Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Компаративный анализ спортивных дискурсов английского и русского языка (на материале спортивных интервью)

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Раньше цель журналиста была получить информационные сведения у компетентного лица, как правило, носителя государственной идеологии, предварительно «отфильтровав» текст самоцензурой. Теперь задачи журналиста усложняются: от интервьюируемого требуется самобытный взгляд на события, явления, ситуации. Достижение же результата здесь зависит не только от профессиональной квалификации журналиста… Читать ещё >

Компаративный анализ спортивных дискурсов английского и русского языка (на материале спортивных интервью) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА I. СПОРТИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ КАК ВИД СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА
    • 1. 1. Сущность и понятие спортивного интервью как формы спортивного дискурса
    • 1. 2. Терминологическая номинация в спортивном интервью
    • 1. 3. Методы лингвистического анализа спортивного интервью как формы спортивного дискурса
  • ГЛАВА II. АНАЛИЗ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ И РУССКОЯЗЫЧНЫХ СПОРТИВНЫХ ИНТЕРВЬЮ
    • 2. 1. Общее описание материала
    • 2. 2. Анализ терминологической базы спортивных интервью сферы «Биатлон»
    • 2. 3. Фреймовый анализ англоязычных и русскоязычных спортивных интервью
    • 2. 4. Сопоставительный анализ фреймов англоязычных и русскоязычных спортивных интервью
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 5
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ

4. Сопоставительный анализ фреймов англоязычных и русскоязычных спортивных интервью.

На основании выделенных выше интервью, нами была проведена оценка отличительных черт фреймов в русскоязычном и англоязычном спортивном дискурсе. Отметим, что гендерный аспект в оценке дискурса реализован не был — это связано с тем, что для спортивной тематики он не является слишком значимым.

Зачастую в спортивном дискурсе расстановка акцентов определяется заказом общества. Публицистичность — это ярко выраженная авторская позиция. По сути, говоря о публицистичности, мы говорим о том, как журналист выстраивает взаимодействие с публикой, как аргументирует свою точку зрения Если же мы будем говворить о публицистическом потенциале, то речь здесь пойдет о том, как журналист организовывает подачу материала, какие средства использует для продвижения материала, как аргументирует свою позицию.

К примеру, акценты могут быть расставлены таким образом, чтобы удовлетворить слушателей. Конечно, болельщика интересует физическая форма спортсмена. Критика может проявляться как в виде словосочетаний с эмотивными прилагательными (brilliant player), так и с поддержкой наиболее детальных установок, описывающих поступки игроков (ivanovic).

Много исследований доказывает авторитетность для болельщика подобных психоэмоциональных факторов, как позитивный настрой на победу и уверенность в своих силах (show/have a positive attitude, have belief in itself, confidence in yourself).

Из рассмотрения речевых контекстов следует, что символ оценки (позитивная/негативная) физических и психоэмоциональных достоинств спортсмена находится в зависимости не столько от итога соревнования, сколько от производительности работы самого игрока.

Кроме того, остальные формулировки типа tactically inept or waste of mental energy могут быть критикой тактических свойств. Единица passing может транслировать негативную оценку и контекстуально роднится с boring; это противопоставлено по смыслу захватывающему восприятию исполнения или положительной оценке типа attacking.

Раньше цель журналиста была получить информационные сведения у компетентного лица, как правило, носителя государственной идеологии, предварительно «отфильтровав» текст самоцензурой. Теперь задачи журналиста усложняются: от интервьюируемого требуется самобытный взгляд на события, явления, ситуации. Достижение же результата здесь зависит не только от профессиональной квалификации журналиста, но и от интеллектуальных характеристик его личности. И это не может не найти своего отражения на уровне лексических средств.

Возрастающая роль аналитической журналистики требует более быстрого реагирования на происходящие события. Результатом этого в современном отечественном эфире стало появление разновидности комментария — реплики (глоссы в западной журналистике). Реплика пришла в эфир из обычного речевого общения и принесла с собой полемическую заостренность, ироничность. Обычно они связаны с политическими событиями, однако, в последнее время характерны они и для спорта.

Происходит расширение жанра специального репортажа и формируется жанр, где раскрывается личное мнение журналиста, специалиста, приглашенного к микрофону.

В реплике личностное отношение возводится в степень, так как это есть прямая непосредственная реакция на сложившуюся ситуацию, произошедший случай, событие, касающееся многих людей. Как следствие, термины перестали быть чем-то узкоспортивным, они теперь близки большому количеству зрителей. Сегодня характеристикой спортивного дискурса становится распространенность терминологии, ранее характерной для узкого профиля.

Напрмер, Бенди/bandy — термин, который употребляется игроками хоккея на льду для отделения игры от других разновидностей хоккея. Фрейм бенди/bandy у переводчика сопряжен с передачей на английский язык итогов соревнований, проходящих в рамках спортивной игры международного уровня.

В переводческой практике зафиксировано воздействие языков друг на друга. Более того, в нынешнем мире возникновение гибридных языков (пиджинов) становится частым феноменом. Система появления пиджинов сводится к тому, что общество, изъясняющиеся на двух и более языках, при профессиональном взаимодействии создает новые словосочетания из обоих языков, ясных им как специалистам, что актуально для спортивного дискурса.

