Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Устойчивые выражения в научном тексте с позиции фразеологии и стилистики

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Критерием, используемым для измерения «фразеологичности», является степень семантической слитности оборота, позволяющая выделить три основных типа фразеологической единицы. Ядро фразеологии составляют идиомы, которые семантически противопоставлены остальным типам фразеологических единиц. Основным дифференциальным признаком идиомы является идиоматичность (противопоставляемая аналитичности… Читать ещё >

Устойчивые выражения в научном тексте с позиции фразеологии и стилистики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Ученые-фразеологи в недавнем прошлом весьма серьезно и в течение длительного времени обсуждали проблему понимания фразеологизма и корпуса единиц, включаемых во фразеологию[1][2], и разделились на сторонников узкого и широкого понимания фразеологии.

Критерием, используемым для измерения «фразеологичности», является степень семантической слитности оборота, позволяющая выделить три основных типа фразеологической единицы. Ядро фразеологии составляют идиомы, которые семантически противопоставлены остальным типам фразеологических единиц. Основным дифференциальным признаком идиомы является идиоматичность (противопоставляемая аналитичности) ее значения, возникшая как результат целостного метафорического или метонимического переосмысления сочетания слов. Идиоматичность означает смысловую неразложимость на значения слов-компонентов и невыводимость значения целого из суммы значений его частей[3]. Например, из значений составляющих фразеологической единицы компонентов логически не следует значение фразеологизмов как пить дать — ‘наверняка, вне всякого сомнения'; дать по носу — ‘проучить кого-л.'; голова два уха — ‘недалекий, недогадливый человек'. Идиомы включают фразеологические сращения (по терминологии В. В. Виноградова) — идиомы с абсолютно немотивированным значением (собаку съел) и фразеологические единства — идиомы с мотивированным значением или с потенциальной выводимостью общего содержания из значений слов-компонентов (изобретать велосипед'). При максимально строгом отграничении «истинных» фразеологизмов от иных оборотов статус ФЕ признается лишь за этими двумя категориями устойчивых словосочетаний.

Существует, однако, и другая точка зрения, в соответствии с которой во фразеологизмы включается гораздо больше устойчивых оборотов, в том числе:

  • — фразеологические сочетания, где есть слова со свободным значением (.закадычный друг, расквасить нос);
  • — фразеологические выражения, то есть пословицы (Волков бояться — в лес не ходить), крылатые фразы (Любви все возрасты покорны);
  • — выражения номинативного характера (высшее учебное заведение, партийный билет);
  • — обороты терминологического характера (политическая экономия, белый гриб, слепая кишка), названные отдельно и отнесенные Н. М. Шанским к фразеологическим единицам на основании воспроизводимости, раздельнооформленности, постоянства семантики, состава и структуры. При этом они могут быть как сращениями или единствами, то есть идиомами, так и сочетаниями или выражениями[4].

Таким образом, в поле зрения ученых попадают и те устойчивые и воспроизводимые терминологические единицы, которые так или иначе встречаются в научной речи, на чем мы остановимся несколько позже.

Другим критерием, позволяющим очертить круг фразеологизмов, является экспрессивность. Возведение в ранг релевантного признака фразеологической единицы экспрессивности (этому принципу следует, в частности, В. М. Мокиенко) обеспечивает строгий и вполне определенный отбор относительно однородных единиц, из числа которых категорически исключаются вводные обороты, служебные словосочетания и конструкции типа кроме того, так сказать, и так далее, прежде чем и др., устойчивые терминологические или номенклатурные «фразеологические обороты» типа анютины глазки, дом отдыха, двенадцатиперстная кишка, старший лейтенант, пословицы (Лучше поздно, чем никогда), литературные цитаты и имена литературных героев (Остап Бендер)[5].

В отличие от фразеологов исследователи-стилисты не отказывают научному стилю речи в специфической для него фразеологии. Если язык располагает неисчислимым количеством самых разнообразных шаблонов, клише, стереотипов речевого поведения, то и за научным стилем закреплены определенные модели речевого поведения и набор языковых средств для их реализации. Так, М. Н. Кожина одной из примечательных черт научной речи, связанной с выражением логичности и последовательности изложения, считает частое использование особых устойчивых словосочетаний, специальной фразеологии научной речи. Имеются в виду обороты типа остановимся на характеристике… покажем на примерах… далее отметим… и т. п.[6]

  • [1] Проблемы фразеологической семантики. С. 3.
  • [2] См. подробнее: Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русскомязыке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964; Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978; Копыленко М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978; Ройзензон Л. И. Лекциипо общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973; Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: учеб, пособие для вузов. М., 1985 и др.
  • [3] Современный русский язык: Анализ языковых единиц: учеб, пособие: В 3 ч. Ч. 1. /под ред. Е. И. Дибровой. М., 1995. С. 120.
  • [4] Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: учеб, пособие. 4-е изд., испр. и доп. СПб., 1996. С. 68—72.
  • [5] Проблемы фразеологической семантики. С. 44—52.
  • [6] Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторымидругими. С. 336.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой