Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Предупреждение и исправление (=коррекция) ошибок в устной и письменной иноязычной речи учащихся на старшем этапе обучения

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Целью данной работы было предложить методику преодоления ошибок в условиях работы по обучению немецкому языку. Для достижения данной цели был проведен анализ работ отечественных и зарубежных авторов, касающихся вопросов устранения ошибок при обучении немецкому языку, проанализированы различные подходы к обучению на уроках; определены цели и задачи преодоления интерференции, проведен анализ… Читать ещё >

Предупреждение и исправление (=коррекция) ошибок в устной и письменной иноязычной речи учащихся на старшем этапе обучения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы исправления ошибок в письменной речи
    • 1. 1. Понятие ошибки в современном преподавании языка
    • 1. 2. Типология ошибок в устной и письменной речи учащихся
  • Глава 2. Методы предупреждения и исправления ошибок
    • 2. 1. Основные способы исправления ошибок в письменной речи учащихся
    • 2. 2. Практическое применение приемов исправления ошибок на старшем этапе обучения
  • Список литературы

При отборе текстов для обучения были приняты во внимания следующие принципы: принцип аутентичности текстового материала, принцип тематической маркированности, принцип функциональной значимости текста и принцип разнообразия текстового материала с точки зрения типа текста (Вокуева, 1998: 37). Все тексты были написаны на немецком языке для носителей языка. Они вводились в работу на основании обращения к определенной тематической категории, как пример текста, который необходимо было воспринимать на слух. Ученики заходили с компьютеров на страницу сайта и получали тематическую информацию. Принцип тематической маркированности был обусловлен организацией материала в соответствии с УМК и планированием, которое включило в себя ряд тем, необходимых для формирования компетенции. Огромное внимание уделялось развитию параллельно и социокультурной компетенции, так как было важно не только понимание текста на слух, но и развитие знаний учащихся.

Для того, чтобы осуществить формирование компетенции, необходимо было подобрать материалы, актуальные для старшеклассников. Более того, данные материалы должны быть интересными и значимыми не только с позиции обучения, как аутентичный текст, но и с позиции общего развития. Были взяты разнотематические материалы. Использовался новостной контент, который предоставлялся школьникам как подкаст для обучения. Эффективность работы обуславливалась не только заданиями, но и тем, что преподаватель может выстраивать индивидуальный план работы с каждым учеником. Красочное оформление ресурса, материалы из сети Интернет и интерактивные задания через подкаст стимулировали познавательный интерес учащихся, повышали их мотивацию к изучению языка и культуры Германии, а также развивают кругозор и фоновые знания. При реализации эксперимента были запланированы следующие результаты: Личностные результаты: Реализация заданий на основании подкаста из.

Интернет для развития познавательного интереса учащихся; Работа в сотрудничестве, участие в познавательном процессе; Метапредметные результаты: Способность воспринимать звучащую речь на слух.

Способность активно использовать речевые средства и средства информационных и коммуникационных технологий. Готовность осуществлять рефлексию при реализации заданий, решение поставленных задач автономно, вне зависимости от класса. Готовность слушать материалы подкаста и делать выводы;

Готовность принимать чужую точку зрения, возможность воспринимать противоположные точки зрения; Возможность излагать свою точку зрения и делать выводы о результатах работы с подкастом Способность осуществлять поиск информации (в справочных источниках и открытом учебном информационном пространстве сети Интернет) и готовность работать с ней: выделение, обобщение и фиксация нужной информации. Работа со всеми текстами предполагала организацию по четырехчастной структуре. Речь идет о работе с текстом до прослушивания, суть которой сводится в подготовке школьников к работе над материалом. Вторым этапом становится прослушивание. Третий и четвертый содержат в себе материал для работы с подкастом. В первом случае (работа с первым текстом) работа начиналась с подготовительного этапа. На нем осуществлялись такие виды работы, как:

снятие трудностей, Просмотр иллюстрации (фотографии) и заголовка с последующей попыткой определить, о чем будет интервью.

Перед учащимися ставился следующий вопрос: T: Jetzt werden wir ein besonderes Zuhören haben. S ehen Sie sich zuerst das Whiteboard an. S ie können ein Foto sehen, das mit dem Thema, das wir besprechen werden, verbunden ist. W.

orum geht es beim Zuhören?Данный вопрос настраивает на восприятие текста, помогает обратиться к сложностям, которые могут возникнуть. В то же время он настраивает на включенное слушание. Делая предположения, учащиеся заинтересовываются материалом, что приводит к тому, что последующие задания выполняются более просто. Обязательным условием для работы с текстом становится работа со словами, которые могут представлять определенную сложность. Они раскрываются при помощи средств наглядности — раздаточного материала.