Тайм — беспереводный вариант фразы time. В английском языке эта лексема многозначна, дословно она переводится значит «время». В спортивной терминологии русского языка тайм — «промежуток игры». Подобное значение семантически приближено к значению в качестве вероятного — «засекать время».

Эта иноязычная лексема свободно зафиксировалась в сфере пользователей и стала термином в рамках спортивного дискурса. В хоккее употребляется этот логос на правах овертайма, что обозначает «дополнительное время». Привлечение иноязычных слов помогает расширению лексических запасов спортивного дискурса, способствует формированию синонимии, говорит о присутствии межкультурных взаимосвязей.

Одним из наиболее часто применимых средств является «принижение иронией». Под данным приемом понимается использование тактики скрытой насмешки, выражения своего критического отношения, стремление доминировать над собеседником.

При положительной оценке сил сборной РФ ведущий иронично отмечает: «То есть, надо полагать что, биатлонист Максимов считает, что все будет хорошо! Несмотря на наличие соперников, несмотря на то что Бё сказал: „Пропустив декабрь, я выиграю кубок мира, потому что с января начну побеждать всех“?».

Подобная ирония принижает компетентность Максимова, как специалиста — практика и делает более привлекательным образ журналиста, как теоретика, специалиста в области оценки событий спортивной жизни, в том числе биатлоне. Он подтверждает свою компетентность упоминанием значимых речевых составляющих его сомнений: «наличие соперников», «Бё сказал», «начну побеждать всех».

Нужно отметить, что ирония является важной составляющей речевого имиджа ведущего-знатока и подобную тактику он использует достаточно активно наряду с фамильярностью, обращаясь к гостю студии на «ты», позволяя себе делать замечания в его адрес.

С одной стороны подход формирует для ведущего позитивный имидж человека, ориентированного на простоту в общении, отсутствие у него предвзятости и снобизма, с другой же, подобная форма общения может быть воспринята, как составляющая неуважения, что формирует негативные составляющие личностного имиджа ведущего.

Манипулятивный прием «принижение иронией» на протяжении анализируемой беседы, равно как и в других выпусках передачи используется достаточно часто, что говорит об устоявшейся речевой модели при подтверждении имиджа знатока.

Еще одной манипулятивной тактикой в организации коммуникативного процесса со стороны Губерниева является сопоставительная тактика. Сопоставительная тактика используется для формирования определенного отношения к объекту сопоставления. В частности, Губерниев сопоставляет иностранных биатлонистов и отечественных в их подходе к оценке уверенности к победе.

Исходя из представления данной оценки зрителю, становится возможным отметить, что Губерниев сомневается в силах отечественных спортсменов, тем самым характеризуя себя, как реалиста, но ни как патриота, уверенного в победе, вопреки логике и реалиям. Данный же аспект добавляет ему значимости, как специалисту, который склонен производить оценку ситуации исходя из реальных составляющих, а не желаемых.

Отношение к личности основывается на его пристальной акцентуации к обсуждаемым вопросам. В контексте приоритетной тематики ведущий может интересоваться различными составляющими: причиной отсутствия на тренировках, планами на будущее, прогнозами и пр.

Очередной по популярности обнаруживается эмоция возмущения. Таким образом, английский спортивный дискурс считается весьма эмоциогенным. Но русский существенно предвосхищает его именно стремлением высказать собственную точку зрения по поводу игры.

В этом отношении, к более известным эмоциогенам относятся: презрение, возмущение, сомненье и претенциозность. Часто впечатления преимущественно являются негативными.

В английском и русском спортивном дискурсе в рамках устного (особенно письменного) интервью прослеживаются существенные различия, в частности, на лингвистическом и социолингвистическом уровнях Во-первых, в английском языке вопросительные словосочетания или выражения (просьбы, благодарности) имеют определенную структуру и выражаются преимущественно лексически, однако в русском языке они часто не подчиняются четкой форме.

Жесткая закрепленность порядка слов в английском предложении считается главным условием в этом случае. Соблюдение твердо установленной схеме: подлежащее — сказуемое — прямое дополнение — непрямое дополнение — обстоятельство места… времени.

Это упрощает способ самовыражения и придает ему формальный оттенок. При этом, любое несоответствие от поставленной схемы обладает коннотационной ценностью только в конкретных рамках. К таким возможностям принадлежит инверсия, допускающая топикализацию конечных членов предложения — обстоятельства места, времени / образа действия.

В определенных языках падеж предполагает определенный порядок слов, формирующих падежную словоформу. Данный компонент падежной структуры не является неизбежным — есть языки, в которых он есть (русский), и в которых его нет (английский), что неизбежно сказывается на концепте дискурса.

Каждый участник дискурса старается максимально точно донести информацию до реципиента, но в последнее время наблюдается обратная реакция: появляются лирические отступления, авторские мысли и завуалированные образы. Мы предполагаем, что это сделано по нескольким причинам.

Во-первых, из-за инфотейнмента, реципиенту важно не только получить информацию, но и развлечь себя.

Во-вторых, возвращается тенденция к живым высказываниям в СМИ. Публицистика в погоне за фактами долгое время умирала, но что парадоксально в эпоху развитых информационных технологий она осталась жива, и поэтому ценность ее намного выше, чем раньше.

В-третьих, наслоение информации аудиторией не приветствуется. Причем относится это уже и к России, а специальные интервью-лонгриды (длинные тексты) с публицистическим (=литературным) и журналистским (=достоверным, информативным) контентом если не заняли достойную нишу сегодня, то все-таки займут ее в скором будущем (пусть даже уже в Интернете).

Спортивный дискурс неодинаково реализован в разных видах спорта. В настоящее время направленность на определенные виды спорта зависит не только от предпочтений самого интервьюера, но и от предпочтений аудитории, так как современное вещание во многом определяется рейтинговостью передач.

Во-вторых, эмоциональная окрашенность дискурса русского языка делает его более субъективным и менее доступным для смыслового синтеза носителями других языков и культур (внешний фрейм); английский в этом смысле является более стандартизованным и лексически фиксированным.

Средняя протяженность интонационной единицы — четыре фразы (для английского языка). В любой тональной единице естественно показан один элемент последней информации. Подобный базовый для английского языка парадокс, как подлежащее, разъясняется на базе соображения отправного пункта интонационной единицы.

Таким образом, внутренние и внешние фреймы данных языков не совпадают, в частности, из-за экстралингвистических факторов (менталитета и восприятия информации. Тем не менее, в большей степени подобная характеристика становится значимой тогда, когда речь будет идти о специфике характеристики игры и характеристике спортсменов.

Неравнозначная оценка игры, различное отношение к виду спорта не могут не реализовываться в дискурсе. Приоритеты речевого поведения не могут не влиять и на тактику речевого взаимодействия, значительной частью которой является обеспечение аудитории интересным и занимательным сюжетом из мира спорта, удовлетворение ее запросов. Для спортивных передач важнейшим условием является обеспечение зрителя новой информацией, постоянный мониторинг интересной информации, которую возможно предоставить зрителю в интересном для него ракурсе.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

Анализ дискурса позволил обнаружить доминирование как эмоционального, так и информационного фона. Русские высказывания отличаются не только большей эмоциональностью в оценке игры, но и тем, что для характеристики игры спортсменов зачастую используются совершенно непривычные для этого лексемы. В частности, прекрасным примером может стать упоминание о «биатлонном высоком штиле». Большинство языковых единиц являются ситуативно обусловленными, что говорит о специфике национального восприятия.

Доминанты в характеристике событий оказываются необычайно значимыми для описания функций, задач и специфических признаков биатлона, так как именно они позволяют выделить характерные черты российского дискурса. Думается, адресаты-зрители ждут от спортивного тележурналиста или спортсмена не просто достоверного описания того, что видят на экране: он должен сообщать адресатам неизвестные им сведения, актуальные относительно комментируемого спортивного события, вербализовать их эмоции, чувства, желания, делиться своими ощущениями от увиденного.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенный анализ интервью позволяет сделать ряд выводов:

— Спортивное интервью, выступая формой спортивного дискурса, представляется нам диалогической формой статусно-ролевого дискурса, в котором и спортсмен и репортер принимают на себя роли исходя из ситуации общения. Такие факторы как: экстарлингвистический характер спортивного интервью, интерконтекстуальность, сопровождение средствами массовой информации, набор определенных лексических единиц регламентирует его принадлежность к спортивному дискурсу. Более того положение на стыке дискурса журналистики и спортивного дискурса обуславливает его двойственную природу. С одной стороны диалогическая форма выступает его структурной характеристикой, с другой стороны наличие спортивной терминологии определяет сферу функционирования данной формы спортивного дискурса. Экстралингвистический фактор, который проявляется в диалогической речи, а именно влияние на массовое сознание, обеспечивает «обратную связь» со зрителем и влияет на успех восприятия, который зависит от ситуации общения.

— Основной концептосферой спортивного интервью является «спорт». В рамках спортивного интервью данная концептосвера выступает рефлектором общих норм поведения и принципов морали, акцентирующих волевые качества, кооперацию, дружбу, готовность помочь ближнему и более того данная концептосфера в сознании человека связывается с достижением высокого спортивного результата.

— Концептосфера «спорт» тесно связано с терминологической номинацией в рассматриваемой сфере. Так лексема «спорт» выступает ядерным номинативным средством, которое служит для оформления общей сферы интервью.

— В рамках выявленной концептосферы «спорт», был выявлен и основной термин «биатлон», который с помощью стихийной номинации и под влиянием таких экстралингвистических факторов как популярность биатлона среди зрителей, возросшее внимание к участникам данного вида спорта выделился в концепт. Данный концепт в свою очередь стал причиной системной номинации целого ряда объектов и явлений. Причем такие основные термины как «лыжная гонка», «стрельба», «трасса» могут рассматриваться как концептообразующие.

— При исследовании спортивного интервью правомерно использовать следующие методики: концептуальный анализ, историко-сопоставительный анализ, компонентный анализ, фреймовый анализ и т. д.

