Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантические и функциональные свойства лексикализованных предложно-падежных словоформ в заключение, в завершение, в довершение

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проведенный анализ синтагматических связей исследуемых ЛСФ показал, что сочетаемость ЛСФ в заключение и в завершение в основном совпадает. Незначительные семантические различия между данными единицами определяют их синтагматические различия: правый компонент ЛСФ в завершение представлен преимущественно нейтральной и положительно окрашенной лексикойсуществительные, обозначающие части текста… Читать ещё >

Семантические и функциональные свойства лексикализованных предложно-падежных словоформ в заключение, в завершение, в довершение (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

В современном русском языке отмечается рост предложно-падежных конструкций, связанный с дифференциацией их значения и общей тенденцией к аналитизму [РЯСО 1968, Акимова 1990, Валгина 2001]. Изменяется функция предложно-падежной формы — она стала определяться позицией слова в предложении (как в аналитических языках), соотношением с другими формами. Многие предложно-падежные формы в определенных синтаксических позициях сами стали уподобляться предлогам и союзам, породив проблему производных предлогов и текстовых скреп [Виноградов 1972, Крейдлин 1982, Ляпон 1988, Прияткина 1990, Попова 1997, Во Куок Доан 2002, Валгина 2003 и др.]. Авторы квалифицируют их по-разному: фразеологизмы (В.В. Виноградов, Челябинская фразеологическая школа, толковые словари), формы-идиомы (П.А. Лекант, М.Ф. Палевская), эквиваленты слова (Р.П. Рогожникова), синлек-сы (Томская лингвистическая школа), лексикализованные предложно-падежные формы (Г.Н. Сергеева, Г. М. Крылова, Т. А. Жукова, Т.В. Петроченко).

Степень лексикализации, десемантизации и грамматикализации предложно-падежных форм различна, поэтому во многих случаях трудно сказать, имеем мы дело с предложно-падежной формой имени, или с собственно служебным словом, или перед нами гибридная форма, совмещающая признаки знаменательной и служебной части речи. Каждый такой случай требует детального изучения.

В рамках научного проекта по лексикографическому представлению служебных слов, разрабатываемого на кафедре современного русского языка Дальневосточного государственного университета, под руководством Г. Н. Сергеевой проводится всестороннее описание лексикализованных предложно-падежных словоформ (ЛСФ), употребляемых в функции как знаменательного, так и служебного слова. Диссертационное сочинение выполнено в русле исследования ЛСФ, с учетом семантических, синтаксических, прагматических, коммуникативных и стилистических свойств изучаемых единиц.

Объектом данного исследования является объединенная в семантическом и структурном отношении группа лексикализованных предложно-падежных словоформ в заключение, в завершение, в довершение. Особенностью этих единиц является, во-первых, их раздельнооформленность при семантической слитности компонентов, позволяющей им функционировать в качестве эквивалента отдельного слова- во-вторых, способность выступать в адвербиальной и предложной функции- в-третьих, возможность функционирования в качестве текстовой скрепы.

Предметом исследования является семантическая и функциональная специфика данных предложно-падежных словоформ.

Актуальность работы определяется, во-первых, тем, что в заключение, в завершение, в довершение в своем предложном функционировании становятся тесно связанными с проблемой производных предлогов и проблемой взаимодействия частей речи. Активный процесс пополнения «разряда служебных слов» лексемами всех знаменательных частей речи отмечен в работах В. В. Виноградова, Е. Т. Черкасовой, В. В. Бабайцевой, М. В. Ляпон, Р.П. Ро-гожниковой, Г. Е. Крейдлина, М. И. Черемисиной, Т. А. Колосовой и др. В результате, как отмечает В. В. Бабайцева, в языке возникают случаи, когда представляется затруднительным определить грамматический статус слов, поскольку они уже не обладают полным набором дифференциальных признаков какой-либо знаменательной части речи, но еще не грамматикализировались настолько, чтобы считаться собственно служебными словами, и многочисленные классификации частей речи «становятся прокрустовым ложем для огромного количества переходных случаев как в морфологии, так и в синтаксисе» [Бабайцева 2000: 5]. Появляются работы, посвященные описанию «слов-гибридов», т. е. слов, соединяющих в себе функции разных частей речи [Сергеева 1998, 2001 и др., Крылова 2002, Жукова 2003]. В связи с этим всестороннее изучение свойств таких единиц важно, так как помогает в разрешении общей проблемы соотношения знаменательных и незнаменательных слов, проблемы языкового статуса большого количества реляционных единиц, обслуживающих сферу отношений в словосочетании, предложении и, наконец, в тексте.

Во-вторых, актуальность темы определяется тем, что в связи с развитием лингвистики текста возникает необходимость всестороннего изучения единиц, участвующих в его построении. В ряде работ выделяются специальные связующие средства текста (текстовые связки, коннекторы, скрепы) [Колосова, Черемисина 1987- Матвеева 1990- Прияткина 1998 и др.- Иорданская, Мельчук 2002]. Изучение текстообразующих функций исследуемых лексем включено в общую проблему строевых единиц и имеет значение для проблемы построения текста.

В-третьих, эти единицы представляют интерес и как объекты лексикографического описания. Полифункциональность ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение обусловливает неоднозначную интерпретацию их существенных свойств и подачу в словарях то как наречий, то как предлогов или аналогов предлогов, то как устойчивых сочетаний без указания частеречной принадлежности. Возникает необходимость углубленного изучения их грамматического своеобразия, описания парадигматических и синтагматических связей: «каждое мало-мальски сложное слово в сущности должно быть предметом научной монографии» [Щерба 2007: 285]. В соответствии с современными тенденциями в лексикографии — созданием «интегрального описания лексических единиц» (Ю.Д. Апресян) — в словарях последних лет получает отражение мно-гопараметровое описание отдельно взятых лексических единиц языка [Словарь структурных слов 1997- НОССРЯ 1999, 2000- Словарь служебных слов 2001]. По типу «лексикографического портретирования» (с учетом семантических, грамматических, коммуникативно-прагматических, стилистических особенностей лексемы) создаются научные описания отдельных служебных единиц [Завьялов 2000, Крылова 2002, Жукова 2003, Петроченко 2006]. В этом ряду работ стоит и наше исследование.

Научная новизна работы состоит, прежде всего, в системном рассмотрении семантических и функциональных свойств ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение, ранее не подвергавшихся такому изучению.

В диссертации дополнены сведения об их функционировании. На строевую функцию данных единиц в формировании связного текста обращалось внимание исследователей (Г.Н. Сергеева, А. Ф. Прияткина, М. В. Колтунова, Т.В. Матвеева), однако впервые служебные функции семантической группы со значением завершения стали предметом специального рассмотрения.

Цель диссертации — дать разноаспектное описание единиц в заключение, в завершение, в довершение, определить их роль в структурно-семантической организации текста.

Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:

1) определить сферу действия ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение в предложении и тексте-

2) выявить особенности в сочетаемости данных единиц-

3) определить общее значение единиц исследуемой функционально-семантической группы и различие между ними-

4) исследовать функции ЛСФ заключение, в завершение, в довершение в структурно-семантической и коммуникативно-прагматической организации предложения и текста-

5) выявить круг семантически близких языковых единиц, способных выполнять аналогичную функцию связи текстовых фрагментов-

6) дать многопараметровое описание ЛСФ в заключение, учитывая ее текстовые свойства.

Основным методом исследования явился описательный метод: непосредственное наблюдение над речевыми фактами, сопоставление различных употреблений названных единиц и близких им слов, обобщение результатов наблюдения и сопоставления. Наряду с этим использовался метод компонентного анализа и лингвистический эксперимент. Для выявления синтагматических свойств ЛСФ применялся метод дистрибутивного анализа. Кроме того, использовался метод количественных сопоставлений.

Фактический материал для исследования получен методом сплошной и частичной выборки из научных текстов, из публицистики и художественной литературы, привлекались тексты из Национального корпуса русского языка в Интернет1 и примеры из выступлений ведущих теле- и радиопрограмм. Всего рассмотрено около 3000 случаев употребления в заключение, в завершение и в довершение, а также близких им в функционально-семантическом отношении единиц.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение являются полифункциональными словами. Каждая из них может выступать в функции знаменательного слова — адвербиала и в функции служебного слова — предлога и союза (текстовой скрепы).

2. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение двухвалентны. В случае заполнения обеих валентностей ЛСФ представлены предложным «категориальным вариантом» (М.А. Стернина), в случае нереализованной правой валентности — наречным «категориальным вариантом».

3. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение входят в группу слов со значением завершения и выражают отношение между пропозициями, являясь двухместными предикатами-связками. Различия между исследуемыми единицами обусловлены влиянием внутренней формы и словообразовательными связями. В отличие от ЛСФ в заключение ЛСФ в завершение имеет сему 'большой, высокий' и коннотативную сему 'совершенство'. В довершение содержит дифференциальную сему 'вдобавок, сверх', которая позволяет ЛСФ участвовать в выражении градационно-присоединительных отношений.

4. Каждая из исследуемых ЛСФ представлена двумя функционально-семантическими вариантами — внешне-временным и метатекстовым. Варианты

1 В тексте диссертации такие факты будут сопровождаться аббревиатурой НКРЯ.

2 Терминами «слово», «лексема» ЛСФ называем условно, учитывая их функционирование в качестве самостоятельной лексической единицы. различаются семантическими, сочетаемостными и функциональными свойствами.

5. Описываемые лексемы могут выполнять служебную функцию «скрепы-фразы» (А.Ф. Прияткина). В этом случае они не имеют определенной категориальной принадлежности. Появление у ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение новой служебной функции скрепы-фразы отражает дальнейшее семантическое и функциональное развитие и представляет живой процесс. Группа ЛСФ, употребляемая в служебной функции текстовой скрепы со значением завершения, пополняется новыми единицами (Под занавес. Под финал. На десерт. На закуску и др.). Новую функцию эти единицы получили в результате временной метафоризации исходного значения.

6. В заключение, в завершение, в довершение имеют значение для коммуникативной организации текста. В тексте все исследуемые единицы могут выступать как метаорганизаторы, реализуя коммуникативную стратегию говорящего — информировать адресата о конце текста. Являются средством выражения связности, завершенности, членимости, модальности текста.

Теоретическая значимость работы заключается в изучении и описании синкретичных образований, находящихся на периферии грамматической системы, в рассмотрении живых процессов, обусловливающих употребление языковых единиц в речи. Результаты исследования помогают понять не только природу ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение, но и расширяют научные представления о свойствах других лексикализованных предложно-падежных форм, об их текстообразующих функциях, способствуют пониманию проблемы расширения классов служебных единиц современного русского языка. Исследование семантических, синтагматических, коммуникативных, прагматических, текстовых особенностей отдельного слова углубляет понимание специфики частей речи в целом.

