. М. А. Книга о языке. Очерки по изучению русского языка и стилистические упражнения. М.: Работник просвещения, 1925. 276 с.
  292. Л.В. Введение в психолингвистику. JL: Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. 180 с.
  293. С.В. О диалогизации монолога//НДВШ. Филол.науки. 1985. № 4. С. 39−46.
  294. В.И. Смысловой анализ и обработка текста. М.: Книга, 1979.272 с.
  295. И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969. 135 с.
  296. A.M. Язык революционной эпохи: из наблюдений за русским языком последних лет (1917−1926). М.: Работник просвещения, 1928. 248 с.415
  297. Семантика и прагматика единиц языка в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ, 1988. 169 с.
  298. Семантика, прагматика, текст. М.: МГПИИЯ, 1987. 136 с.
  299. Семантика языковых единиц и текста (лингвистические и психологические исследования). М.: АН СССР. Ин-т языкознания, Высшая школа профсоюзного движения ВЦСПС, 1979. 175 с.
  300. Семантико-прагматические аспекты текста и перевода: Сб. научн. тр. / МГПИИЯ, вып. 297. М., 1987. 115 с.
  301. А.А. Стиль как порождение языковых механизмов. Тбилиси: Ганатлеба, 1989. 191 с.
  302. Семиотика. Коммуникация. Стиль: Сб. обзоров /Отв.ред. И. П. Ильин, Л. Г. Лузина. М.:ИНИОН, 1983. 204 с.
  303. М.П. Культура радио и телевизионной речи. М.: Высшая школа, 1997. 94с.
  304. Э. Избранные работы по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. 656 с.
  305. Дж. Р. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 170 195.
  306. Дж. Р. Косвенные речевые акты// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 195 -283.
  307. Дж. Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 151 170.
  308. Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. Л.: Просвещение, 1967. 152 с.
  309. П.В. Что такое эмоция? М.: Наука, 1966. 93 с.
  310. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. 368 с.416
  311. О.Б. Некоторые жанрово-стилистические изменения советской публицистики//Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968. С.101−125.
  312. Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980.352 с.
  313. Л.В. Научный диалог. Л.: Наука, 1986. 166 с.
  314. Словарь образных выражений русского языка/Под ред.В. Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.
  315. З.С. Педагогическое общение: Теория и практика учебного диалога на уроках словесности. М.: Флинта: Наука, 1999. 232 с.
  316. Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. 263 с.
  317. Современная газетная публицистика: Проблемы стиля /Отв.ред.И. П. Лысакова, К. А. Рогова. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1987. 119 с.
  318. Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин: Калинин. ун-т, 1983. 166 с.
  319. В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995.190 с.
  320. Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1973. 214 с.
  321. Г. Я. Современная публицистическая картина мира// Публицистика и информация в современном обществе. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. С. 14−15.
  322. Г. Я. Стилистика текста. М.: Флинта: Наука, 1997. 256 с.
  323. Г. Я. Стилистический словарь публицистики. М.: Русские словари, 1999. 650 с.417
  324. P.JI. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. 598 с.
  325. П. Основы искусства речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. 448 с.
  326. Ю.А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович A.M. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. 147 с.
  327. Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985. 167 с.
  328. Ю.А. Этническая конфликтология. Самара: Русский лицей, 1994. 95 с.
  329. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики// Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. М.: Наука, 1977. С.9−288.
  330. Ю. С. В поисках прагматики (проблема субъекта)//Изв. АН СССР, сер. лит. и языка, т. 40. 1981. № 4. С.325−332.
  331. И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: ВИПКРО, 2001.252 с.
  332. И.А. Практическая риторика. Воронеж: ВИПКРО, 1996. 140 с.
  333. А. А. Прагматические аспекты функционирования языка: Сб. статей. Барнаул, 1983. 18 с.
  334. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. 222 с.
  335. Е.Ф. Проблемы теории речевого общения. Автореф.дисс. .докт.филол.наук. М.: РАН. Ин-т языкознания. М., 1992. 55 с.
  336. Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987. 166 с.
  337. Е.Ф., Безменова Н. А., Лузина Л. Г. и др. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации/ Отв.ред.Ф. М. Березин, Е. Ф. Тарасов. М.:Наука, 1990. 135 с.418
  338. Текст. Высказывание. Слово/ Отв.ред. Н. В. Уфимцева. М.: ИЯЗ, 1983.197 с.
  339. Текст как психолингвистическая реальность. М.: АН СССР. Ин-т языкознания, 1982. 146 с.
  340. Текст: семантика и структура/Отв. ред.Т. В. Цивьян. М.: Наука, 1983. 302 с.
  341. Текст: стереотипы и творчество. Пермь: Изд-во Пермск. ун-та, 1998. 264 с.
  342. Текст: Структура и функционирование: Сб. статей/Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 1994.158 с.
  343. Текст: Структура и функционирование: Вып.2. Сб. статей/Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул: Изд-во Алтайск. ун-та, 1997. 158 с.
  344. Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Вып. 1 8. Красноярск-Ачинск, 1977- 1999.
  345. З.В. Персональность/имперсональность текста как стилеобразующий фактор//НДВШ. Филол.науки. 1976. № 3.
  346. Е.С. Уместность речи как риторическая категория// НДВШ. Филол.науки. 1985. № 5. С.74−77.
  347. Ц. Теории символов. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. 384 с.
  348. В.И. Стратегии коммуникантов в споре//Прагматика и логика дискурса. Ижевск, 1991. С.20−25.
  349. Уровни текста и методы его лингвистического анализа. М.: Наука, 1982. 170 с.
  350. И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М.: Учпедгиз, 1961. 171 с.
  351. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. 156 с.419
  352. Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1987. 158 с.
  353. П., Пиаже Ж. Экспериментальная психология. М.: Прогресс, 1975. 284 с.
  354. Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: Межвузовский сб.научн.тр./Пермск.ун-т. Пермь, 1986. 169 с.
  355. Т.Г., Ширина J1.C. Общая риторика. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. 316 с.
  356. А.У. «Другой и его функция в развитии «я'7/Общение и развитие психики/ Под ред.А. А. Бодалева, Г. А. Ковалева. М.: Изд-во АН СССР, 1988. С.31−46.
  357. А.У. Психология коммуникативного воздействия. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986.
  358. Г. Проблемы теории речевого акта//Иностр.яз. в школе. 1978. № 5. С.11−21.
  359. Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве/Под ред.М. А. Гаспарова. М.: НИЦ «Ладомир», Наука, 1972.471 с.
  360. Р. Психология влияния. Сбп: Питер, 1999. 270 с.
  361. Человек в системе массовых коммуникаций. София: Наука и искусство, 1973. 245 с.
  362. Человек. Текст. Культура/ Ин-т развития регион.образования. Екатеринбург, 1994. 235 с.
  363. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 280 с.420
  364. И.Я. Очерк стилистики художественного текста (Факторы текстообразования). Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1977. 207с.
  365. И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. 115 с.
  366. В.Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989. 175 с.
  367. .С. Оценки говорящими фактов речи (лингвистический аспект) /АН СССР. Ин-т рус.яз. Автореф.дисс.. канд.филол.наук. М., 1971.10с.
  368. А.В. Разговорные конструкции в языке газет. Киев: Изд-во при Киевск. ун-те, 1971. 95 с.
  369. Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М.: Мысль, 1973. 215 с.
  370. Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977. 168 с.
  371. М.А. Кодификация как средство языковой политики//Журналистика и культура русской речи: Вып.1. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С.38−48.
  372. Шульга М В. Проблемы грамматической нормы в практике редактирования. М.: ВИПК работников печати, 1988. 81 с.
  373. JI.B. Восточнолужицкое наречие. Пг.: тип. А. Э. Коллинс, 1915, т.1. 25 с.
  374. JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Д.: Наука, 1974. 427 с.
  375. В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин: Калинин. ун-т, 1983. 50 с.421
  376. И., Юганова Ф. Русский жаргон 60−90-х гг. Опыт словаря. М.: Метатекст, 1997. 301 с.
  377. Язык и личность/Под ред.Д. Н. Шмелева. М.: Наука, 1989. 211 с.
  378. Язык и массовая коммуникация. М.: Наука, 1984. 277 с.
  379. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды (печать, радио, телевидение, документальное кино)/ Под ред.Д. Э. Розенталя. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.256 с.
  380. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров /Отв.ред. В. И. Герасимов. М.:ИНИОН, 1984.222 с.
  381. Языковое сознание: формирование и функционирование: Сб.стат./Отв.Н. В. Уфимцева. М.: РАН, Ин-т языкознания, 2000. 256 с.
  382. Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987.460 с.
  383. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.
  384. Л.П. О диалогической речи//Якубинский Л. П. Язык и его функционирование. Избранные работы. М.: Наука, 1986. С.17−58.
  385. Х.Р. К проблеме диалогического понимания//Вопросы философии. 1994.1 12.С.97−106.
  386. Clark Н.Н., Clark E.V. Phychology and Language. In Introduction to Psycholinguistics.N.Y, Chicago, San Francisco, Atlanta. 1977.
  387. Jakobson R. Linguistics and Poetics//Style in Language, Cambrige. 1964.
  388. Pinker S. The Language Instinct. How the Mind Creates Language.N.Y. 1994. 496 P.422
Заполнить форму текущей работой