— Основной упор в контексте нашей работы сделан на концептуальный и фреймовый анализ. Под фреймом мы понимаем свободное словосочетание, которое можно представить в виде иерархической системы и которое в своей структуре содержит терминологические номинации.

— Фреймы спортивного интервью имеют связанную структуру и обладают внутренними и внешними характеристиками. Под внешними характеристиками мы понимаем способность фрейма, отражать ценностные приоритеты социума, ассоциативные связи концептосферы спорт, экстралингвистические факторы (личность спортсмена и репортера, отношение зрителей к спорту, формальность и неформальность интервью, эмоциональная нагрузка интервью). Под внутренними факторами следует понимать внутреннее лексическое наполнение фрейма спортивного интервью, т. е. наличие грамматических структур, лексических единиц, спортивной терминологии.

Анализ дискурса позволил обнаружить доминирование как эмоционального, так и информационного фона. Русские высказывания отличаются не только большей эмоциональностью в оценке игры, но и тем, что для характеристики игры спортсменов зачастую используются совершенно непривычные для этого лексемы. В частности, прекрасным примером может стать упоминание о «биатлонном высоком штиле». Большинство языковых единиц являются ситуативно обусловленными, что говорит о специфике национального восприятия.

Доминанты в характеристике событий оказываются необычайно значимыми для описания функций, задач и специфических признаков биатлона, так как именно они позволяют выделить характерные черты российского дискурса. Аудитория, которой адресован текст, ждет от журналиста информативности и эмоциональности — журналист должен не только сообщать неизвестные аудитории факты, но и озвучивать ее эмоции.

Benveniste E. Problèmes de Linguistique Générale. / E. Benveniste. — Paris: Gallimard, 1974. — 288 p.

Pêcheux M. Analyse automatique du discours. / M. Pêcheux — Paris: Dunod, 1969. — 139 p.

Pêcheux M. Les Vérités de La Palice. Linguistique, sémantique, philosophie. / M. Pêcheux — Paris: Maspéro, 1975. — 279p.

Saussure F. de. Cours de linguistique générale.Paris: Payot, 1965. 520p.

OLE EINAR BJØRNDALEN «Nordic Skiing is terribly Boring, it can’t even be compare with Biathlon» //.

http://fasterskier.com/fsarticle/interview-bjorndalen-says-nordic-skiing-is-terribly-boring-it-cant-even-compare-with-biathlon/.

Алефиренко, Н. Ф. Фразеологическое значение и концепт/ Н.Ф. Алефиренко// Когнитивная семантика: Материалы Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов, 2000. — Ч. 2.

Алефиренко, Н. Ф. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура/ Н. Ф. Алефиренко // Грани слова: сб. науч. ст. к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. — М.: ООО"Изд-во ЭЛПИС", 2005.

Антон Шипулин четвёртый в гонке преследования на Чемпионате мира по биатлону в Хохфильцене! //.

http://rusbiathlon.ru/news/biathlon/id88045/.

Баранов, А. Н. Концептуальная модель значения идиомы/ А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский// Когнитивные аспекты лексики: Немецкий язык: сб. науч. тр. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991.

Байдак А. В. Экспериментальные исследования концептов «жизнь» и «смерть» / А. В. Байдак // Известия Томского политехнического университета [Известия ТПУ] / Томский политехнический университет (ТПУ) — 2010. — Т.

316, № 6: Экономика. Философия, социология и культурология. — 228 232 с Баранов, А. Н. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы/ А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский// Исследования по когнитивным аспектам языка: Тр. по искусственному интеллекту. — Тарту, 1990.

— Вып. 903.

Белозерова Наталья Николаевна Линейность, гипертекстуальность, интертекстуальность, метафоризация и фрактальность: соотношение и взаимодействие в дискурсе (на материале стихотворений О. Э. Мандельштама о Петербурге/Ленинграде) // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. 2003. № 4.

Биатлон. Интервью Зайцевой после спринта в Контиолахти //.

https://www.youtube.com/watch?v=AzVs-YVCAtc.

Болдырев, Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики/ Н.Н. Болдырев// Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1.

Валюкевич Т. В. Семантикоэтимологический анализ лингвокультурного концепта ВНЕШНОСТЬ / Т. В. Валюкевич // Весник Харковского национального университета им. В. Н. Каразина. — Харьков: ХНУ им. В. Н. Каразина, 1964. — N973: Серия: Романо-германськая филология. Методика преподавания иностранных языков. Вып.

68. — 2011 (1460 a). — С. 155−159.

ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация //.

http://docslide.net/documents/-2000;55b7ebeb9d909.html.

Войтик Е. А. Спортивная журналистика / Е. А. Войтик, Томск, 2004 — 165 с.

Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. ;

Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. — Воронеж, 2002. С. 79−95.

Володина, М. Н. Язык массовой коммуникации — особый язык социального взаимодействия: учеб. пособие / под ред. М. Н. Володиной. /.

М.Н. Володина // Язык средств массовой информации. — М.: Академический проспект; Альма Матер, 2008. -.

С. 27−48.