Практическая значимость. Результаты исследования семантико-синтаксических свойств ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение могут быть использованы в лексикографической практике, в частности при многопараметровом описании ЛСФ в словаре служебных слов, в практике вузовского преподавания курса современного русского языка, в спецсеминарах, посвященных проблематике изучения служебных слов и анализу текста.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены в виде докладов на научно-практических конференциях (в том числе и международных): «От словаря В. И. Даля к лексикографии 21 века» (Владивосток 2002), «Проблемы сохранения, развития и распространения русского языка как великого достояния народа» (Владивосток 2003), «Литература. Язык. Культура» (Владивосток 2004), 55-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2005), Региональная научно-практическая конференция «Россия — Восток — Запад: проблемы межкультурной коммуникации» (Владивосток 2005), 56-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2006), 57-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2007), а также в виде сообщений на кафедрах современного русского языка ДВГУ и БГПУ. По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка источников фактического материала и

Приложения. Во Введении обосновывается актуальность темы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель и задачи. В первой главе «Теоретические предпосылки исследования» представлен обзор разных точек зрения на проблему соотношения понятий грамматическая омонимия, полисемия, полифункциональность, рассматривается связанная с этим вопросом проблема определения грамматического статуса ЛСФ в заключение. Во второй главе «ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение в аспекте системных отношений» анализируется сфера действия данных единиц, определяется их семантика на основе описания синтагматических и парадигматических связей, представлен круг функционально близких лексем. В третьей главе «Функции ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение» выявляется служебная роль данных ЛСФ в структуре про

Выводы.

1. Наблюдение над функционированием ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение в предложении и в тексте позволило выявить у них служебные функции. В конструкции «ряд» ЛСФ, маркируя последний член ряда, выполняют структурно-синтаксическую роль. Во-первых, выступают в функции дифференциаторов при союзе, а именно участвуют в выражении внутрирядных отношений временной последовательности, очередности. Во-вторых, формируют закрытый ряд.

2. Анализ текстообразующих функций данных ЛСФ показал различия между двумя функционально-семантическими вариантами. ФСВ 1, связывая предложения в составе сложного синтаксического целого, участвует в развертывании текста. У ФСВ 2 роль текстовой скрепы несколько иная: она становится конструирующим элементом текста, в результате чего наблюдается грамматикализация ее значения. Функционирование в роли скрепы-фразы демонстрирует продвижение ЛСФ в направлении служебных слов.

3. Различие между наречным и предложным употреблением исследуемых ЛСФ релевантно лишь на уровне внутренних связей в предложении. На уровне текста они функционально сближаются, так как являются средствами авторского комментария к предметному тексту (метатекстовым средством), связывают заключительный фрагмент статьи, раздела, главы, параграфа и т. п. с предшествующим текстом.

4. Коммуникативное назначение ЛСФ в заключение 2, в завершение 2, в довершение 2 связано с их семантикой. Данные единицы участвуют в реализации коммуникативной стратегии говорящего — информировать адресата о конце речевого произведения, перечня аргументов.

5. Исследуемые ЛСФ являются средством выражения завершенности, связности, модальности, делимитации.

6. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение принадлежат книжным стилям речи. Самой частотной является ЛСФ в заключение, она в основном употребляется в текстах научного стиля, ЛСФ в завершение — в текстах публицистического стиля, ЛСФ в довершение — художественного.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволило дополнить представление о служебных функциях знаменательных слов, углубить знание о свойствах, тексто-образующих функциях лексикализованных предложно-падежных словоформ. Системное рассмотрение семантических и функциональных свойств ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение привело нас к ряду выводов.

1. В языке идет развитие, дальнейшее совершенствование служебных, строевых единиц, участвующих в построении синтаксических конструкций и текста. Регулярная воспроизводимость исследуемых лексикализованных предложно-падежных словоформ в словосочетании в качестве предлога и в структуре текста в качестве текстовых скреп позволяет говорить о них как о формирующихся единицах, пополняющих класс служебных слов. Большая степень лексичности и полифункциональность данных единиц препятствует полному отождествлению их с классическими служебными словами.

2. Развитие служебных функций ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение обусловлено особенностями их значения. Обращение к словообраI зовательным связям, анализ семантического потенциала данных единиц позволил сделать вывод о том, что ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение находятся на периферии лексико-грамматической системы русского языка, в связи с чем обладают сложной, гибридной природой: в их семантической структуре совмещаются номинативные, дейктические и релятивные признаки. В речевой реализации актуализируются разные стороны их значения. В основе своей они имеют адвербиальную семантику, которая в процессе употребления претерпевает изменения в сторону усиления служебных свойств.

3. При функционировании в качестве наречия, предлога и скрепы-фразы исследуемые единицы не разрываются на омонимы, а сохраняют тождество слова. Наречное и предложное употребление данных ЛСФ мы относим к проявлению лексико-грамматической полисемии и рассматриваем как «категориальные варианты» (М.А. Стернина) одной лексемы. Функционирование данных слов в качестве скрепы-фразы представляет собой живой процесс, свидетельствующий об их семантическом и функциональном развитии. Таким образом, полифункциональность ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение обусловливает объективную трудность определения их грамматического статуса.