T: D anke. Lassen Sieuns nun einigeWörterbetrachten, die fürSieschwierigseinkönnen.MangelanPersonal недостаток персонала Kellner — официант Restaurantbesitzer — владелец ресторана SingapurСингапурDrohnen — дрон.

Актуализация знаний необходима для того, чтобы эти опорные слова были основой для понимания текста. Большинство слов учащимся знакомы, тем не менее, значимым становится их закрепление с последующим отслеживанием в тексте. Только после этого можно приступать к работе над текстом. После того, как текст прозвучал, необходимо было провести работу с учащимися, которая позволила бы определить степень понимания текста. Первичное задание позволяло сделать вывод о том, насколько усвоен материал, следует ли проиграть его еще раз или приступать к дальнейшей работе. T: jetzthöreaufmerksam auf die Nachricht und seibereit, die Fragezubeantworten — Was wirdanstellederKellner in Singapurverwendet? &#.

220;bersetzenSiedieFrage.Данный вопрос тесно связан с пониманием общей темы текста. Он помогает понять, насколько усвоена информация. Только убедившись, что материал понят и воспринят верно, мы продолжали расширять работу на основе аудирования. Третьим направлением деятельности в русле данного эксперимента становится оценочное высказывание по теме текста.

Данное задание ориентировано на продуктивный тип говорение — выражение своего оценочного отношения к содержанию подкаста, уровень СФЕ. Оносформулированоследующимобразом: Hat dir die Nachrichtgefallen? M&# 246;chtenSieeinsolches Restaurant besuchen? W arum? Задание подводит итог проделанной работе, позволяет выстроить монолог на основе прослушанного текста, дать ему оценку, сформулировать его основную мысль. Вторым направлением работы становится работа с подкастом, связанным со школьным обучением. Перед прослушиванием материала проводится предварительная работа с текстом.

Упражнение соответствует типу пропедевтических упражнений, а именно наблюдение за речью опытных ораторов. Предтекстовый этап содержит установку на снятие трудностей, обсуждение в группах вопросов, отражающих основные идеи и содержание аудируемого подкаста, просмотр заголовка с последующей попыткой определить, о чем будет интервью. T: Du weißt, dassalle Kinder zurSchulegehen. A berwarumbrauchenwires? S chaue auf das Whiteboard und beantworte die Fragen. D.

iskutieresiezuerst in Gruppen. W arumbrauchenwir die Schule? W as könnenwirdortlernen?Danke. J.

etztwerdenwirzuhören. S chau dir das Whiteboard an. S.

iekönneneinenTitelsehen. W orumgehtesbeimZuhören?Два поставленных вопроса помогли настроиться учащимся на работу. После этого отрабатывалось понимание сложных слов. Они также предоставлялись учащимся наглядно.

На этапе работы с пониманием текста выполняется проверка решения коммуникативной задачи — следуют три упражнения: 1) на проверку понимания содержания текста; T: OK, jetzthöreaufmerksamaufdieNachrichtundseibereit, dieFragezubeantworten — WassinddieHauptgründe, umzurSchulezugehen? &# 220;bersetzenSiedieFrage.Специфика данного задания проявляется в том, что оно настраивает на работу, активизирует внимание. Данное задание дается для исправления. Цель его — прийти к выводу о том, каким образом раскрывается материал.

2) задание исправление ошибок в деформированном тексте Суть данного вопроса сводится к анализу того, каким образом понят текст. В том случае, если понимание текста поверхностное, учащиеся склонны акцентировать внимание на незначимых элементах, либо «выхватывать» части текста. Им сложно определить основную мысль и исправить смысл текста. 3) Задание на полное понимание смысла текстаJetztistesdeineAufgabe, die Aufnahmenocheinmalanzuhören und die fehlendenWörterauszufüllen.Fülle die fehlendenWörterein.1) EineUmfrageergab, dass 45 ProzentderAmerikanersagten, dassderHaupt-______ fürStudenten war, Prüfungenabzulegen.2) RundeinViertelderLeutesagten, dassesfür Kinder war, ein _____ zubekommen.3) Elena Brankov, 15, sagte, essolle __________ lehren und Ideenaustauschen. В приведенном примере мы имеем дело с деформированным текстом. Материал помогает восстановить информацию и сделать выводы об особенностях текста. Учителю же данный материал помогает проанализировать уровень понимания текста для того чтобы перейти к составлению вторичного текста на основе аудирования. Этот этап направлен на продуктивную деятельность и упражнения этого этапа носят речевой характер.