Громова, И. А. Когнитивные аспекты семантики юридического термина (на материале английской юридической терминологии) / И.А. Громова// Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: сб. науч. тр. — Калининград: Калининград. ун-т, 1999.

Гынгазова Л. Г. Картина мира в языковой личности диалектоносителя: наивная религия / Л. Г. Гынгазова // Язык и общество в синхронии и диахронии. — Саратов, 2005. — С. 158−165.

Демьянков В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии [WWW-документ] URL.

http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/ vandijk2.html.

Джигарханов, А.Р. Фреймово-тезаурусная характеристика системы железнодорожной терминологии/ А.Р. Джигарханов// Молодежное приложение к журналу «Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета». — 2004. — № 3.

Дзялошинский И. М. Российские СМИ: перспективы трансформации // Журналист. Социальные коммуникации. 2011. № 1. С.

18. Социология журналистики/ Под ред. С. Г. Корконосенко. СПб., 2004.

Дубовая, Т. А. Проблема несовместимости лексических единиц в терминах лексической семантики и семантики фреймов/ Т.А. Дубовая// Лингвистическая мозаика: наблюдения, поиски, открытия. — Волгоград, 1998. — Вып. 1.

Дъяченко, Т.Д. Семантико-синтаксические особенности лексических единиц английского языка, активизирующих фрейм"потребление пищи и жидкости" / Т. Д. Дьяченко: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Белгород, 2004. — 27с.

Евдокимов П.Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта / П. Г. Евдокимов. — Волгоград: ВГИФК, 1991. — 110 с.

Егоров В. М. Телевидение: теория и практика: учебное пособие / В. М. Егоров. — М.: Международный независимый эколого-политологический университет, факультет журналистики, 1993. — 306 с.

Если нас отлучат от чемпионатов и Кубка мира, биатлон не пропадет //.

https://russian.rt.com/sport/article/343 418-biatlon-tikhonov-interviu.

Зильберт, Б. А. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи / Б. А. Зильберт, А.

Б. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация. — 2001. — Вып.

17. — С. 45−55.

Карасик, В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: cб. науч. тр. / В.

И. Карасик — Волгоград: Перемена, 2000. — С.

5−20.

Кислова Е. П. Мониторинг спортивных программ канала БСТ в аспекте соблюдения норм современного русского литературного языка (эфир с 09.

10.09 по 22.

10.09).

Кориков А.М., Теория систем и системный анализ./ А. М. Кориков, С. Н. Павлов. — Томск, 2008. — 176 с.

Корконосенко С. Г. Основы журналистики. / С. Г. Корконосенко — М., 2001. — 263 с.

Красных В. В. ´Свойª среди ´чужих: миф или реальность? / В. В. Красных. — М.: ИТДГК ´Гнозис,.

2003. ñ 375 с.

Кубрякова Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики// Логический анализ языка: модели действия: [сб. ст.] / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Н.

Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. -.

М., 1992. — С. 84−90.

Кудрин С. А. Базовые метафоры спортивного дискурса [Электронный ресурс] URL: lomonosov.econ.msu.ru <#" justify" >Лексикографический список Кузьмичева В. А. Особенности вербализации фрейма «управление» периферийными глаголами / В. А. Кузьмичева, Ю. А. Дрыгина // Научный журнал Куб.

ГАУ. — 2010. — № 58(04). — С. 1 — 17.

Лубышева Л.И., Социология физической культуры и спорта /Л.И.Лубышева. Москва: Академия, 2001 -214с Лукашевич, Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект/ Е. В. Лукашевич. — М. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002.

Малышева, Е. Г. Русский спортивный дискурс: лингвокогнитивное исследование: научная монография / Е. Г. Малышева.

— Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2011. -.

324 с Малышева Е. Г. Дискурсивная языковая личность в русском спортивном дискурсе/ Е. Г.

Малышева //.

http://www.mediascope.ru/node/767.

Медведева Е. Р. Терминологическая номинация в спортивном дискурсе (на материале немецкого, английского и русского языков) Е. Р. Медведева // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. -.

2013. — Вып. № 11. -.

С. 181 — 185.

Минский, М. Фреймы для представления знаний/ М. Минский. — М.: Энергия, 1979.

Молчанова, Г. Г. Некоторые языковые механизмы вариативной интерпретации действительности (эволюция метафоры- метафора эволюции?) / Г. Г. Молчанова// Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2002. — № 2. — Сер. 19.

Олешко В. Ф. Журналистика как творчество. М., 2003. URL:

http:// evartist.narod.ru/text8/26.htm.

Палеева Е. В. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований / Е. В. Палеева // Теория языка и межкультурная коммуникация. Вып 2(8). — Курск. — 2010. — 1−5 с.

Плотникова, С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство / С. Н.

Плотникова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — Иркутск, 2008. — № 1. — С. 131−136.

Пономарев Н. И. Феномен игры и спорт // Теория и практика физич. культуры. — М. 1972. — № 8. — С. 4−7.

Поппер К. Открытое общество и его враги. Т. I. М., 1992. URL:

http://readrus.ru/gloorai.html.

Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -.

М.:АСТ: Восток — Запад. — 2007. — 315 с Прохоров Е. П.

Введение

в теорию журналистики. / Е.

П. Прохоров. — М., 1998. — 402 с.

Рахилина Е. В. Научное наследие Ч. Филлмора и современная теория языка / Е. В. Рахилина //.

http://elibrary.ru/item.asp?id=25 808 844.

Рогачева, Ю. Н. Репрезентация фрейма «память» в современном английском языке/ Ю. Н. Рогачева: дис. … канд. филол. наук: — Белгород, 2003.

Ромашина, О. Ю. Формирование фрейма эмоционального звучания и его репрезентация в глагольных лексемах современного английского языка/ О. Ю. Ромашина: дис. … канд. филол. наук: — Белгород, 2004.

Рыжкина А. А. О методах анализа концепта / А. А. Рыжкина //.

http://vestnik.osu.ru/201411/23.pdf.

Рыскина О. Ю. Репрезентация фрейма «принятие решения» в современном английском языке: на материале глагольной и субстантивной лексики: дис. … канд. филол. наук: 10.

02.04 / О. Ю. Рыскина. — Иркутск, 2004. — 142 с.

Снятков К.В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса: автореф. дис. … канд. Филол. наук. / К. В. Снятков — Вологда, 2008.

Столяров В. И. Спорт, устойчивое развитие и культура мира. URL:

http://www.m-press.ru/sport/index1.html/.

Степанов Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. / Ю. С.

Степанов. — М., 1995. — 411 с.

Сычева, Е. В. К проблемам понимания термина «дискурс» / Е. В.

Сычева // Молодой ученый — 2011. — № 3. — Т. 2. -.

С. 42−46.

Трубченинова А. А. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОВРЕМЕННОГО СПОРТИВНОГО МЕДИА-ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) / А. А. Трубченинова //.

http://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskie-harakteristiki-sovremennogo-sportivnogo-media-diskursa-na-materiale-nemetskogo-yazyka.

Уланова, С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний/ С.Б. Уланова// Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. / отв. ред. Л. А. Манерко. — Рязань: Рязан. гос. пед. ун-т им. С. А. Есенина, 2000.

Феоктистова, А. Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния / А. Б. Феоктистова: автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1996.

Феоктистова, А. Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когнитологии / А.Б. Феоктистова// Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки рус. культуры, 1999.

Филиппенко, Т. В. Внутренняя форма идиом в когнитивной перспективе/ Т.В. Филиппенко// Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — № 4. — Сер. 19.

Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания/ Ч. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. — Вып. 23.

Чудинов, А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры/ А. П. Чудинов // Вопр. когнитивной лингвистики.- 2004.- № 1.

Чурсин, О.В. Когнитивно-фреймовый критерий классификации музыкальных терминов (на примере современного английского языка) / О.В. Чурсин// Молодежное приложение к журналу"Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета". — 2005. — № 1.

Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2000. -.

431 с Яскевич, Т. В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке/ Т.В. Яскевич// Филология и культура: Матер. II-й Междунар. конф. 12−14 мая1999 г.

/ отв. ред. Н. Н. Болдырев; Редкол. Е. С. Кубрякова и др. — Тамбов: Изд-во Тамбов. гос. ун-та, 1999.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь.

Языкознание. Большой энциклопедический словарь. В. Н. Ярцева. 1998 / Гл.

ред. В. Н. Ярцева — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.

Якобсон Р. О. Некоторые вопросы лингвистической семантики. Доклад на ученом совете Института русского языка АН СССР. // Незабытые голоса России: Звучат голоса отечественных филологов.

Вып. I. — М.: Языки славянских культур, 2009. — С. 189—196.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Benveniste E. Problèmes de Linguistique Générale. / E. Benveniste. — Paris: Gallimard, 1974. — 288 p.
  2. Pêcheux M. Analyse automatique du discours. / M. Pêcheux — Paris: Dunod, 1969. — 139 p.
  3. Pêcheux M. Les Vérités de La Palice. Linguistique, sémantique, philosophie. / M. Pêcheux — Paris: Maspéro, 1975. — 279p.
  4. Saussure F. de. Cours de linguistique générale.Paris: Payot, 1965.- 520p.
  5. OLE EINAR BJØRNDALEN «Nordic Skiing is terribly Boring, it can’t even be compare with Biathlon» // http://fasterskier.com/fsarticle/interview-bjorndalen-says-nordic-skiing-is-terribly-boring-it-cant-even-compare-with-biathlon/
  6. , Н.Ф. Фразеологическое значение и концепт/ Н.Ф. Алефиренко// Когнитивная семантика: Материалы Междунар. школы-семинара по когнитивной лингвистике. — Тамбов, 2000. — Ч. 2.
  7. , Н.Ф. Фразеологическое значение: природа, сущность, структура/ Н. Ф. Алефиренко // Грани слова: сб. науч. ст. к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. — М.: ООО"Изд-во ЭЛПИС", 2005.
  8. Антон Шипулин четвёртый в гонке преследования на Чемпионате мира по биатлону в Хохфильцене! // http://rusbiathlon.ru/news/biathlon/id88045/
  9. , А.Н. Концептуальная модель значения идиомы/ А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский// Когнитивные аспекты лексики: Немецкий язык: сб. науч. тр. — Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991.
  10. А. В. Экспериментальные исследования концептов «жизнь» и «смерть» / А. В. Байдак // Известия Томского политехнического университета [Известия ТПУ] / Томский политехнический университет (ТПУ) — 2010. — Т. 316, № 6: Экономика. Философия, социология и культурология. — 228¬232 с
  11. , А.Н. Структуры знаний и их языковая онтологизация в значении идиомы/ А. Н. Баранов, Д.О. Добровольский// Исследования по когнитивным аспектам языка: Тр. по искусственному интеллекту. — Тарту, 1990. — Вып. 903.
  12. Белозерова Наталья Николаевна Линейность, гипертекстуальность, интертекстуальность, метафоризация и фрактальность: соотношение и взаимодействие в дискурсе (на материале стихотворений О. Э. Мандельштама о Петербурге/Ленинграде) // Вестник Тюменского государственного университета. Социально-экономические и правовые исследования. 2003. № 4.
  13. Биатлон. Интервью Зайцевой после спринта в Контиолахти // https://www.youtube.com/watch?v=AzVs-YVCAtc
  14. , Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики/ Н.Н. Болдырев// Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — № 1.
  15. Т.В. Семантико¬этимологический анализ лингвокультурного концепта ВНЕШНОСТЬ / Т. В. Валюкевич // Весник Харковского национального университета им. В. Н. Каразина. — Харьков: ХНУ им. В. Н. Каразина, 1964. — N973: Серия: Романо-германськая филология. Методика преподавания иностранных языков. Вып.68. — 2011 (1460 a). — С. 155−159.
  16. ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация // http://docslide.net/documents/-2000−55b7ebeb9d909.html
  17. Е.А. Спортивная журналистика / Е. А. Войтик, Томск, 2004 — 165 с.
  18. С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С. Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. — Воронеж, 2002. С. 79−95
  19. , М.Н. Язык массовой коммуникации — особый язык социального взаимодействия: учеб. пособие / под ред. М. Н. Володиной. / М. Н. Володина // Язык средств массовой информации. — М.: Академический проспект; Альма Матер, 2008. — С. 27−48.
  20. , И.А. Когнитивные аспекты семантики юридического термина(на материале английской юридической терминологии) / И.А. Громова// Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: сб. науч. тр. — Калининград: Калининград. ун-т, 1999.
  21. Л.Г. Картина мира в языковой личности диалектоносителя: наивная религия / Л. Г. Гынгазова // Язык и общество в синхронии и диахронии. — Саратов, 2005. — С. 158−165.
  22. В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии [WWW-документ] URL http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/ vandijk2. html
  23. , А.Р. Фреймово-тезаурусная характеристика системы железнодорожной терминологии/ А.Р. Джигарханов// Молодежное приложение к журналу «Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета». — 2004. — № 3.
  24. И.М. Российские СМИ: перспективы трансформации // Журналист. Социальные коммуникации. 2011. № 1. С. 18. Социология журналистики/ Под ред. С. Г. Корконосенко. СПб., 2004.
  25. , Т.А. Проблема несовместимости лексических единиц в терминах лексической семантики и семантики фреймов/ Т.А. Дубовая// Лингвистическая мозаика: наблюдения, поиски, открытия. — Волгоград, 1998. — Вып. 1.
  26. , Т.Д. Семантико-синтаксические особенности лексических единиц английского языка, активизирующих фрейм"потребление пищи и жидкости" / Т. Д. Дьяченко: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Белгород, 2004. — 27с.
  27. П.Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта / П. Г. Евдокимов. — Волгоград: ВГИФК, 1991. — 110 с.
  28. В.М. Телевидение: теория и практика: учебное пособие / В. М. Егоров. — М.: Международный независимый эколого-политологический университет, факультет журналистики, 1993. — 306 с.
  29. Если нас отлучат от чемпионатов и Кубка мира, биатлон не пропадет // https://russian.rt.com/sport/article/343 418-biatlon-tikhonov-interviu
  30. , Б. А. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи / Б. А. Зильберт, А. Б. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация. — 2001. — Вып.17. — С. 45−55.
  31. , В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: cб. науч. тр. / В. И. Карасик — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5−20