4. Анализ валентной структуры и сферы действия исследуемых единиц позволил объяснить их полифункциональность. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение двухвалентны, что позволяет на поверхностном уровне реализовать двусторонние связи. В предложении семантические валентности данных единиц заполняются предикатами действия и реже состояния. ЛСФ являются предикатами-связками, образующими конструкцию с тремя пропозициями. В наречном категориальном варианте правая валентность на синтаксическом уровне не реализована. При функционировании ЛСФ в качестве скрепы-фразы сфера действия данных единиц выходит за пределы предложения и распространяется на фрагменты текста (или целый текст).

5. Исследуемые ЛСФ относятся к группе слов со значением завершения и в соответствии со своей семантикой выражают отношения завершения между ситуациями, что позволяет им оформлять отношения в словосочетании, предложении и тексте. Каждая из данных единиц может выступать во внешне-временном и метатекстовом функционально-семантическом варианте. Во внешне-временном варианте они участвуют в выражении временных отношений между ситуациями, определяя место одной в конечной временной фазе другой ситуации (или макроситуации). В метатекстовом варианте они сигнализируют о месте маркированного ими текстового фрагмента в структуре текста с точки зрения говорящего.

6. Семантические различия между ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение мотивированы различиями их внутренней формы. В завершение имеет сему 'большой, высокий' и коннотативную сему 'совершенство'. В довершение имеет дифференциальную сему 'вдобавок, сверх', которая существенно отличает данную ЛСФ от остальных лексем анализируемой группы. В довершение имеет градационно-присоединительное значение и чаще используется не для выражения временной последовательности действий, событий, а для указания на порядок представления аргументов.

7. Проведенный анализ синтагматических связей исследуемых ЛСФ показал, что сочетаемость ЛСФ в заключение и в завершение в основном совпадает. Незначительные семантические различия между данными единицами определяют их синтагматические различия: правый компонент ЛСФ в завершение представлен преимущественно нейтральной и положительно окрашенной лексикойсуществительные, обозначающие части текста, жанры, употребляются реже, чем с ЛСФ в заключение. В левом компоненте обеих лексем значительное место занимают речевые предикаты. Их морфосинтаксическая сочетаемость совпадает. ЛСФ в довершение отличает частотность сочетания с квантором общности (в довершение всего), существительные, с которыми сочетается ЛСФ, чаще всего содержат коннотативную сему, преимущественно негативную. Сочетаемость с речевыми предикатами для ЛСФ в довершение не является основной.

8. Анализ функционирования исследуемых единиц показал, что служебные синтаксические функции в заключение, в завершение, в довершение проявляются на всех уровнях: в словосочетании, в простом и сложном предложении, в тексте. В словосочетании — это оформление двучленной конструкции, в простом и сложном предложении — функция дифференциатора отношений при союзе в составе сочинительного ряда и формирование закрытого ряда, функционирование в качестве коррелятивного компонента. В тексте — осуществление функции связи между предложениями в составе сложного синтаксического целого и между композиционными частями текста, а именно оформление связи заключительной части текста. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение участвуют в реализации основных текстовых категорий: связность и цельность, завершенность, членимость, модальность.

9. В высказывании и тексте все анализируемые единицы выполняют коммуникативно-прагматические функции, обусловленные их семантикой. Различие внешне-временного (ФСВ 1) и метатекстового варианта (ФСВ 2) подкрепляется участием второго в предложениях, «близким к перформативным». ФСВ 2 выражает коммуникативную интенцию говорящего информировать адресата о конце текста (текстового фрагмента) или о конце перечня аргументов. Дополнительными прагматическими функциями будут подведение итога, акцентирование внимания на новой теме, актуализация важной информации и др.

10. Завершенность является важной текстовой категорией. В языке имеется немало средств, участвующих в ее реализации. Исследование показало, что в речи наблюдается живой процесс появления все новых единиц, построенных по имеющимся моделям, способных выполнять аналогичную функцию связи текстовых фрагментов (под занавес, на десерт, на посошок, на сладкое, на закуску и др.).

11. Исследуемые единицы стилистически маркированы как книжные. Однако распределение их по книжным стилям неодинаково. В заключение преимущественно используется в текстах научного стиля, в завершение — публицистического, а в довершение преобладает в текстах художественной литературы. В научной и публицистической речи в основном используется метатек-стовый вариант ЛСФ в заключение, в завершение, а в художественнойвнешне-временной. В результате количественных сопоставлений исследуемых ЛСФ в произведениях отдельных писателей, можно предположить, что использование ФСВ 2 в художественном стиле свидетельствует об особенностях идиостиля писателя.

Представляется перспективным дальнейшее изучение синтаксического феномена «текстовая скрепа». В связи с чем перспектива исследования видится нам в углубленном изучении единиц с функцией текстовой скрепы, вступающих с ЛСФ в заключение в парадигматические отношения (не только синонимические, но и антонимические). Может быть продолжено изучение стилистических свойств данных единиц не только с точки зрения их употребления в том или ином функциональном стиле, но и в аспекте функционально-смысловых типов речи.

1. Абаев 1957: Абаев, В.И. О подаче омонимов в словаре / В. И. Абаев // Вопросы языкознания. 1957. -№ 3. — С.31- 43.

2. Акимова 1990: Акимова, Г. Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г. Н. Акимова. М.: Высш. шк., 1990. — 168 с.

3. Апресян 1995: Апресян, Ю. Д. Избранные труды: в 2-х т. / Ю. Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995. — Т. 1: Лексическая семантика. — 2-е изд., испр. и доп. — 472с.- Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. -767 с.

4. Аристотель 1998: Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. — 1392 с.

5. Арутюнова 1999: Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2 изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.

6. Ахманова 1957: Ахманова, О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. — 296 с.

7. Бабайцева 2000: Бабайцева, В. В. Явления переходности в грамматике русского языка / В. В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. — 639с.

8. Баранов 1998: Баранов, А. Н. Когнитивное моделирование значения: внутренняя форма как объяснительный фактор / А. Н. Баранов // Русистика сегодня, 1998.-№ 3−4.-С. 92−100.

9. B.C. Бондаренко. М.: Учпедгиз, 1961. — 75с.

10. Валгина 2001: Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке: учебное пособие для студентов вузов / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2001. -304 с.

11. Валгина 2003: Валгина, Н. С. Теория текста: учеб. пособие / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003.-280 с.

12. Вежбицка 1978: Вежбицка, А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978.1. C. 402−421.

13. Вежбицкая 1999: Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкаяперевод с анг. А. Д. Шмелевапод ред. Т. В. Булыгиной. -М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

14. Виноградов 1975 в: Виноградов, В. В. Об омонимии и смежных явлениях (1960) // Виноградов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — С. 295−312.

15. Виноградов 1977а: Виноградов, В.В. О некоторых вопросах русской лексикографии (1953) // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. — С. 69−94.

16. Виноградов 19 776: Виноградов, В. В. Об омонимии в русской лексикографической традиции (1967) // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. — С. 288−294.

17. Виноградов 1977в: Виноградов, В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.-М.: Наука, 1977.-С. 140−161.

18. Виноградова, Чекалина 2004: Виноградова, E.H. К вопросу о грамматике русского предлога. Статья 1: Первые результаты. Понятие парадигмы предлога / E.H. Виноградова, В. Л. Чекалина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. -2004.-№ 5.-С. 7−35.

19. Виноградова, Чекалина 2006: Виноградова, E.H. К вопросу о грамматике русского предлога. Статья 2: Синонимия и антонимия предложных единиц / E.H. Виноградова, B.JI. Чекалина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. -2006.-№ 2.-С. 18−37.

20. Во Куок Доан 2002: Во Куок Доан. Семантико-синтаксические свойства реля-тивов с лексемой «отношение» в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Владивосток, 2002. — 19 с.

21. Всеволодова и др. 2003: Всеволодова, М.В. К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога / М. В. Всеволодова, Е. В. Клобуков, О. В. Кукушкина, A.A. Поликарпов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2003. — № 2. — С. 17−59.

22. Гайсина 1986: Гайсина, P.M. Диалектика триединства «значение формафункция» в сфере частей речи (на материале имени существительного) / P.M. Гайсина // Филол. науки. — 1986. — № 4. — С. 49−55.

23. Гак 1998: Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. — 768 с.

24. Гак 2002: Гак, В. Г. Семантическое поле конца // Логический анализ языка. Семантика начала и концаотв.ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2002. — С. SO-SS.

25. Дискурсивные слова русского языка 1998: Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описанияпод ред. К. Киселевой и Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998. — 447 с.

26. Ермакова 2001: Ермакова, О.П. О некоторых явлениях нейтрализации в морфологии / О. П. Ермакова // Жизнь языка: сб. ст. к 80-летию М. В. Пановасост. Л. А, Капанадзеотв.ред. С. М. Кузьмина. М.: Языки славянской культуры, 2001.-С. 60−67.

27. Ефремова 2001 а: Ефремова, Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т. Ф. Ефремова. 2-е изд., стереотип. — М.: Рус.яз., 2001. -Т.1. А-О. — 1232 с.

28. Иорданская, Мельчук 2002: Иорданская, Л. Н. Текстовые коннекторы в разных языках: французское en effet vs. русское в самом деле / Л. Н. Иорданская, И. А. Мельчук // Семиотика и информатика: сб. науч.ст. М., 2002. — Вып. 37. -С. 78−115.

29. Кобзев 2002: Кобзев, В. П. Фразовые коннекторы текста / В. П. Кобзев // Разноуровневые характеристики лексических единиц: сб. науч. тр. Смоленск: «Смядынь», 2002. — С. 343−345.

30. Кобозева 2000: Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика: учеб. Пособие / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 352 с.

31. Колтунова 1999: Колтунова, М. В. Деловое письмо: Что нужно знать составителю / М. В. Колтунова. 2-е изд. — М.: Дело, 1999. — 112 с.

32. Колтунова 2002: Колтунова, M.B. Язык и деловое общение: Нормы, риторика, этикет: учеб. пособие для вузов / М. В. Колтунова. М.: Экономическая литература, 2002.-288 с.

33. Конюшкевич 2005: Конюшкевич, М. И. Русские и белорусские предлоги: списочный состав, закономерности образования, первый опыт сопоставления / М. И. Конюшкевич // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 2005. — № 4. — С. 64−79.

34. Крейдлин 1982: Крейдлин, Г. Е. Служебные и строевые слова / Г. Е. Крейдлин // Семантика служебных слов: межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1982.-С. 106−113.

35. Крейдлин 1997: Кредлин, Г. Е. Время сквозь призму временных предлогов //Логический анализ языка. Язык и времяотв.ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. -М.: Индрик, 1997.-С. 139−151.

36. Кривоносов 1975: Кривоносое, А. Т. Система «взаимопроницаемости» неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка) / А. Т. Кривоносов // Вопр. языкознания. 1975. — № 5. — С. 93−103.