Основной задачей для учащихся является ответ на поставленный вопрос по текстуJetztschau auf das Whiteboard und beantworte die FragenHat dir das Zuhörengefallen? S timmenSie den Studentenzu? W arum? При ответе на вопрос происходит обращение к эмоциям учащихся, оценивается их симпатия к тексту.

В дополнение их работы им предлагается ответить на вопрос о том, как они относятся к проблеме и согласны ли они с текстом, приведенным в работе. После того, как мнение по тексту высказано, работа с текстом заканчивается. Эффективность работы обуславливалась не только заданиями, но и тем, что преподаватель может выстраивать индивидуальный план работы с каждым учеником. Красочное оформление ресурса, материалы из сети Интернет и интерактивные задания через подкаст стимулировали познавательный интерес учащихся, повышали их мотивацию к изучению языка и культуры англоязычных стран, а также развивают кругозор и фоновые знания. Прекрасным способом, хотя и достаточно сложным становится составление текста по опорным словам.

Приведем возможные примеры формирования навыка грамматики и синтаксиса. Тема 1: «Летние каникулы"Sommerurlaub, beabsichtigen, sammeln, reisen, zu empfehlen, Touristenort, Ressource, reich, genießen, Naturszene, Landschaft, besuchen, Kulturdenkmal, vergleichsweise, Klassiker, beliebtes Touristenziel, UNESCO, Weltkulturerbe, nicht auf der ganzen Welt bekannt Entschuldigung wegen der Reise. Тема 2: «Семья в Германии"Familienfoto, dreiGenerationenzusammen, Streit, Harmonie, krank, abwechselnd, Kindergarten, Grundschule, Senioren, Körper, Gesundheit, stark, Morgen, Park, Morgengymnastik, Stadion, Spaziergang, Spaziergang, SpaziergangmitHaustieren, Schachspielenzufischen, sichzurückzuziehen.Конечно, приведенные примеры не исчерпывают направления работы с интерференцией китайского языка. Тем не менее, они становятся основой для формирования правильного звукопроизношения и решения вопросов обучения языку. При подведении итогов обучающимся было предложено оценить утверждения для того, чтобы убедиться в том, что проделанная работа способствует формированию аудитивной компетенции. Горизонтальная ось показывает виды работы, вертикальная — данные в баллах (анализ результатов листа самооценки учащихся, где 0 — не знаю как, 3 — знаю хорошо).Результаты исследования представлены на рис. 1.

Рис.

1. Результаты тестирования на пост экспериментальном этапе.

Таким образом, можно сделать вывод, что со стороны учащихся, обучение было эффективным и дало положительный результат. Однако, исходя из этих результатов самооценки, видно, что учащиеся испытывают трудности с анализом текстов на слух, что говорит о необходимости продолжить работу. Выводы по второй главе.

Обучение проводилось на основании учета психолого-педагогических качеств группы обучаемых, а также методических требований к процессу обучения. В ходе исследования были отмечены такие показатели, как: — Высокий уровень языковой и речевой подготовки;

— Неоднородность групп в составе класса — Наличие трудных подростков в группе, к которым требовался индивидуальный подход.

В результате проведения обучения были сделаны выводы об эффективности обучения и собрана информация о трудностях обучения, сделаны предположения о природе возникших трудностей.

Заключение

.

Целью данной работы было предложить методику преодоления ошибок в условиях работы по обучению немецкому языку. Для достижения данной цели был проведен анализ работ отечественных и зарубежных авторов, касающихся вопросов устранения ошибок при обучении немецкому языку, проанализированы различные подходы к обучению на уроках; определены цели и задачи преодоления интерференции, проведен анализ потребностей учащихся при обучении на иностранном языке, а также предложена методика обучения на основе социокультурной компетенции и межкультурной толерантности как части данной компетенции. Эффективность методики была апробирована в ходе экспериментальной работы. Результаты эксперимента выявили высокий уровень интерференции, как лексической, так и фонетической. Как показывают современные реалии, в большинстве своем учащиеся не обладают знаниями, необходимыми для реализации общения на русском языке. В ходе анализа мы выяснили, что проблемы эти можно преодолеть, работая по двум направлениям — расширять культурологические знания и фоновые знания и обучать рефлексии и сравнению. При анализе ошибок нами были использованы как высказывания, тематически связанные с российской реальностью, так и высказывания, не касающиеся последней. Это обусловлено тем, что дополнительный объем материала позволяет сделать. некоторые наблюдения, касающиеся возможности дифференцировать типовые ошибки в речи и недочеты (отступления от нормы книжных стилей, сделанные под влиянием разговорной речи).Материал данного исследования может быть использован как студентами в ходе педагогической практики, так и преподавателями, так как он позволяет закрыть «брешь» в материалах, в которых возникают ошибки.

Список литературы

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. 328 с.
  2. Э.Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Икар, 2009. 448 с.
  3. Балыхина Т. М, Игнатьева О. П. Типы ошибок в речи инофона // Сборник научно-методических статей для преподавателей РКИ «Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебных заведениях Японии. Неделя русского языка в Японии». Токио-Саппоро-Москва: РУДН, 2006. С. 21−40.
  4. А.В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспек-туальность. Временная локализация. Таксис. Л.: Наука, 1987. 348 с.
  5. А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с.
  6. М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. 501 с.
  7. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики 1971. М.: Наука, 1972. С. 367 — 395.
  8. М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. 155 с.
  9. Г. Г. Обучение речи и технические средства. М.: Русский язык, 1979. 206 с.
  10. О.К. О конвенционализованном, стилистическом и собственно аспектуальном употреблении форм прошедшего времени несовершенного вида // Материалы IV Международной научно-практической конференции «Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского как иностранного». М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. С. 102 — 105.
  11. В.В. Глагольный вид в русском языке: значение и употребление. М.: Флинта-Наука, 2008. 225 с.
  12. А.А. К проблеме интерференции при обучении иностранных учащихся употреблению видов русского глагола // Язык, сознание, коммуникация: Сб. научных статей, посвященный памяти Галины Ивановны Рожковой / Ред. Л. П. Клобукова, В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Диалог-МГУ, 1998. Вып. 6. С. 32 — 37.
  13. А.И. Употребление видов русского глагола. Сборник упражнений. Ташкент: Укитувчи, 1990. 135 с.
  14. Ф.И. Практикум по курсу «Функциональная морфология». Рабочая тетрадь. Рукопись. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2011. 50 с.
  15. В.М., Филиппов А. В. Языковые контакты: краткий словарь. М.: Наука: Флинта, 2011. 160 с.
  16. В.М. Введение в теорию изолирующих языков: В связи с общ. особенностями человеч. яз. М.: Вост. лит., 1995. 353 с.
  17. А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008. 747 с.
  18. А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 3 изд. М.: Филоматис, 2007. 476 с.
  19. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
  20. В.Д. Интерференционные ошибки как коммуникативная проблема и возможные способы их преодоления в практике преподавания русского языка как иностранного / В. Д. Янченко // Современная коммуникативистика. М.: ИНФРА-М, 2013. № 2 (2). C. 51−54.
  21. В.Д. Приемы преодоления лексической интерференции в речи иностранных студентов-нефилологов / В. Д. Янченко // Русский язык в межкультурной коммуникации: материалы Международной научно-практической конференции, посвященной 30-летию кафедры практического русского языка ИвГУ. Ф. Ф. Фархутдинова (отв. ред.). Иваново: изд-во ИвГУ, 2012. С. 112 — 117.
  22. В. Н. Большой энциклопедический словарь / В. Н. Ярцева. — М: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 687 с.
  23. Berglund K. Aleut tenses and aspects // Bache C., Basbøll H., Lindberg C.E. (eds.), Tense, Aspect and Action. Empirical and Theoretical Contributions to Language Typology. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1994. С. 357.
  24. Bivon R., Petrukhina E. The Russian Verb. A guide to its forms and usage for advanced learners with exercises. СПб.: Златоуст, 2004. С. 261.
  25. Dickey Stephen M. Parameters of Slavic Aspect. A Cognitive Approach. Stanford (CA): CSLI Publications, 2000. С. 328.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