  32. А.М., Теория систем и системный анализ./ А. М. Кориков, С. Н. Павлов. — Томск, 2008. — 176 с.
  33. С.Г. Основы журналистики. / С. Г. Корконосенко — М., 2001. — 263 с.
  34. В. В. ´Свойª среди ´чужих: миф или реальность? / В. В. Красных. — М.: ИТДГК ´Гнозис,
  35. ñ 375 с.
  36. Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики// Логический анализ языка: модели действия: [сб. ст.] / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. — М., 1992. — С. 84−90.
  37. В. А. Особенности вербализации фрейма «управление» периферийными глаголами / В. А. Кузьмичева, Ю. А. Дрыгина // Научный журнал КубГАУ. — 2010. — № 58(04). — С. 1 — 17
  38. Л.И., Социология физической культуры и спорта /Л.И.Лубышева. Москва: Академия, 2001 -214с
  39. , Е.В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект/ Е. В. Лукашевич. — М. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002.
  40. Е. Г. Дискурсивная языковая личность в русском спортивном дискурсе/ Е. Г. Малышева // http://www.mediascope.ru/node/767
  41. Е. Р. Терминологическая номинация в спортивном дискурсе (на материале немецкого, английского и русского языков) Е. Р. Медведева // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. — 2013. — Вып. № 11. — С. 181 — 185
  42. , М. Фреймы для представления знаний/ М. Минский. — М.: Энергия, 1979.
  43. , Г. Г. Некоторые языковые механизмы вариативной интерпретации действительности(эволюция метафоры- метафора эволюции?) / Г. Г. Молчанова// Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2002. — № 2. — Сер. 19.
  44. В.Ф. Журналистика как творчество. М., 2003. URL: http:// evartist.narod.ru/text8/26.htm.
  45. Е.В. Концептуальный анализ как метод лингвистических исследований / Е. В. Палеева // Теория языка и межкультурная коммуникация. Вып 2(8). — Курск. — 2010. — 1−5 с.
  46. , С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство / С. Н. Плотникова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — Иркутск, 2008. — № 1. — С. 131−136.
  47. Н.И. Феномен игры и спорт // Теория и практика физич. культуры. — М. 1972. — № 8. — С. 4−7
  48. К. Открытое общество и его враги. Т. I. М., 1992. URL: http://readrus.ru/gloorai.html.
  49. , З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — М.:АСТ: Восток — Запад. — 2007. — 315 с
  50. Е.П. Введение в теорию журналистики. / Е. П. Прохоров. — М., 1998. — 402 с.
  51. Е. В. Научное наследие Ч. Филлмора и современная теория языка / Е. В. Рахилина // http://elibrary.ru/item.asp?id=25 808 844
  52. , Ю.Н. Репрезентация фрейма «память» в современном английском языке/ Ю. Н. Рогачева: дис. … канд. филол. наук: — Белгород, 2003.
  53. , О.Ю. Формирование фрейма эмоционального звучания и его репрезентация в глагольных лексемах современного английского языка/ О. Ю. Ромашина: дис. … канд. филол. наук: — Белгород, 2004.
  54. А. А. О методах анализа концепта / А. А. Рыжкина // http://vestnik.osu.ru/201411/23.pdf
  55. О. Ю. Репрезентация фрейма «принятие решения» в современном английском языке: на материале глагольной и субстантивной лексики: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / О. Ю. Рыскина. — Иркутск, 2004. — 142 с.
  56. К.В. Коммуникативно-прагматические характеристики телевизионного спортивного дискурса: автореф. дис. … канд. Филол. наук. / К. В. Снятков — Вологда, 2008.
  57. В.И. Спорт, устойчивое развитие и культура мира. URL: http://www.m-press.ru/sport/index1.html/
  58. Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. / Ю. С. Степанов. — М., 1995. — 411 с.
  59. , Е. В. К проблемам понимания термина «дискурс» / Е. В. Сычева // Молодой ученый — 2011. — № 3. — Т. 2. — С. 42−46.
  60. А. А. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СОВРЕМЕННОГО СПОРТИВНОГО МЕДИА-ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) / А. А. Трубченинова // http://cyberleninka.ru/article/n/lingvopragmaticheskie-harakteristiki-sovremennogo-sportivnogo-media-diskursa-na-materiale-nemetskogo-yazyka
  61. , С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний/ С.Б. Уланова// Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр. / отв. ред. Л. А. Манерко. — Рязань: Рязан. гос. пед. ун-т им. С. А. Есенина, 2000.
  62. , А.Б. Когнитивные аспекты семантики идиом, обозначающих чувства-состояния / А. Б. Феоктистова: автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1996.
  63. , А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когнитологии / А.Б. Феоктистова// Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки рус. культуры, 1999.
  64. , Т.В. Внутренняя форма идиом в когнитивной перспективе/ Т.В. Филиппенко// Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — № 4. — Сер. 19.
  65. , Ч. Фреймы и семантика понимания/ Ч. Филлмор// Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. — Вып. 23.
  66. , А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры/ А. П. Чудинов // Вопр. когнитивной лингвистики.- 2004.- № 1.
  67. , О.В. Когнитивно-фреймовый критерий классификации музыкальных терминов(на примере современного английского языка) / О.В. Чурсин// Молодежное приложение к журналу"Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета". — 2005. — № 1.
  68. Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. — Волгоград, 2000. — 431 с
  69. , Т.В. Репрезентация фрейма «выбор» в современном английском языке/ Т.В. Яскевич// Филология и культура: Матер. II-й Междунар. конф. 12−14 мая1999 г. / отв. ред. Н. Н. Болдырев; Редкол. Е. С. Кубрякова и др. — Тамбов: Изд-во Тамбов. гос. ун-та, 1999
  70. Языкознание. Большой энциклопедический словарьЯзыкознание. Большой энциклопедический словарь. В. Н. Ярцева. 1998 / Гл. ред. В. Н. Ярцева — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