37. Лосева 1980: Лосева, Л. М. Как строится текст: пособие для учителей / Л. М. Лосева. М.: Просвещение, 1980. — 96 с.

38. Лосева 2004: Лосева, C.B. Частицы в системе метатекстовых операторов: дис. .канд. филол. наук: 10.02.01. / Лосева Светлана Владимировна. Владивосток, 2004. 179 с.

39. Лотман 1970: Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. М.: Искусство, 1970. — 384 с.

40. Лукин 1986: Лукин, М. В. Критерии перехода частей в современном русском языке / М. В. Лукин // Филол. науки. 1986. — № 3. — С. 49−56.

41. Лукин 1999: Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. М.: Ось-89, 1999. — 192 с. ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарьгл.ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.

42. Ляпон 1986: Ляпон, М. В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений / М. В. Ляпон. М.: Наука, 1986. -201с.

43. Ляпон 1988: Ляпон, М. В. Семантика реляционных единиц и их словарное толкование / М. В. Ляпон // Словарные категории: сб. ст.- Научн. совет по лексикологии и лексикографии, Ин-т рус.яз.- отв.ред. Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1988.-С. 78−83.

44. Мартин Лосано 1996: Мартин Лосано, М. А. Поливалентные служебные слова, функционирующие на уровне текста, в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1996.-25 с.

45. Мартин Лосано 1997: Мартин Лосано, М. А. Слова «во-первых», «в-третьих». и их функциональные аналоги в современном русском языке // Синтаксис: изучение и преподавание. Сб. работ учеников В. А. Белошапковой. М.: «ДиалогМГУ», 1997.-С. 179−187.

46. MAC: Словарь русского языка: в 4-х т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.- под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1981;1984. — Т.1. — 696 с. -Т.2. — 736 с. — Т. З 750 с. — Т.4. — 792 с.

47. Матвеева 1990: Матвеева, Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк / Т. В. Матвеева. Свердловск: Изд-во Уральского ун-та, 1990. — 172 с.

48. Маулер 1983: Маулер, Ф. И. Грамматическая омонимия в современном английском языке / Ф. И. Маулер. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1983. -136 с.

49. Межкатегориальные связи 1996: Межкатегориальные связи в грамматике / РАН. Институт лингвистических исследованийотв. ред. A.B. Бондарко. -СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. 232 с.

50. Мельчук 1995: Мельчук, И. А. Русский язык в модели «Смысл Текст». / И. А. Мельчук. — Москва. — Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1995. — 682 с.

51. Мещеряков 2001: Мещеряков, В.Н. К вопросу о модальности текста / В. Н. Мещеряков // Филол. науки. 2001. — № 4. — С. 99−105. Мигирин 1971: Мигирин, В. Н. Очерки по теории процессов переходности в русском языке / В. Н. Мигирин. — Бельцы, 1971. — 236 с.

52. Михальская 1996: Михальская, А. К. Основы риторики: Мысль и слово: учеб. пособие для учащихся 10−11 кл. общеобразоват. учредждений / А. К. Михальская. М.: Просвещение, 1996. — 416 с.

53. Мишина 1975: Мишина, К. И. Наречные словосочетания с зависимой беспредложной формой имени существительного / К. И. Мишина // Русский язык: сб.трудов. М.: Изд-во МГПИ, 1975. — С.230−233.

54. Москальская 1981: Москальская, О. И. Грамматика текста / О. И. Москальская. -М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

55. Падучева 1996: Падучева, Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языкеСемантика нарратива) / Е. В. Падучева. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.

56. Падучева 2000: Падучева, Е. В. Пространство в обличии времени и наоборот (к типологии метонимических переносов) // Логический анализ языка. Языки пространствотв.ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000.-С. 238−254.

57. Падучева 2001: Падучева, Е. В. Модальность сквозь призму дейксиса / Е. В. Падучева // Традиционное и новое в русской грамматике: сб. ст. памяти В. А. Белошапковойсост. Т. В. Белошапкова, Т. В. Шмелева. М.: Индрик, 2001. -С. 184−197.

58. Палевская 1971: Палевская, М. Ф. Об одной структурной разновидности идиом / М. Ф. Палевская // Филол. науки. 1971. — № 1. — С. 36- 47.

59. Петроченко 2006: Петроченко, Т. В. Служебные лексемы с корреляционным компонентом (на материале лексикализованных предложно-падежных словоформ): дис. канд. филол. наук: 10.02.01. / Петроченко Татьяна Валентиновна.- Владивосток, 2006. 160 с.

60. Попова 1997: Попова, И. Л. Отыменные предлоги в языке М.Е. Салтыкова-Щедрина (лексикографический аспект): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Тверь, 1997.-14 с.

61. Прияткина 1978: Прияткина, А. Ф. Союз и его функциональные аналоги /А.Ф. Прияткина // Синтаксические связи в русском языке: Межвузовский тематич. сб. Владивосток: ДВГУ, 1978. — С.45−56.

62. Прияткина 1998: Прияткина, А.Ф. Скрепа-фраза (к изучению текстовых коннекторов) / А. Ф. Прияткина // Дни славянской письменности и культуры: Матер. Всерос. научно-практ. конф. 4.2. — Владивосток: Изд-во ДВГТУ, 1998. -С. 24−27.

63. Прияткина 2003: Прияткина, А.Ф. Скрепа-фраза (о новой модели организаторов текста) / А. Ф. Прияткина // Русский язык сегодня: сб.ст. Вып.2 / РАН. Ин-т рус.яз. им. В. В. Виноградоваотв.ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. -С. 529−539.

