Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Внутрикатегориальные фразеологические омонимы как проявление процесса семантического развития языковых единиц

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Искусственная знаковая система имеет ограниченное число сообщений, процесс номинации сводится к идентификации. Естественный же язык, по мнению В. Г. Гака, «не может состоять из единичных имён не только в силу особенностей плана выражения (это привело бы к обилию знаков, непосильному для человеческой памяти), но главным образом, в силу особенностей плана содержания (объекты, подлежащие… Читать ещё >

Внутрикатегориальные фразеологические омонимы как проявление процесса семантического развития языковых единиц (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. ОМОНИМИЯ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ
    • 1. Проблема омонимии в языкознании. Направления в изучении и поиски путей решения
    • 2. Специфика омонимических отношений во фразеологии
    • 3. Описание внутрифразеологических омонимов в практической фразеографии
  • Выводы
  • Глава 2. ФОРМАЛЬНАЯ ОРГАНИЗОВАННОСТЬ ВНУТРИФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОМОНИМОВ
    • 1. Форма фразеологизма и её специфика. Типы порождающих моделей внутрифразеологических омонимов
    • 2. Структурное варьирование внутрифразеологических омонимов как проявление их формального развития
  • Выводы
  • Глава 3. ЯЗЫКОВЫЕ КРИТЕРИИ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ВНУТРИКАТЕГО-РИАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ-ОМОНИМОВ
    • 1. Структурность фразеологического значения. Несовмещающиеся индивидуальные значения как основной различительный признак фразеологизмов-омонимов
    • 2. Грамматические различия внутрифразеологических омонимов с одним категориальным значением
      • 2. 1. Морфологические различия
      • 2. 2. Синтаксические различия
    • 3. Отношения внешней и внутренней синонимии и антонимии как средство различения внутрифразеологических омонимов с одним категориальным значением
    • 4. Стилистические различия фразеологизмов-омонимов
  • Выводы

В мире нет ничего окончательно завершённого, всё находится в движении, развитии, на пути к иному. Идея эволюции, движения, развития, начиная с середины XX века, постепенно становится методологическим основанием практически всех отраслей научного знания.

В философии развитие определяется как «.определённо направленное, необратимое изменение объекта: или просто от старого к новому, или от простого к сложному, или от низшего уровня ко всё более высокому» [137, с. 289]. Существовать — значит быть в движении и изменении. Тенденция движения, изменения состояния свойственна самой реальности, на что указывает ряд философов. Так, В. И. Свидерский в монографии, посвящённой диалектике изменения и развития, отмечает, что «.внутренним содержанием всех тел и явлений, основой их качественной природы и специфики выступают внутренние процессы изменениях^ 124, с. 12]. Таким образом, реальность «есть причина самой себя», поскольку «.движение несотворимо и неуничтожимо, оно не привносится извне» [137, с. 289], а присуще любой вещи, явлению, процессу, системе.

Язык представляет собой сложное устройство, которое часто называют «системой систем». Очень точно в своё время об этом сказал Э. Бенвенист: «.язык образует систему. Этот принцип имеет силу для любого языка, какова бы ни была культура, которую он обслуживает, и какой бы исторический период мы ни взяли. От основания до вершины, от звуков до самых сложных форм выражения язык есть упорядоченная система частей» [16, с. 23]. Как и любая система, язык находится в постоянном движении, изменении, развитии.

Как известно, источником всякого движения является противоречие. Наиболее общим противоречием, определяющим развитие как в природе, обществе, так и в языке, является противоречие между изменением и сохранением, которые, как отмечают учёные, находятся в единстве. Е. Н. Ростошинский замечает: «.движение необходимо предполагает сохранение, как и сохранение, в свою очередь, предполагает движениесохранение немыслимо без дви3 жения. Эти стороны всегда выступают в единстве, поскольку предполагают, отрицают, обусловливают друг друга.» [123, с. 41].

В науке не раз наблюдались примеры перехода категорий частных отраслей знания во всеобщие, общеметодологические. Понятие сохранения (симметрии) и изменения (асимметрии) из понятия частной науки превратилось в одну из всеобщих категорий познания, применимую в разных областях научного знания. Так, знаменитый французский физик П. Кюри, занимаясь вопросами симметрии, пришёл к выводу, что «асимметрия творит явления». Подтверждение этого положения мы находим и в лингвистике.

Симметрия и асимметрия играют огромную роль в жизни языка и составляют одну из основных трудностей для теоретического осмысления языковых фактов.

Само понятие симметрии было знакомо ещё мыслителям античности. Симметрия — это упорядоченность, регулярность, единообразие предметов и явлений объективного мира. Это понятие находится в одном ряду с такими понятиями как закономерность, сохранение, инвариантность. Симметрия есть проявление устойчивости, равновесия в состоянии.

Асимметрия — противоположное понятие. Она характеризует нарушение упорядоченности, регулярности. В асимметрии проявляются нарушения равновесия и устойчивости, связанные с изменением в организации системы, составных частей целого. По мнению В. Г. Гака, «Асимметрия — явление вечное и универсальное, и к ней поэтому нужно относиться не как к „болезни“ языка, к недостатку языка как орудия общения, но как к важнейшему компоненту языковой системы, связанному с самим устройством и функционированием языка» [37, с. 123].

В.Г. Гак, занимаясь исследованием языковых преобразований, пишет: «Семантические отношения в языке (рассматриваемые как отношения номинации, то есть в плане отношения языковых единиц к их референтам) характеризуются внутренней противоречивостью. С одной стороны, им свойственна устойчивость: слово, морфема обозначают определённый предмет, класс предметов или тип отношений. С другой стороны, они отличаются большой подвижностью: языковые формы легко меняют свою референционную соотнесённость, порой и вообще утрачивают всякую связь с каким-либо референтом» [37, с. 224]. Вопрос о функционировании устойчивости и изменчивости семантической стороны лингвистических единиц находится в центре внимания лингвистов. Явления семантической устойчивости характеризуются такими понятиями как «инвариант значения слова», «основное или общее значение», а изменчивости — «лексико-семантический вариант», «употребление слова», «оттенок значения». Подобно тому, как устойчивость и изменчивость являются условием развития биологических видов, так и устойчивость и изменчивость семантических отношений — необходимое условие функционирования и развития естественного языка.

Специфическая особенность естественного языка в плане выражения заключается в том, что он представляет собой «знаковую систему с неограниченным числом сообщений» [37, с. 226], способную наименовать что угодно, передать любую информацию. То есть система языковых знаков не замкнута, она обладает возможностью к неограниченному расширению, увеличению числа новых значений. Из этого универсального свойства языка вытекают такие особенности как симметрия/асимметрия знака, которые проявляются «в отсутствии обязательного взаимно-однозначного отношения между означающим и означаемым» [37, с. 226].

Искусственная знаковая система имеет ограниченное число сообщений, процесс номинации сводится к идентификации. Естественный же язык, по мнению В. Г. Гака, «не может состоять из единичных имён не только в силу особенностей плана выражения (это привело бы к обилию знаков, непосильному для человеческой памяти), но главным образом, в силу особенностей плана содержания (объекты, подлежащие наименованию, заранее неопределимы ни в количественном, ни в качественном отношении)» [37, с. 226]. В связи с этим «возможность языкового обозначения любых денотатов обеспечивается наличием заранее известной всем говорящим на данном языке общей сети имён-понятий различных уровней абстракции, под которые в речи могут быть подведены обозначаемые денотаты» [37, с. 227]. Другими словами, номинация в естественном языке связана с процессом классификации. Для того, чтобы обозначить какой-либо объект, для которого в языке ещё нет обозначения, он на основании выделяемых в нём характерных признаков подводится под определённое понятие. Но при этом слова могут опускать что-либо из своего первоначального значения или, напротив, что-либо добавляют к нему.

Языковые формы представляют собой прежде всего фактор устойчивости в языке. Давая наименования новым предметам, классифицируя их, говорящий использует те элементы плана выражения и плана содержания, которые уже существуют в языке. По мнению В. Н. Мигирина, существующие языковые формы уже предопределяют признаки, которые говорящий может выделить у объекта [87]. Эту точку зрения разделяют и психологи, считая, что слово не случайно связывается с объектом. Они полагают, что использование известных языковых форм для номинации вполне закономерно, это отвечает фундаментальной черте человеческой психики: человек способен воспринимать новую информацию только на основе уже имеющейся, он не способен воспринимать ничего совершенно нового. Это подтверждают и исследования философов, которые отмечают, что употребление старого термина с новым значением в науке является необходимым, поскольку позволяет в полной мере выразить новое через уже известное (В.Н. Пахомов). Ещё одной причиной изменения, развития языковых единиц, языковой вариантности, по мнению В. Г. Гака, является «оперирование расплывчатыми понятиями и прагматическая заострённость мышления и языка, побуждающая говорящих группировать внелингвистические факты и выделять в них черты при наименовании всякий раз специфично, в соответствии с потребностями практики. Благодаря этому стабильность отношений номинации ослабляется, что усиливает асимметрию и ведёт к варьированию формы или смысла» [37, с. 369].

Лингвисты отмечают, что при этом использование знакомых языковых форм для выражения нового содержания происходит двумя способами: либо использование известной формы способом переосмысления (например, метафора), либо способом преобразования (словообразование).

Но необходимо также отметить, что, поскольку устойчивость и изменчивость представляют собой диалектическое единство, то, соответственно, устойчивость языковых форм предполагает изменчивость семантических отношений. Использование известной языковой формы для обозначения нового объекта приводит к изменению её значения.

В.Г. Гак, занимаясь вопросами симметрии/асимметрии, отмечает, что встречаются «отклонения от симметрии двух видов: появление вакантных мест и перемещение (дислокация)» [37, с. 119]. Такой же процесс наблюдается и в языке, в котором все изменения сводятся к устранению или замене элементов, к количественным или качественным преобразованиям.

Симметрия в языке проявляется в сохранении форм и отношений при развитии языка, в сохранении соразмерности значений и форм при словообразовании. Асимметрия проявляется в нарушении данных соответствий, например, при формировании переносных значений. Развитие языка идёт как в сторону установления симметрии, то есть происходит дифференциация значений слов и форм, снятие омонимии, устранение многозначности, так и в сторону асимметрии, поскольку в языке широко представлены процессы варьирования, возникновения новых омонимичных единиц и т. д.

Как мы уже отмечали, язык представляет собой систему знаков. Языковой знак имеет две стороны: план выражения (означающее) и план содержания (означаемое). Одним из специфических свойств языка как системы знаков является то, что более ёмкий по объёму план содержания не имеет однозначного соответствия плану выражения, то есть асимметрия проявляется в расхождении означающего и означаемого. С. О. Карцевский указывал, что «Если один и тот же звуковой знак. в разных рядах может служить для передачи различных значимостей, то и обратное оказывается возможным: одна и та же значимость внутри различных рядов может быть представлена разными знаками» [66, с. 89]. Учёный так сформулировал особенность языкового знака: .всякий лингвистический знак является в потенции омонимом и синонимом одновременно. Обозначающее (звучание) и обозначаемое (функция) постоянно скользят по «наклонной плоскости реальности». Каждое «выходит» из рамок, назначенных для него партнёром: обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственнаяобозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. Они асимметричныбудучи парными они оказываются в состоянии неустойчивого равновесия. Именно благодаря этому асимметричному дуализму структуры знаков лингвистическая система может эволюционировать: адекватная позиция знака постоянно перемещается вследствие приспособления к конкретной ситуации" [87, с. 90].

Это явление «непараллельности» звучания и значения получило в лингвистике название полисемии, омонимии, синонимии, синкретизма и т. д.

Вопросами асимметрии структуры занимался Ш. Балли. Проблема асимметрии, в его понимании, заключается в соотношении означающего и означаемого: если между ними наблюдаются взаимнооднозначные отношения, то симметрия сохраняется, если эти отношения нарушаются, это приводит к асимметрии. Ш. Балли выделяет два основных типа асимметрии между содержанием и формой: нелинейность (дистаксию) и полисемию. Полисемия, по мнению Ш. Балли, имеет два аспекта: многозначность (при которой одно означающее имеет несколько значений) и многовыразимость (одно означаемое выражается несколькими означающими). Крайними проявлениями этих процессов являются омонимия и синонимия.

Занимаясь исследованием явлений симметрии/асимметрии, В. Г. Гак отмечает, что «в процессе развития языка или использования языком знак может оказаться неполным, утратить одну из своих сторон — план содержания или план выражения» [37, с. 117], и тогда наблюдается явление асимметрии, которая выражается в том, что «число элементов плана выражения (означающих) и плана содержания (означаемых) не совпадает: либо первых оказывается больше, чем вторых (Ф>С), либо наоборот (С>Ф)» [37, с. 117]. Учёный также отмечает «два основных типа асимметрии — ономасиологическая синонимия (ряд означающих при одном означаемом) и семасиологическая полисемия (ряд означаемых при одном означающем)» [37, с. 118]. Полисемия, в свою очередь, имеет ряд проявлений: омонимия (совпадение в одной форме разных значений) — полисемия (в узком смысле, т. е. многозначность) — семантический синкретизм формы.

Явление омонимии представляет собой резкое проявление асимметрии и вместе с тем инвариантности в плане выражения.

Омонимия в лингвистике относится к числу универсальных языковых явлений, поскольку она свойственна всем языкам мира, «обусловлена самой природой языка и определяется условиями его функционирования в качестве средства общения» [83, с. 10]. Универсальность данного явления подтверждается и тем, что оно характерно для всех языковых уровней: «Омонимия на любом уровне языкового анализа представляет собой тождество внешней материальной оболочки (означающих) двух и более лингвистических единиц при различии их значений (означаемых)» [63, с. 108].

Проблема системности фразеологического состава русского языка не может быть решена без глубокого, всестороннего изучения омонимических отношений фразеологических единиц.

Изучение омонимии в области фразеологии связано с именем В. В. Виноградова. Вопросы фразеологической омонимии ставились и освещались в работах B.JI. Архангельского, В. М. Глухова, В. В. Истоминой, М. И. Сидоренко, Л. И. Ройзензона, A.M. Эмировой. Широкий круг вопросов, связанных с данной проблемой, решался на материале типологически однородных фразеологизмов в исследованиях A.M. Чепасовой, Н. А. Павловой, Т.Е. Помы-каловой, Л. Д. Игнатьевой, А. Д. Соловьёвой, О. В. Куныгиной, Г. А. Шигано-вой, Ж. З. Мительской, Н. М. Родионовой и др. Предметом специального изучения омонимические фразеологизмы стали в диссертационных исследованиях Н. А. Павловой, Т. А. Матузовой, Т. В. Варлаковой. В настоящее время можно утверждать, что многие вопросы внутри большой проблемы омонимии являются решёнными, но отдельные (очень важные, сущностные) являются дискуссионными и далёкими от решения. К числу последних относятся механизм образования нового значения в «старой» форме, определение критериев разграничения многозначных и омонимичных единиц, пути и способы образования фразеологических омонимов и др.

В своём понимании фразеологических омонимов мы следуем за Н. А. Павловой: «языковые единицы, характеризующиеся тождеством структурной модели и компонентного состава, но имеющие несовмещающиеся значения» [103, с. 10].

Внутрикатегориальными фразеологическими омонимами считаем омонимические фразеологические единицы, существующие внутри одного класса. Данные единицы обнаруживают разнообразие синтаксических моделей и семантики. Со стороны структуры, семантики, грамматики отдельные единицы являлись предметом описания в работах A.M. Чепасовой, Н. А. Павловой, В. А. Лебединской, А. Д. Соловьевой, Т. Е. Помыкаловой, Л. Д. Игнатьевой, Л. Ю. Нестеровой и др. [155р, 107, 73, 134, 112, 61, 94].

Актуальность исследования обусловлена необходимостью целостного осмысления синтаксической и семантической структуры омонимичных фразеологизмов, а также необходимостью изучения закономерностей появления и существования омонимических отношений между фразеологизмами одной категории, специфических черт этих отношений, объективных: критериев разграничения омонимичных единиц.

Объектом исследования являются внутрикатегориальные фразеологические омонимы.

Предметом исследования являются структурные, семантические и грамматические свойства, системные отношения данных единиц.

Цель диссертационной работы — выявить корпус внутрикатегориальных фразеологических омонимов, описать структурные и семантические свойства омонимичных единиц, определить объективные критерии их разграничения.

К достижению поставленной цели должно привести решение следующих задач:

1. Выявить среди корпуса фразеологических единиц такие, которые вступают во внутренние омонимические отношения (внутрикатегориаль-ный тип омонимов).

2. Описать и проанализировать синтаксические модели фразеологизмов-омонимов, компонентный состав и типы структурного варьирования.

3. Исследовать и описать семантическую структуру фразеологизмов-омонимов.

4. Определить критерии разграничения внутрикатегориальных фразеологических омонимов.

Методы и приемы исследования предопределены спецификой языкового материала и поставленными задачами, для решения которых использовался общеметодологический системный подход и специальные научные методы и приемы:

— описательный (при описании особенностей структуры и семантики внутрикатегориальных фразеологических омонимов);

— сопоставительный (при выявлении дифференциальных признаков омонимичных фразеологических единиц);

— компонентного анализа (при квалификации индивидуального значения фразеологизмов-омонимов);

— семантического определения (при толковании значений фразеологических омонимов);

— дистрибутивный (при изучении синтаксических свойств и функций омонимов);

— количественно-симптоматический (статистический) (при выявлении продуктивности и частотности различных свойств, связей и отношений омонимичных фразеологизмов с целью установления их типичности или единичности).

Материалом для анализа послужила оригинальная картотека фразеологических омонимов, содержащая 204 омонимичных фразеологизма (89 рядов) в 6900 употреблениях, извлечённых методом сплошной выборки из произведений русской художественной литературы, публицистических, научных и научно-популярных изданий, разговорной речи.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые проводится комплексное изучение и сопоставительное описание структурных, семантических и функциональных свойств внутрикатегориальных фразеологизмов-омонимов.

Закономерности, выявленные в результате анализа внутрикатегориальных фразеологизмов-омонимов, имеют как теоретическое, так и практическое значение.

Теоретическая значимость работы определяется тем вкладом, который она вносит в разработку проблемы омонимии в сфере фразеологии:

1. Внутренняя омонимия — продолжение процесса семантического развития и количественного обогащения языка.

2. Омонимические отношения во фразеологии определяются фундаментальными свойствами этих единиц: внешней раздельнооформленностью и семантической цельностью.

3. Данные о закономерностях существования внутрикатегориальных фразеологизмов-омонимов и их особенностях уточняют и расширяют представление об омонимии как языковом явлении.

4. Фразеологизмы и слова — единицы одного номинативного строя языка, что определяет одинаковую сущность явления омонимии на разных языковых уровнях. Подобная общность не отрицает специфики проявления омонимических отношений во фразеологии.

5. Внутрифразеологические омонимические отношения не имеют всеобщего характера ввиду ограничений, которые создаются типами категориальных значений и семантической структурой фразеологизмов.

6. Внутрикатегориальные фразеологические омонимы имеют как тождественную форму, так и общие семы в структуре индивидуального значения. Количество общих и разных сем в значениях фразеологических омонимов определяется типом категориального значения фразеологизмов и структурой их индивидуального значения.

Практическая значимость проведённого исследования состоит в том, что фразеологизмы-омонимы получили разностороннюю характеристику, включающую описание формальной организованности, структуры значения, системных семантических и грамматических свойств. Результаты и материалы диссертации могут быть использованы в исследованиях по фразеологии и семасиологии, в практике преподавания русского языка в вузе и школе. Теоретическая часть диссертации и материалы картотеки могут быть использованы при составлении фразеологических словарей и словаря фразеологических омонимов русского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Внутрикатегориальные фразеологизмы-омонимы разнообразны по своей синтаксической организованности и компонентному составу. Анализируемые единицы образованы по четырём синтаксическим типам, известным русскому грамматическому строю: 1. Модели сочетаний слов. 2. Модели словосочетаний. 3. Модели простых предложений. 4. Модели частей сложных предложений. Наиболее представленной является модель словосочетания. Внутри названных общих структурных типов выделяются частные подмодели.

2. С точки зрения наличия или отсутствия способности к морфологическим изменениям внутрикатегориальные фразеологические омонимы делятся на две группы: морфологически изменяемые и морфологически неизменяемые. Первые наиболее представлены в нашем материале.

3. Компонентами внутрикатегориальных фразеологических омонимов являются как слова знаменательных, так и служебных частей речи, которые вне фразеологизмов представляют собой лексемы разных семантических категорий. В качестве компонентов исследованных единиц наиболее продуктивны имена существительные.

4. Внутрикатегориальные фразеологические омонимы характеризуются устойчивостью компонентного состава. Вместе с тем исследуемые единицы проявляют способность к структурному варьированию разных типов: компонентному, количественному, морфологическому, фонетическому, словообразовательному, синтаксическому, комплексному. Связь между явлением структурной вариантности и омонимии прослеживается в разной способности омонимичных фразеологизмов варьировать свою структуру.

5. Наиболее активно в отношения внутрикатегориальной омонимии вступают фразеологические единицы процессуального и качественно-обстоятельственного типов семантики.

6. Фразеологические омонимы, принадлежащие к одному типу семантики, имеют несколько критериев разграничения. Семантические различия являются определяющими, остальные показатели (морфологические, синтаксические, стилистические, синонимические, антонимические) являются дополнительными, вспомогательными.

7. По функциональным свойствам омонимические отношения фразеологизмов не отличаются от таких же свойств омонимических отношений слов.

Апробация работы.

О результатах исследования докладывалось на ежегодной научно-практической конференции студентов, аспирантов, преподавателей (Тара, 2001 г.), на межвузовской научной конференции «Виноградовские чтения» (Тобольск, 2001 г.), на Международной научно-практической конференции памяти профессора Г. А. Турбина (Челябинск, 2002 г.), на международной научно-практической конференции (Кокчетав, 2002 г.), на Третьих Филологических чтениях «Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении» (Новосибирск, 2002), на Международной научно-практической конференции «VI Царскосельские чтения» (Санкт-Петербург, 2002 г.).

Структура работы определяется её целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научной, справочной литературы и списка источников, восьми приложений, включающих указатель фразеологических омонимов по классам, таблицы, отражающие структурное варьирование, семантическую структуру, системные отношения фразеологизмов-омонимов.

Выводы.

1. Внутрифразеологические омонимы с одним категориальным значением имеют совокупность дифференциальных признаков: несовместимые ядра значенийграмматические различия (морфологические и синтаксические) — собственные синонимические и антонимические отношениястилистические характеристики.

2. Внутрикатегориальные фразеологические омонимы в своей семантической структуре содержат разные семантические ядра, которые определяют смысловую специфику каждого из них. Фразеологизмы-омонимы называют разные предметы, признаки, процессы, свойства, качества.

3. Индивидуальные значения фразеологизмов-омонимов не имеют объединяющей их смысловой идеи, находятся вне пределов единого семантического поля.

4. В семантической структуре внутрикатегориальных фразеологических омонимов имеются общие семы. Количество общих и разных сем определяется типом категориального значения и семантической структурой фразеологизма. Процессуальные, предметные и признанные фразеологизмы-омонимы содержат в своём составе общие категориальные и частично субкатегориальные семы, качественно-обстоятельственные — общие категориальные и субкатегориальные семы.

5. У морфологически изменяемых фразеологизмов-омонимов отмечается наличие грамматических категорий. Различия в функционировании грамматических категорий выступают в качестве одного из критериев разграничения омонимичных фразеологизмов. В нашем материале морфологические различия предметных фразеологизмов-омонимов проявляются в функционировании категории рода, числа, падежа. У процессуальных фразеологизмов-омонимов отмечаются различия в функционировании категории залога и категории вида.

6. Несовместимость значений внутрикатегориальных фразеологических омонимов последовательно отражается в различной лексико-семантической сочетаемости.

7. Наличие разных внутренних и внешних синонимов и антонимов является одним из критериев различения омонимичных фразеологических единиц с одинаковым категориальным значением.

8. Стилистические различия фразеологизмов-омонимов состоят в следующем: фразеологические омонимы имеют разные стилистические характеристикиимеют разные дополнительные пометы, в которых отражается наличие/отсутствие коннотативных семодин из членов омонимического ряда имеет стилистическую маркированность, другой не имеет.

9. Поскольку омонимия — явление прежде всего семантическое, основным критерием дифференциации омонимов данного типа считаем различия в семантике.

Заключение

.

Язык представляет собой систему, способную к саморазвитию. Элементы системы оказывают влияние друг на друга, что приводит к качественным преобразованиям. Одним из результатов таких преобразований и проявлением способности языковой системы к саморазвитию является омонимия.

Омонимия — универсальное свойство языковой системы, присущее всем языковым уровням. Она является одним из способов пополнения языкового состава.

Явление омонимии представляет собой резкое проявление асимметрии и вместе с тем инвариантности в плане выражения.

Омонимические отношения на фразеологическом уровне определяются фундаментальными свойствами фразеологических единиц: семантической целостностью и структурной раздельнооформленностью. Эти особенности объясняют существование внешней и внутренней омонимии.

Внутрифразеологическая омонимия представлена двумя видами: внутри-категориальная и межкатегориальная. В работах по фразеологии отмечается, что омонимия первого типа распространена среди фразеологизмов меньше, чем омонимия второго типа.

По данным нашего исследования, в омонимические отношения названного типа вступают 204 ФЕ (89 рядов) разных семантико-грамматических классов: процессуального, качественно-обстоятельственного, призначного, предметного. Наиболее активно в отношения внутрифразеологической омонимии вступают фразеологизмы процессуального типа семантики (107 ФЕ).

Внутрифразеологические омонимы обнаруживают разнообразие структурных моделей: модель словосочетания (154 ФЕ), модель сочетания слов (37 ФЕ), модель части сложного предложения (11 ФЕ), модель простого предложения (2 ФЕ). Внутри данных моделей выделяются разнообразные подмодели.

Внутрифразеологические омонимы характеризуются антропоморфизмом структуры и антропоцентризмом семантики. 76 фразеологизмов-омонимов имеют в своём составе компонент-соматизм, который, взаимодействуя с другим (-ими) компонентом (-ами) создаёт сему восприятия мира и отношения к нему. 128 фразеологизмов-омонимов не имеют в своём составе компонентов-соматизмов, но являются в большинстве своём антропоцентричными, т. е. характеризующими действия, качества, состояния, свойственные человеку.

Среди исследуемых внутрикатегориальных фразеологизмов-омонимов выделяются морфологически изменяемые и морфологически неизменяемые. В нашем материале отмечается преобладание морфологически изменяемых.

Проявлением структурного развития фразеологизмов-омонимов является способность к разным типам варьирования. Внутрикатегориальные фразеологизмы-омонимы обнаруживают компонентный, количественный, морфологический, фонетический, словообразовательный, синтаксический и комплексный типы варьирования. Исследование вариантных отношений внутрикатегориальных фразеологизмов-омонимов позволило объединить их в омонимические ряды трёх типов: 1) не обнаруживают структурного варьирования (42 ряда) — 2) варьируют структуру одинаково (14 рядов) — варьируют структуру по-разному (15 рядов) — 3) варьирует структуру только один член ряда (20 рядов). Различные вариантные формы омонимичных фразеологизмов могут выступать в качестве одного из средств их разграничения. В нашем материале данный критерий может быть применён при разграничении омонимичных фразеологизмов в 35 рядах (56 ФЕ).

Внутрифразеологические омонимы различаются дифференциальными семами, соответственно имеют несовместимые ядра значений, формируемые этими семами. Некоторые омонимичные единицы различаются на уровне групповых и субкатегориальных сем. Количество общих и разных сем определяется типом категориального значения и индивидуальным значением каждого фразеологизма. Семантические различия являются главным критерием разграничения омонимичных фразеологизмов. Несовместимость семантики фразеологизмов-омонимов находит отражение в функционировании морфологических категорий у морфологически изменяемых единиц (критерий работает при разграничении предметных и процессуальных омонимичных ФЕ), разной лексико-семантической сочетаемости.

Омонимичные фразеологические единицы обнаруживают также способность быть членами разных внутренних и внешних синонимических и антонимических рядов.

75 фразеологизмов-омонимов характеризуются различной стилистической маркированностью, что также является одним из способов их различения.

Перспективой дальнейшей разработки проблемы исследования является выявление закономерностей существования внутрикатегориальной омонимииизучение семантической структуры внутрикатегориальных фразеологических омонимовопределение продуктивности внутрикатегориального вида фразеологической омонимииуточнение критериев разграничения внутрифразеологических омонимоввыявление путей и способов образования внутрикатегориальных фразеологических омонимовпоиск критериев разграничения многозначных и омонимичных единиц.

Названные направления в изучении проблемы требуют глубокого многоаспектного исследования и описания.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.И. О подаче омонимов в словаре // Вопросы языкознания. -1957.-№ 3. С. 31−43.
  2. В.А. Выступление на дискуссии. Лексикографический сборник. Выпуск 4. — М., 1960. — 221 с.
  3. Т.В. Типы структурных моделей процессуальных фразеологизмов // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1990. -С. 69−85.
  4. Н.Ф. Диалектические процессы формирования фразеологического значения // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991. — С. 5−6.
  5. Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. -Волгоград: Перемена, 1993. 150 с.
  6. К.А. Значение и изменение значений слов // Ученые записки 1-го ГПИИЯ. Т. 32. — 1965. — С. 69−78.
  7. В.Н. О работе И.Е. Анечкова «Омонимия и полисемия». В кн. Аничков И. Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997. — С. 264−268.
  8. И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997. — 510 с.
  9. М.Г., Строева Т. В., Хазанович А. П. Многозначность и омонимия. Л.: ЛГУ, 1966. — 130 с.
  10. А.С., Библер B.C., Кедров Б. Н. Анализ развивающегося понятия. М.: Наука, 1967. — 437 с.
  11. В.Л. Проблема устойчивости фразеологических единиц и их знаковые свойства // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 21−29.
  12. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Просвещение, 1957.-295 с.
  13. A.M. Русская фразеология, её развитие и источники. Л.: Наука, 1970.-262 с.
  14. JI.Р. Проблемы глагольной префиксальной полисемии и омонимии. Дисс.. канд. филол. наук. Ташкент, 1988. — 191 с.
  15. Э. Общая лингвистика. Перевод с франц. / Общая редакция, вступительная статья и комментарий Ю. С. Степанова. М.: Едиториал УРСС, 2002. — 448 с.
  16. Т.А. К вопросу о внутренних законах развития полисемии. Известия АН СССР ОЛЯ. Т. 10. — Выпуск 6. — 1951.
  17. В.А. Прагматический аспект значения фразеологизмов // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991.-С. 19−20.
  18. О.Г. Омонимия терминов медицинских наук. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Краснодар, 2000. — 14 с.
  19. В.Д. Тождество фразеологических единиц и контекст (на материале фразеологических единиц с ономастическим компонентом) // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. -С. 26−33.
  20. Р.А. Введение в науку о языке. М.: Просвещение, 1965. -429 с.
  21. Р.А. Многозначность слова. Научные доклады ВШ. Филологические науки, 1958.-№ 1.-С. 14−71.
  22. Р.А. Сходство и несходство между родственными языками: романский лингвистический материал. М.: Наука, 1985. — 272 с.
  23. Л.А. Из жизни омонимов // Русская речь. Т. 3. — Л.: Академия, 1928.-С. 47−60.
  24. В.М. К проблеме семантической структуры фразеологизмов // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. -Челябинск: ЧГПИ, 1985. С. 146−158.
  25. В.М. Формирование фразеологического значения // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991.-С. 38−39.
  26. Ю.Я. Метафоризация как способ образования фразеологизмов // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991. — С. 112−114.
  27. Ю.Я. Основные моменты образования фразеологизмов // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. -С. 114−122.
  28. Т.В. Многочленные омонимические фразеологические ряды в структурном и семантическом аспектах: Дисс.. канд. филол. наук. -Омск, 2002.-316 с.
  29. В.В. О некоторых вопросах теории лексикографии // Вопросы языкознания. 1956. — № 5. — С. 82−90.
  30. В.В. Об омонимии в русской лексикографической традиции // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. -С. 288−294.
  31. В.В. Основные понятия русской фразеологии // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. — С. 118−139.
  32. В.В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках // Славянское языкознание. VI международный съезд славистов. М.: Наука, 1968. — С. 53−120.
  33. Г. О. Заметки по русскому словообразованию. Известия АН СССР ОЛЯ. Т. 5. — Выпуск 4. 1946.
  34. Е.Ф. Структурно-семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом-именем в форме предложного падежа: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1998. — 273 с.
  35. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Высшая школа, 1998. — 763 с.
  36. Галкина-Федорук Е.М. К вопросу об омонимах в русском языке // Русский язык в школе 1954. — № 3. — С. 14−19.
  37. Л.П. Значение процессуальных фразеологизмов с компонентом «себя» // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988.-С. 54−60.
  38. Л.П. Структурные модели процессуальных фразеологизмов с компонентом себя // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1989.-С.111−130.
  39. Л.П. Языковые условия сохранения/нарушения семантического тождества процессуальных фразеологизмов // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С. 64−73.
  40. А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965.-408 с.
  41. В.М. Полисемия и омонимия глагольных фразем в современном русском языке: Дисс.. канд. филол. наук. Тула, 1970. — 274 с.
  42. .Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1977. -311 с.
  43. Т.Г. Моделируемость, синонимичность, вариантность фразеологизмов одной модели // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. — С. 45−53.
  44. Т.Г. Морфологическое варьирование единиц с фразообра-зующим творительным падежом имени // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С. 120−126.
  45. Т.Г. Языковые свойства фразеологизмов моделей с творительным фразообразующим: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1986.-225 с.
  46. М.С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека (системно-семантический аспект). Дисс.. канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 1988.
  47. Диброва ЕЛ Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1979. -192 с.
  48. Е.И., Касаткина J1.JI., Щёголева И. И. Современный русский язык в Зх ч. 4.1. Анализ языковых единиц. М.: Просвещение, 1995.
  49. Е.Н. Деривация как способ внутреннего фразообразования // Вестник государственного педагогического университета. Серия 3. Филология. Челябинск: Изд-во Факел, 1997. — С. 90−99.
  50. А.В. О словаре переходных явлений в области русской фразеологии // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М.: Русский язык, 1988. — С. 71−72.
  51. В.П. Об устойчивости и вариантности фразеологизмов на семантическом уровне // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических едтниц. Тула, 1972. — С.22−34.
  52. В.П., Жуков А. В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Л., 1980. — 96 с.
  53. В.И. Основные виды лексико-семантических отношений фразеологических единиц в современном русском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1968.
  54. И.Г. Составляющие и природа управления процессуальных объектных фразеологизмов модели словосочетания: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1993. — 233 с.
  55. Е.А. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случае структурной вариантности // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. — С. 120−128.
  56. Л.А. Структурное и семантическое своеобразие фразеологизмов одной модели // Семантико-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1985. — С. 115−118.
  57. Jl.Д. Количественное варьирование во фразеологических единицах с компонентами типа как, хоть, если // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С.81−87.
  58. Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом «как» в современном русском языке. Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1975. — 214 с.
  59. В.В. Виды омонимических соотношений фразем и переменных словосочетаний // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов, 1968. — С. 158−164.
  60. В.В. О фразеологической омонимии // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов, 1968. — с. 107−111.
  61. В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц. Часть 1. Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. — С. 139−144.
  62. В.В. Пути образования различных типов фразеологической омонимии // Проблемы русского фразообразования. Тула, 1974. -С.125−135.
  63. С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. В кн. История языкознания 19−20 вв. в очерках и извлечениях. Ч. 2. -М., 1956.
  64. М.М., Попова З. Д. Очерки о общей фразеологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. — 191 с.
  65. Л.Н. Структурно-семантические и морфологические свойства процессуальных фразеологизмов со значением становления: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 2000. — 221 с.
  66. Н.К. Модели единиц с фразообразующим предложным падежом // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1990. — С. 4558.
  67. А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1996. 38I.e.
  68. .А. Очерки по фразеологии (О систематизации и методах исследования фразеологических материалов) В кн.: Современный русский язык: Лексикология и лексикография. СПб: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1996. — 264 с.
  69. Г. И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в современном русском языке: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1977.-205 с.
  70. В.А. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентом-именем в форме родительного падежа // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск: ЧГПИ, 1989.-С. 85−99.
  71. В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Учебное пособие по спецкурсу. Челябинск: ЧГПИ, 1987. -80 с.
  72. В.А. Роль компонентов в создании фразеологического значения // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск: СПГИ, 1989.-С. 122−132.
  73. В.А. Субкатегории процессуальных фразеологизмов // Вестник ЧГПУ. Серия 3. Филология. Челябинск: ЧГПУ, 1997. — С. 3849.
  74. В.А. Функционирование категории наклонения процессуальных фразеологизмов. Курган: КГПИ, 1992. — 102 с.
  75. В.А., Усачёва Н. Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: КГУ, 1999. — 186.С.
  76. А.Т. Проблемы омонимии в семантике бесприставочных глаголов. Дисс.. канд. филол. наук. Казань, 1970. — 350 с.
  77. А.Т. Семантические аспекты проявления русской омонимии на разных языковых уровнях. Дисс. .докт. филол. наук Л., 1989. — 440 с.
  78. М.М. Системность и асистемность в языке: опыт исследования антиномий в лексике и семантике. М., 1980.
  79. Е.Р. Семантические свойства, связи и отношения фразеологизмов с компонентом-зоонимом // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. — С. 68−84.
  80. JI.B. Теория лексической и грамматической омонимии. — Л.: Наука, 1990.-238 с.
  81. Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1998. -272 с.
  82. Т.А. Омонимические отношения и направления процессов перехода внутри признанных фразеологических единиц: Дисс.. канд. фи-лол. наук. Омск, 2002. — 334 с.
  83. A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979. — 79 с.
  84. В.Н. Гносеологические проблемы знаковой теории языка. -Кишинев: Штиинца, 1978. 138 с.
  85. .З. Понятие «фразеологическая омонимия» в курсе современного русского языка // Научные понятия в современном учебном процессе школы и вуза. 4.2. Челябинск, 1993. — С. 67.
  86. .З. Языковые свойства фразеологизмов модального класса. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Волгоград, 1996.
  87. Г. И. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентом именем в форме дательного падежа // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1989. — С. 85−99.
  88. Г. И. Фразеологизмы с семантикой речевого воздействия и взаимодействия // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988. — С. 43−54.
  89. В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. -207 с.
  90. Н.Ф., Овчинников Н. В. Несохранение чётности при слабых взаимодействиях элементарных частиц // Вопросы филологии, 1959, № 1, С. 129−137.
  91. Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов предикативной семантики. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1999. — 24 с.
  92. Ф.И. Категория вида фразеологических единиц: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1978. — 224 с.
  93. Ф.И. Формирование значения атрибутивно-предикативных фразеологизмов // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991. — С. 5.
  94. Ф.И. Фразеологические единицы с частичной видовой соотносительностью // Вопросы фразеологии современного русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1975. — С. 41−42.
  95. Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // Русский язык в школе. № 3. — 1960. — С. 10−14.
  96. А.П. Категория времени фразеологических единиц (на материале произведений и писем А.П. Чехова): Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1968.-229 с.
  97. Н.А. Омонимические отношения фразеологизмов. Омск: ОГПИ, 1990. — 82 с.
  98. Н.А. Омонимичные фразеологизмы как объект лексикографического описания // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М.: Русский язык, 1988. — С. 145−146.
  99. Н.А. Омонимия в сфере фразеологии: Монография. Омск: Изд-во ОмГПУ, 1997. — 292.
  100. Н.А. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: Дисс.. докт. филол. наук. Омск, 1995. — 484 с.
  101. Н.А. Раздельнооформленность фразеологизмов и синтаксические модели их омонимов // Вестник ЧПТУ. Серия 3. Филология. Выпуск 1. Челябинск: ЧГПУ, 1995. — С. 34−41.
  102. Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов: Учебное пособие. Омск: ОГПИ, 1991.-91 с.
  103. Н.А. Структурно-семантические свойства фразеологизмов модели «предлог+(согласуемое слово)+существительное в форме дательного падежа в современном русском языке. Дисс.. канд. филол. наук. -Челябинск, 1978. 300 с.
  104. Т.Е. Количественное варьирование фразеологизмов гене-тивной модели: проблема тождества // Проблема тождества фразеологических единиц. Челябинск: ЧГПИ, 1990. — С. 73−81.
  105. Т.Е. Модели единиц с фразообразующим родительным падежом // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1989. -С. 3−18.
  106. Т.Е. Омонимия как средство выражения семантических отношений фразеологизмов генетивной модели // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989 — С. 37−45.
  107. Т.Е. Специфика фразеологического значения: Проблема формирования и связи // Вестник ЧГПУ. Серия 3. Филология. Челябинск: ЧГПУ, 1997. — С. 99−109.
  108. Р.Н. Слово в лексической системе языка и в структуре фразеологической единицы // Системные отношения лексических и фразеологических единиц. Курск: КГПИ, 1981. — С. 4−16.
  109. С.М. К вопросу об омонимах. Ученые записки Том 26. Серия языкознания. — Выпуск 1. Вильнюс, 1958.
  110. В.М. Некоторые особенности омонимии в немецком языке // Вопросы языкознания. 1960. — № 5. — С. 76−79.
  111. И8.Ратушная Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования (на материале фразеологизмов-наименований человека в современном русском языке). Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2000. — 223 с.
  112. А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 1999. -536 с.
  113. Н.М. Языковые свойства фразеологизмов качественно обстоятельственного класса со значением времени. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Орел, 2002.
  114. Л.И., Абрамец И. В. Совмещённая омонимия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания 1969. — № 5.
  115. Л.И., Эмирова A.M. Фразеологическая и лексическая омонимия // Вопросы фразеологии. Вып. 178. Самарканд, 1970. — С. 283−294.
  116. Е.Н. Проблема сохранения в философии и естествознании. СПб.: Изд-во С. Перербургского ун-та, 1999. — 176 с.
  117. В.И. Некоторые вопросы диалектики изменения и развития. -М., 1965.
  118. А.В. Семантические и грамматические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентом не. Автореф. дисс.. канд. фи-лол. наук. Орел, 1996.
  119. А.В. Семантические и грамматические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентом „не“: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1996. — 268 с.
  120. М.И. К определению фразеологических синонимов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. -Волгда, 1967.-С. 192−200.
  121. М.И. Типы фразеологических омонимов русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971, с. 164 171.
  122. М.И. Антонимо-синонимический ряд фразеологических единиц // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983. — 132 с.
  123. А.И. К вопросу о слове (проблема „тождества“ слова) // Иностранные языки в школе. № 2 — 1955. — С. 18−26.
  124. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. — 260 с.
  125. А.И. Некоторые замечания по английской омонимике // * Иностранные языки в школе. 1948. — № 5. — С. 3−19.
  126. В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания, 1984, № 2, С. 31−42.
  127. А.Д. Модели единиц с фразообразующим винительным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Челябинск: ЧГПИ, 1989. — С. 33−45.
  128. А.Д. От семантического тождества к разным фразеологизмам // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. -Новгород, 1991. С. 51−52.
  129. Ю.П., Альбрехт Ф. Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология. М.: Флинта, Наука, 2002. — 264 с.
  130. А.Г. Философия: Учебник. М.: Гадарики, 2001. — 816 с.
  131. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141 с.
  132. В.Н. О вариантности слов и вариантности идиом // Труды Самаркандского гос. ун-та. 1970, Вып. 178: Вопросы фразеологии. — С- 172 188.
  133. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа „Языки русской культуры“, 1996.-288 с.
  134. Д.Н. Психологические исследования. М.: Сов. наука, 1966. -240 с.
  135. А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики, М.: Едиториал УРСС, 2002. 240 с.
  136. А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  137. Е.В. Межъязыковая омонимия и паронимия в близкородственных языках: (На материале русского и украинского языков). Дисс.. канд. филол. наук. М., 2001. — 256 с.
  138. И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Ростов-на-Дону: РГУ, 1977. — 211 с.
  139. Ф.П. Выступление на дискуссии. Лексикографический сборник. -Выпуск 4. М., 1960. — 221 с.
  140. Ф.П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л.: АН СССР, 1963. — С. 118−128.
  141. М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 2001. -415с.
  142. Н.В. К методологии компонентного анализа // Вопросы языкознания.-М., 1984.-№ 2.-С. 61−71.
  143. М.Г. История немотивированных омонимичных существительных. Дисс.. канд. филол. наук. М., 1990. — 260 с.
  144. Челябинская фразеологическая школа: Научно-исторический очерк. -Челябинск: ЧГПУ, 2002 304 с.
  145. A.M. Понятие о динамических и диалектических процессах в языке // Диалектические процессы во фразеологии. Челябинск, 1993. -С.13.
  146. A.M. Проявления саморазвития фразеологизмов // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Новгород, 1991.-С. 151−154.
  147. A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. Ленинград, 1985. -28 с.
  148. A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов: Учебное пособие по спецкурсу. Челябинск: ЧГПИ, 1983. — 92 с.
  149. A.M. Синонимия фразеологизмов // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск, 1989. — С. 3−20.
  150. A.M. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах // Вопросы фразеологии современного русского языка. Челябинск, 1975. — С. 3−30.
  151. A.M. Фразеология русского языка. Челябинск: ЧГПИ, 1993. -215 с.
  152. A.M., Ивашко Л. А. Проблема структурности фразеологического значения // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988-С. 17−32.
  153. A.M., Казачук И. Г. Русский глагол: Учебно-практическое пособие для студентов филол. факультетов. Челябинск: ЧГПУ, 2000. -364 с.
  154. А.А. Проблема значения фразеологических единиц // Вино-градовские чтения: материалы межвуз. науч. конф. Тобольск, 2001. -С. 95−97.
  155. И.И. Изменение значения слов как путь развития словарного состава // Проблемы общего и частного языкознания. М., 1960. — С. 86 116.
  156. И.Д. Межъязыковые лексические соответствия омонимического характера. Дисс.. канд. филол. наук. М., 1992. — 159 с.
  157. Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1972. — 232 с.
  158. Г. А. Механизм формирования значения релятивных фразеологизмов // Вестник государственного педагогического университета. Серия 3. Филология. Челябинск: Изд-во Факел, 1997. -С. 49−68.
  159. Г. А. Система лексических и фразеологических предлогов в современном русском языке: Монография. Челябинск: ЧГПУ, 2001. -454 с.
  160. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-279 с.
  161. Д.Н. Современный русский язык. Лексика: Учебное пособие. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 336 с.
  162. С.И. Способы репрезентации функциональных омонимов в словарях. Дисс.. канд. филол. наук. М., 1991. — 225 с.
  163. Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемантизма и омонимии // Русский язык в школе. № 3. — 1956. — С. 32−35.
  164. Л.П. Структурные и семантические свойства фразеологизмов со значение качества: Дисс.. канд. филол. наук. Челябинск, 1994. -180 с.
  165. З.Е. Словарь синонимов русского языка: около 11 000 си-нонимич. рядов. М.: Русский язык, 2001. — 568 с.
  166. О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1986. — 448 с.
  167. В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся. М.: Просвещение, 1980. — 447 с.
  168. В.П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним, рядов / Под ред. В. П. Жукова. М.: Русский язык, 1987. — 448 с.
  169. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. — 864 с.
  170. С.И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. 22-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1990. — 921 с.
  171. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. — 544 с.
  172. Свод фразеологизмов современного русского языка. Челябинск, 1987: Депонир. в ИНИОН АН СССР, № 32 045, 9.12.1987. — 180 с.
  173. Словарь иностранных слов. М.: Советская энциклопедия, 1964. — 784 с.
  174. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. М.: АН СССР. Институт рус. яз., 1985.
  175. Словарь синонимов / Под ред. А. П. Евгеньевой. JL, 1977.
  176. Словарь фразеологических омонимов современного русского языка / Под ред. Н. А. Павловой. Омск: Изд-во Наследие. Диалог-Сибирь, 2003. — 290 с.
  177. А.Н., Ковалева Н. А. Учебный фразеологический словарь русского языка: 1500 ед. М.: ООО „Изд-во ACT“, 2001. — 528 с.
  178. Философский словарь / Под ред. М. М. Розенталя. М.: Политиздат, 1975.-496 с.
  179. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. -М.: Советская энциклопедия, 1986. 543 с.
  180. A.M. Фразеологизмы в нашей речи: Учеб. толковый словарь. -Челябинск: ЧГПУ, 2000. 292 с.
  181. Н.М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 1975. — 544 с.
  182. Школьный словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. 3-е изд., перераб. — М.: Просвещение, 1994. — 272 с.
  183. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. В 2-х томах. М.: Изд-во московского ун-та, 1963−1982.
  184. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
  185. И.И. Крещение. М.: Молодая гвардия, 1971. — 464 с.
  186. М.Н. Ивушка неплакучая. Красноярск: Гротеск, 1993. — 480 с.
  187. М.Н. Избранное. М.: Московский рабочий, 1973. — 520 с.
  188. С.Т. Узел. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1981.- 176 с.
  189. Г. И. Герои-Сибиряки. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1967. — 208 с.
  190. И.Е. Генеральная репетиция. М.: Молодая гвардия, 1984. — 239с.
  191. М.И. Вторая половина года. М.: Молодая гвардия, 1973. — 352 с.
  192. И.М., Кликачев А. И. Позывные из ночи. Петрозаводск: Карелия, 1977.-287 с. 183
  193. А.П. Становление. М.: Воениздат, 197L — 296 с.
  194. Ю.Березняк Е. Я „голос“. — М.: Молодая гвардия, 1971. — 66 с.
  195. П.Богданов С. М. За белой гривой облаков. М.: Молодая гвардия, 1972. -304 с.
  196. Ю.В. Собр. соч. в 4-х т. М.: Молодая гвардия, 1973.
  197. М.А. Записки покойника. М.: ACT, 1999. — 528 с.
  198. А.И. Белые пятна: Очерки. М.: Советский писатель, 1987. — 368 с.
  199. П.Вересаев В. В. На высоте: Повести. Рассказы. М.: Советская Россия, 1987.-432 с.
  200. В.В. Пушкин в жизни- В 2-х т. М. — JI: Академия, 1932.
  201. М.К., Иванов Е. Ф. Это было в горах. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1976. — 351 с.
  202. Война- к 25 летию мировой войны 1914 — 1918. — Л.: Советский писатель, 1939. — 744 с.
  203. Н.В. Собр. соч. в 9 т. М.: Русская книга, 1994.
  204. А.И. Обрыв. М.: Современник, 1982. — 788 с.
  205. Н.А. Смертные. М.: Советский писатель, 1990. — 480с.
  206. A.M. Собр. соч. в 8 т. М.: Советская Россия, 1987.
  207. Д.А. Иду на грозу. М.: Высшая школа, 1981. — 359 с.
  208. И.Л. Взрыв. Л.: Советский писатель., 1981. — 447 с.
  209. Ф.М. Собр. соч. в 7 т. М.: Лексика, 1994.
  210. Жданов JI А. В сетях интриги. М.: СКС, 1992. — 198 с.
  211. .С. Расплата. Новосибирск: Западно-Сибирское книжй. изд-во, 1977. — 144 с.
  212. ЗЗ.Закруткин В. А. Плавучая станица. М.- ГИХЛ, I960. — 336 с. 34.3акруткин В. А. Цвет лазоревый. Страницы о Михаиле Шолохове. М.: Советская Россия, 1975. — 80 с.
  213. С.П. Соленая Падь. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1973.-445 с.
  214. В.Д. Русь Великая: Роман хроника. — М.: Современник, 1992. -574 с. 184
  215. М.В. Ты по стране идешь. М.: Советский писатель, 1964. -232 с.
  216. Э.Г. Две повести. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1976. — 272 с.
  217. Н.И. Ротмистр Пижма. Рассказы. М.: Библиотечка журнала Советский воин, 1970. — № 15. — 47 с.
  218. В.А. Тающие облака, Омск: Омское книжн. изд-во., 1987. -336 с.
  219. Г. Б. Слоновая кость. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1968. — 215 с.
  220. А.А. Зеница ока. М.: Советский писатель, 1980. — 96 с. 43 .Коронатова Е. И. Жизнь Нины Камышиной. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1976. — 319с.
  221. М.А. Зашифрованный план. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1977. — 255 с.
  222. М.П. Деревенские рассказы. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во» 1978, — 320 с.
  223. А.И. Собр. соч. в 6 т. М.: ГИХЛ, 1957.
  224. А. Трон и любовь. На закате любви. Тверь: Посредник, 1992. -288 с.
  225. И.М. Мои бессонные ночи. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1977. — 686 с.
  226. Е.П. Сердце принадлежит тебе. Новосибирск: ЗападноСибирское книжн. изд-во, 1970. — 245 с.
  227. С.С. Среди белых озер: Очерки. М.: Современник, 1987. — 319 с.
  228. МарковГ.М. Строговы. Иркутск: Иркутское книжн. изд-во, 1953. — 520 с.
  229. Мельников-Печерский П. И. На горах. Собрание соч. в 6-и томах. Т. 5. Книга 2. М.: Правда, 1963. — 535 с.
  230. Мы советские люди // Повести и рассказы о ВОВ. — М.: Современник, 1985,-494с.
  231. Ю.М. Переулки моего детства. М.: Современник, 1971. — 256 с.
  232. Э.А. Обреченные. М.: Прометей, 1992. — 368 с.
  233. И.Е. Родительские праздники: Повести, рассказы. М.: Современник, 1984. — 256 с.
  234. B.C. Ступай и не греши: Роман и исторические миниатюры. -Пермь, 1992.-287 с.
  235. А.И. Небо войны. Новосибирск: Западно-Сибирское кчижн. изд-во, 1968.-264 с.
  236. .Н. Силуэты новеллы. М.: Советский писатель, 1978. — 496 с.
  237. В.В. Наваждение: Повесть и рассказы. М.: Современник, 1989.-253 с.
  238. А.С. Поли. собр. соч. в 10 т. М.: Наука, 1966.
  239. B.JI. Там, где живут мужчины. М.: Библиотека журнала «Пограничник», 1976. — 96 с.
  240. Салтыков Щедрин М. Е. Собр. соч. в 3-х т. — М.: Полигран, 1996.
  241. С.В. Ледяной клад. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1966. — 454 с.
  242. Священная война. Повести. Омск: Омское книжн. изд-во, 1985. — 480 с.
  243. Г. И. Из поколения в поколение. М.: Советский писатель, 1973.-344 с.
  244. О.П. Проводы журавлей. М.: Молодая гвардия, 1988. — 400 с.
  245. B.C. Юный император. М.: Правда, 1992. — 720 с.
  246. А.С. Запах родины. Омск: Омское книжн. изд-во, 1984. — 272 с.
  247. СотниковИ.В. Днепр могучий. М.: Воениздат, 1963. — 392 с,
  248. В.П. Полынь на снегу. М.: Советский писатель, 1977. — 592 с.
  249. А.Н. Избранные сочинения в 6 т. М.: Советский писатель, 1952.
  250. Л.Н. Собр. соч. в 12 т. -М.: Правда, 1987.
  251. Л. Мои старинные подруги: Новеллы о женских судьбах. М.: Изографус, 2001. — 464 с.
  252. Тургенев А, И. Собр. соч. в 5 т. М.: Русская книга, 1994.
  253. К.А. Собр. соч. в 6 т. М.: Госполитиздат, 1954.
  254. Г. А. Смерть меня подождет. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1974. — 704 с.
  255. И.Е. Кто я на земле? Очерки. М.: Современник, 1987. — 317 с.
  256. А.П. Разин Степан. М.: Современник, 1992, — 557 с.
  257. А.Т. Конь Рыжий: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1985.-751 с.
  258. А.Т. Хмель: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1992. -814с.
  259. А.Т. Черный тополь: Сказания о людях тайги. М.: Современник, 1985. — 543 с,
  260. А.Т. Делай то, за чем пришел. Л.: Молодая гвардия, 1978. -270 с.
  261. А.Т. Чужие. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1979.- 175 с.
  262. А.П. Собр. соч. в 8 т. М: Современник, 1986.
  263. В.К. Перед лицом закона. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1968. — 284 с.
  264. В.М. Любавины. Новосибирск: Западно-Сибирское книжн. изд-во, 1978.-318 с.
  265. С.И. Избранные произведения в 2-х т. М.: Советская Россия, 1985.
Заполнить форму текущей работой