64. Прокопчук 1984: Прокопчук, A.A. Текстовые функции сложноподчиненных предложений с придаточными изъяснительными / A.A. Прокопчук // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Изд-во Калин.гос.ун-та, 1984.-С. 133−140.

65. Путеводитель по дискурсивным словам 1993: Баранов, А. Н. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка / А. Н. Баранов, В. А. Плунгян, Е.В. Рахи-лина. М.: Помовский и партнеры, 1993. — 208 с.

66. Рахилина 1998: Рахилина, Е. В. Некоторые замечания об отражении формы объекта в русском языке / Е. В. Рахилина // Русистика сегодня. 1998. — №№ 3−4.-С.45−58.

67. Рогожникова 1972: Рогожникова, Р.П. К вопросу о лексикографическом описании производных предлогов и составных союзов / Р. П. Рогожникова // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1972. — С. 105−112.

68. Рогожникова 1984: Рогожникова, Р. П. Составные наречные образования и их функционирование в русском языке / Р. П. Рогожникова // Русский язык: Функционирование грамматических категорий: Текст и контекст. М.: Наука, 1984. -С. 96−112.

69. Рогожникова 2003: Рогожникова, Р. П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Ок. 1500 устойчивых сочетаний рус.яз. / Р. П. Рогожникова. -М.: Астрель: ACT, 2003.-416 с.

70. Сергеева 2001: Сергеева, Г. Н. Слова-гибриды. Вступительная статья / Г. Н. Сергеева // Словарь служебных слов русского языкаотв.ред. Е. А. Стародумова. Владивосток, 2001. — С. 287−294.

71. Сергеева 2003 а: Сергеева, Г. Н. Парадигматические отношения скреп-фраз со значением иллюстративности / Г. Н. Сергеева // Актуальные вопросы теории и практики русского языка: межвуз. сб. ст. Вып. 3. Армавир: Изд. центр АГПИ, 2003. — С. 40−48.

72. Сергеева 2003 б: Сергеева, Г. Н. «Скрепа-фраза» в современном газетном тексте / Г. Н. Сергеева // Русский язык в России на рубеже 20−21 вв: материалы межд. науч. конф. Самара: Изд-во Самарского гос.пед.ун-та, 2003. — С. 125 128.

73. Словарь служебных слов 2001: Словарь служебных слов русского языкаотв.ред. Е. А. Стародумова. Владивосток, 2001. — 363 с.

74. Слово и грамматические законы языка 1989: Слово и грамматические законы языка. Глагол / Н. Ю. Шведова, В. Н. Белоусов, Г. К. Касимова, М. М. Коробова. М.: Наука, 1989. — 296 с.

75. Смирницкий 1959: Смирницкий, А. И. Морфология английского языка / А. И. Смирницкий. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959.-440 с.

76. Соболева 1980: Соболева, П. А. Словообразовательная омонимия и полисемия / П. А. Соболева. М.: Наука, 1980. — 294 с.

77. Солганик 2002: Солганик, Г. Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения: Около 6000 слов и выражений / Г. Я. Солганик. М.: ACT: Астрель, 2002. — 752 с.

78. СОШ: Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / РАН Ин-т рус.яз. им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.

79. Стародумова 2002: Стародумова, Е. А. Частицы русского языка (разноаспект-ное описание) / Е. С. Стародумова. Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002.-292 с.

80. Стернина 1999: Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка / М. А. Стернина. Воронеж: Истоки, 1999. — 160 с. СТС: Современный толковый словарь русского языкагл.ред. С. А. Кузнецов. -СПб.: Норинт, 2001. — 960 с.

81. СУ: Толковый словарь русского языка. В 4-х т.- под ред. Д. Н. Ушакова. М.: АСТРЕЛЬ: ACT, 2000. -Т.1.-848 с.

82. Тихомирова 1973: Тихомирова, Т.С. К вопросу о переходности частей речи / Т. С. Тихомирова // Филол. науки, 1973. № 5. — С. 78−87. Уфимцева 1980: Уфимцева, A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980. — С. 5−80.

83. Ушакова, Гальченко 2000: Ушакова, Л. И. Отыменные предлоги с фразеологи-зированным значением в аспекте их моноили полисемии / Л. И. Ушакова, Е. В. Гальченко // Рус. яз. в школе, 2000. № 4. — С. 71−75.

84. Чаплыгина 2001: Чаплыгина, И. Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке / И. Д. Чаплыгина. М.: Изд-во МПГУ, 2001. -268 с.

85. Чепасова 1983: Чепасова, A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов / A.M. Чепасова. Челябинск: Изд-во Челябинского пединститута, 1983.-94 с.

86. Черемисина 2004: Черемисина, М. И. Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии разных систем / М. И. Черемисина. Новосибирск: Наука, 2004. -896 с.

87. Черемисина, Колосова 1987: Черемисина, М. И. Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. Колосова. Новосибирск: Наука, 1987. -198 с.

88. Черкасова 1967: Черкасова, Е. Т. Переход полнозначных слов в предлоги / Е. Т. Черкасова. М.: Наука, 1967. — 280 с.

89. Шаймиев 1998: Шаймиев, В. А. Об иллокутивных функциях метатекста, или Перечитывая А. Вежбицку. (на материале лингвистических текстов) /.

90. Шмелев 1977: Шмелев, Д. Н. Современный русский язык. Лексика / Д. Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1977. — 335 с.

91. Щерба 2007: Щерба, Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность. изд. 3-е, стереотипное. — М.: Ком-Книга, 2007.-С.265−312.

92. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА.

93. Художественная литература Аксаков С. Т. Собр.соч. в 3 т. М.: Худ. лит., 1986. — Т. 1. — 575 е.- Т.З. — 511 с. Аксенов В. П. Негатив положительного героя: Рассказы. — М.: ВагриусИзограф, 1996.-303 с.

94. Арсеньев В. К. Дерсу УзалаСквозь тайгу. М.: Правда, 1989. — 397 с. Астафьев В. П. Печальный детектив: Роман. Зрячий посох: Повесть. — М.: Про-физдат, 1991.-414с.

95. Безуглов А. А. Презумпция невиновности: Записки прокурора. М.: Современник, 1985.-320 с.

96. Кетлинская В. К. Дни нашей жизни: Роман. Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1981.-584 с.

97. Клюшников И. П. Любовная сказка // Проза русских поэтов 19 века. М.: Сов. Россия, 1982.-213−263.

98. Конецкий B.B. Вчерашние заботы: Повесть-странствие. Д.: Сов. Писатель. Ленингр. отд-ние, 1990. — 397 с.

99. Салтыков-Щедрин М. Е. История одного города. Современная идиллия. Сказки. М.: Современник, 1986. — 718 с.

100. Салтыков-Щедрин М. Е. Пошехонская старина. М.: Правда, 1984. — 576 с. Славникова O.A. Стрекоза, увеличенная до размеров собаки: Роман. — М.: Ваг-риус, 2000. — 508 с.

101. Эртель А. И. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги: Роман. М.: Худ. лит., 1987.-365 с.

102. Литературно-художественные журналы1. Звезда.-2001;2003.

103. Новый Мир.-2003. Октябрь.-2001;2002.1. Газеты и журналы.

104. Амурская правда. 2001;2004.1. Аргументы и факты. 2004.

105. Вечерний Владивосток. 1990.1. Владивосток. 1987; 1991.1. Вокруг света. 2004.1. Дружба народов. 1999.

106. Журнал по вязанию SANDRA. 1994.1. За рулем. -2003.1. Здоровье. 1999.1. Знамя. 2002.1. Знание сила. — 2002.

107. Известия. 1986; 2001;2003.

108. Комсомольская правда. 1985, 1988.

109. Красное Знамя. 1985; 1987.1. МК на Амуре.-2003.1. Неделя. 1992.1. Русский язык. 1998;2001.1. Семья и школа. 1985.1. Утро России. 1992;1993.

110. Учительская газета 2002;2003.

111. Научная и научно-популярная литература.

112. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. Просвещение, 1966. 302 с.

113. Аспекты семантических исследованийМ.: Наука, 1980. 355 с.

114. Белинский В. Г. Взгляд на русскую литературу. М.: Современник, 1982. -606с.

115. Васильев JI.M. Семантика русского глагола: Учеб. пособ. для факульт. повышения квалификации. М: Высш. шк., 1981. — 184 с.

116. Гиббс Р. Если вам за 50: Пер. с англ. 2-е изд. М.: Физкультура и спорт, 1985. -60 с.

117. Голуб И. Б., Д. Э. Розенталь. Книга о хорошей речи. М.: «Культура и спорт» Издательское объединение «Юнити», 1997. — 267 с.

118. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982.-368 с.

119. Иванов В. В., Потиха З. А. Исторический комментарий к занятиям по русскому языку в средней школе: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1978. — 159 с. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка. — М.: Просвещение, 1983.-399 с.

120. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -352с.

121. Лаптева O.A. Речевые возможности текстовой омонимии. М.: Изд-во ИКАР, 1999.-416 с.

122. Леонтьев A.A. Педагогическое общение. М.: Знание, 1979. — 47 с. Падучева Е. В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языкеСемантика нарратива. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-464с.

123. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 384 с.

124. Проблемы художественного миромоделирования в русской литературе. Вып. 7: Сб.н.тр. /БГПУ, каф. литературыПод ред. A.B. Урманова. — Благовещенск, 2004. 123 с.

125. Служебные слова и синтаксические связи: Межвуз. тематич. сб. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 1985. 173 с.

126. Современная русская лексикография 1981. JL: Наука, 1983. — 163 с. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка. 30−90е годы 19 века. — М.-Л., 1965. — 565 с.

127. Стернин И. А., Ларина Т. В., Стернина М. А. Очерки английского коммуникативного поведения. Воронеж: Истоки, 2003. — 183 с.

128. Янко Т. Е. Коммуникативные эффекты взаимодействия глагольных категорий и наречий времени давно и недавно // Русский язык сегодня. Выпуск 1. Сб.ст. /РАН. Ин-т русского языка им. В. В. Виноградоваотв.ред. Л. П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. — С.478.

129. Научные журналы Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. — 2003. — № 2.

Литература

 — 2002. Русская речь. — 2001. — № 2.

130. Русский язык в школе.- 1954,-№ 3- 1960.-№ 5- 1962.-№ 3- 1963.-№ 1- 1970.-№ 2- 1972.-№ 2, № 3- 1974.-№ 1- 1975.-№ 2- 1981. -№ 2, № 3, № 6- 1986.-№ 2- 1995;№ 4- 2002.-№ 1,№ 2- 2004.-№ 1.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой