Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вопросы и задания

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Le russe demeure la premiere des langues slaves et la langue la plus parlee en Europe, meme si les bouleversements geopolitiques intervenus dans le monde a la fin du XXe me siecle ont profondement modifi6 son statut en reduisant de maniere significative son aire de diffusion. Langue vehiculaire de la plupart des republiques de I’ex-Union sovietique, le russe, a I’image de la Russie, constitue… Читать ещё >

Вопросы и задания (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Какие аспекты языковой ситуации особенно важны для Франции?
  • 2. Перечислите региональные языки Франции. Покажите на карте зоны их распространения. К каким языковым семьям, группам, подгруппам они относятся? Составьте лингвистическую карту Франции.
  • 3. Почему двуязычие «французский язык — региональный язык» рассматривается как неравноправная диглоссия?
  • 4. Какие факторы влияют на функционирование региональных языков?
  • 5. Каким образом проявлялась языковая политика во Франции:

a) в XV—XVI вв.;

b) в период Великой французской революции;

c) в XIX в.;

d) B XX—XXI вв.

6. Почему Франция не ратифицирует Европейскую хартию региональных и миноритарных языков? При ответе на вопрос воспользуйтесь информацией из следующих текстов:[1]

I’Assemblee nationale, le ministre de I’identite a evoque les dangers d’un cadre juridique de reconnaissance des langues regionales, en estimant que ce cadre se heurterait aux «principes d’indivisibilite de la Republique et d’egalite devant la loi «*.

2).

Хартия была подписана Францией в 1999 году, и Президент Франсуа Олланд во время президентской избирательной кампании взял на себя обязательство ратифицировать ее (обязательство 56: «Я добьюсь ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств»). Это заявление вызвало много надежд в регионах, где на региональных языках говорят на протяжении многих веков. В январе 2014 года Национальное собрание приняло конституционную поправку, которая позволяет ратифицировать данный договор. При том что еще потребуется одобрение Сената и Конгресса, а сама ратификация пока не состоялась, необходимо поблагодарить правительство Франции за намерение завершить процесс ратификации после почти 15 лет тупика[2][3].

  • 7. Каким образом региональные языки внедряются в практику преподавания?
  • 8. Дайте характеристику состояния следующих региональных языков и диалектов на территории Франции:
    • а) окситанского:
      • — какими функциями обладал старопровансальский язык?
      • — чем вызвано ослабление позиций провансальского языка?
      • — когда и почему началось провансальское «культурное возрождение»? Дополните ответ информацией из следующих текстов:
  • 1)

Des 1854, autour de F. Mistral, a la fois poete epique, reformateur de I’orthographe du proven<;al et dialectologue, a ete fonde le Felibrage, avec le but de «relever, raviver en Provence le sentiment de la race; rendre au proven^al sa dignite […] «. Cette entreprise connut le succes a travers tout le pays d’oc, et dans la plupart des provinces […]. Aujourd’hui, on assiste, en faveur des idiomes regionaux, a des revendications […] qui viennent d’intellectuels plutot jeunes, militant pour une politique 6cologiste et d6centralisatrice, defenseurs du tiers monde et des cultures opprimees, maltrisant parfaitement le fran^ais, et qui, las de I’uniformite d’une langue standardisee, prennent plaisir a s’en demarquer en pratiquant un idiome enracine dans un terroir[4].

2).

L’lnstitut d’ftudes Occitanes est une association creee en 1945 qui a pour but le maintien et le developpement de la langue et de la culture occitanes dans son ensemble.

Objectifs. Tous ceux qui sont aujourd’hui a l’lnstitut travaillent pour que I’occitan trouve la place qui est due a une grande langue d’Europe. C’est pour cela que I’lEO est en premiere ligne pour demander une place pour I’occitan dans la vie publique, les medias et I’enseignement.

L’lEO c’est aussi Faction quotidienne de chacun de ses adherents pour que la culture occitane soit une culture vivante et contemporaine, creatrice et innovante, tout en assumant son histoire[5].

  • — каково соотношение названий «провансальский язык» и «окситанский язык»?
  • — как проявляется структурная близость французского и окситанского языков? Какие фонетические и грамматические особенности отличают французский язык от окситанского?
  • — на какие группы делятся окситанские диалекты?
  • — охарактеризуйте положение окситанского языка в настоящее время;

b) каталанского:

  • — укажите ареал распространения каталанского языка;
  • — в какую подгруппу романских языков входит каталанский?
  • — дайте характеристику современного положения каталанского языка во Франции; дополните ответ информацией из следующего текста:

En France, le Catalan est une langue parlee par quelque 110 000 locuteurs sur une population de 440 000 habitants dans le departement des Pyrenees-Orientales. Cette region correspond a ce qu’on appelle la Catalogne du Nord (Catalunya del Norcf], tout autour de Perpignan. La variante geographique du Catalan parlee en France a ete traditionnellement connue sous le nom de Catalan septentrional ou plus souvent roussillonnais. Bien que le Catalan soit considers comme I’une des langues regionales de France, celui-ci ne beneficie d’aucun statut juridique particulier. La politique linguistique pratiquee en Catalogne du Nord a toujours favorise le frangais au detriment du Catalan; cette francisation dirigee par les autorites fran^aises s’est etendue dans toute la region. Aujourd’hui, I’usage du Catalan est autorise partiellement a I’ecole et dans les medias1.

c) корсиканского варианта итальянского; дополните ответ информацией из следующего текста:

La Corse est devenue fran^aise en 1769,1'аппёе тёте de la naissance du plus celebre de ses enfants, Napoleone Buonaparte. […] Alors que le jeune Napoleone, en arrivant a Marseille a I’age de neuf ans, ne comprenait pas un mot de fran^ais — qu’il a d’ailleurs toujours parle avec un «accent «, — aujourd’hui tous les Corses le comprennent et le parlent parfaitement. Mais contrairement a ce qui se produit ailleurs, a I’exception de I’Alsace et de la Lorraine, I’usage generalise du fran^ais n’a pas fait reculer sensiblement le parler local, et la fidelite des Corses a leur langue reste exemplaire[6][7].

d) баскского:

укажите место баскского языка в генеалогической классификации; дополните ответ информацией из следующего текста:

Баскский — генетически изолированный язык. Один из двух (наряду с испанским) официальных языков Страны Басков — автономной провинции Испании; частично сохраняется также к северу от города Памплона в провинции Наварра (древнейший ареал). В департаменте Атлантические Пиренеи во Франции (районы к югу от города Байонна, в Гаскони) распространен как язык домашнего обихода, наряду с французским языком.

В современных генеалогических классификациях баскский язык рассматривается как изолированный язык. Ранее общепринятая теория его родства с языком иберийских надписей Испании оказывается всё более несостоятельной. Многие ученые придерживаются наиболее доказательной гипотезы о родстве баскского с кавказскими, особенно с картвельскими языками. Баскский язык — единственное живое продолжение языкового мира Западной Европы, который предшествовал в ней современному[8].

  • — укажите ареал распространения баскского языка;
  • — дайте характеристику современному положению баскского языка во Франции; дополните ответ информацией из следующего текста:

Le Basque parle dans la partie meridionale du departement des Pyrenees Atlantiques de I’ancien royaume de Navarre (le Bearnais etant parle au nord), rattache a la France par Henri IV en 1589, il serait compris actuellement par 100 000 locuteurs sur 240 000 habitants, soit 40% de la population. Mais seulement 40 000 locuteurs, soit 15% de la population le maitriseraient bien, et on evalue son utilisation comme langue maternelle par seulement moinsde 10% de la population. Or il existe plusieurs formes dialectales dans le pays basque en France, mises a mal d’ailleurs par la diffusion d’une langue basque «unifiee «par les autoritds des provinces basques de I’etat espagnol1.

  • с) бретонского:
    • — укажите место бретонского языка в генеалогической классификации;
    • — почему бретоноязычная Бретань называется «дырявым ареалом»?
    • — каковы перспективы развития бретонского языка?
    • — дополните ответ информацией из следующего текста:

Бретонский — один из кельтских языков (бриттская подгруппа). Распространен на полуострове Бретань, куда в V—III вв. мигрировала часть бриттских племен из Британии. Выделяют 4 основных диалекта: леонский, трегьерский, корнуайский и ваннский, значительно отличающийся от трех других. Язык аналитический. Древнейшие тексты восходят к VIII в. В XI—XVII вв. усиливается влияние французского языка, зона распространения бретонского языка сокращается. В XIX в. предпринимаются попытки реформации и кодификации бретонского. Литературный язык, в основе которого лежит леонский диалект, не получил широкого распространения, хотя на нем выходит ряд периодических изданий[9][10].

f) фламандского-, дополните ответ информацией из следующего текста:

Les Flamands de France et leur culture.

Les Flamands de France disposent comme les Bretons, les Alsaciens, les Basques, les Catalans, les Corses de leur propre culture qui est differente de celle du reste de la France. II est tout d’abord important que les Flamands de France preservent leur culture et en assurent sa survie. Le terme culture regroupe la langue (la langue regionale flamande), les traditions, I’architecture mais egalement notre fagon de vivre, notre maniere de penser… II existe differentes associations telles que I’ANVT[11], […] qui oeuvrent pour la preservation de notre heritage. Lorsque nous parlons de notre culture, il ne faut pas uniquement regarder vers le passe, mais 6galement vers le present et I’avenir. II est important que des groupes de musiques chantent en Flamand de France, que des auteurs ecrivent des livres en Flamand. Les nouveaux batiments qui sont construits peuvent respecter les principes de I’architecture flamande et etre indiques en Flamand. Les autobus circulant a Dunkerque peuvent indiquer les arrets en Flamand de France. Cela est le cas en Bretagne, pourquoi pas en Flandre fran^aise ?[12]

1).

La population alsacienne utilise aujourd’hui, a des degres tres divers, trois expressions linguistiques: le fran^ais, I’allemand dialectal d’Alsace et I’allemand litteraire ou standard. L’allemand dialectal n’est pas une langue unifiee et codifiee, il vit dans la diversity et c’est en cela qu’on peut parler a son sujet de dialecte (s); il s’agit d’une langue essentiellement раНёе, qui possede neanmoins une litterature1.

2).

La situation linguistique actuelle se caracterise par:

  • — les enormes progres au niveau de la connaissance et de I’emploi de la langue fran^aise, langue officielle et langue nationale, devenue une langue populaire (a partir du milieu du XXе siecle) et, de plus en plus, la langue maternelle de nombreux Alsaciens (sans doute deja pour plus de soixante pour cent d’entre eux);
  • — une nette regression sociale, quantitative et qualitative, des dialectes. L’allemand dialectal d’Alsace […] est exclu de la vie publique et officielle. Pres de quarante pour cent des Alsaciens le connaissent encore, plus ou moins bien, mais il est ignore par les trois quarts des jeunes et par la quasi totalite des enfants des classes maternelles;
  • — une relegation de I’allemand standard au rang de langue etrangere ;
  • — une presence grandissante des langues issues de I’immigration (berbere, arabe, turque, kurde…)[13][14].
  • 9. Каковы, по вашему мнению, перспективы развития региональных языков во Франции?
  • 10. Какие иностранные языки преподаются во французской школе? Дополните ответ информацией из следующего текста.

Les langues vivantes enseignees de I’ecole au 1усёе.

De nombreuses langues vivantes etrangeres et regionales sont enseignees en France.

Pres de 94% des eleves suivent un enseignement d’anglais en LV1, pres de 5% choisissent I’allemand et 1% I’espagnol. Concernant la LV2, I’espagnol rassemble pres de 70% des eleves, I’allemand 17%, I’anglais 8% et I’italien 5%. L’italien, I’espagnol, le chinois, le russe, le portugais, I’arabe, le japonais, I’allemand, la langue occitane sont les langues les plus choisies par ordre decroissant en LV3.

Les langues etrangeres et regionales pouvant faire I’objet d’epreuves de langues vivantes aux baccalaureats general et technologique sont au nombre de 58[15].

11. Ниже приведен фрагмент из французской Программы, но обучению русскому языку в средней школе. Авторы выдвигают аргументы в пользу изучения русского языка как второго иностранного. Тем не менее, русский (наряду с китайским, японским, корейским) ученики выбирают крайне редко. В чем вы видите причину «непопулярности» русского языка во французском среднем образовании?

Le russe demeure la premiere des langues slaves et la langue la plus parlee en Europe, meme si les bouleversements geopolitiques intervenus dans le monde a la fin du XXe me siecle ont profondement modifi6 son statut en reduisant de maniere significative son aire de diffusion. Langue vehiculaire de la plupart des republiques de I’ex-Union sovietique, le russe, a I’image de la Russie, constitue un veritable trait d’union entre I’Europe et I’Asie, qu’elle soit transcaucasienne, centrale ou extreme-orientale. C’est assez dire I’importance que revet la langue russe dans le monde actuel et la place qui doit lui revenir dans notre systeme educatif si nous voulons maintenir la presence et le rayonnement de la France dans cette partie du monde. Si on ajoute a cela I’ouverture recente de la Russie a la vie internationale et le developpement des echanges de tous ordres entre la France et la Russie, on voit le parti que peuvent tirer, dans une perspective professionnelle, les jeunes qui auront acquis des le college et / ou au lycee une bonne maitrise de la langue russe[16].

12. Проведите круглый стол на тему «Региональные языки и единство нации».

  • [1] Le ministre de la Culture, Mme Christine Albanel, a declare en mai 2008 que legouvernement allait presenter un projet de loi [sur le statut des langues regionales], mais qu’il ne ratifierait pas la Charte europeenne des langues regionales et minoritaires. Beaucoup de Fran^ais esperaient que le projet de loi annoncee pour 2009, viennerenforcer un statut qui, pour le moment, demeure bien flou. Cependant, en decembre2009, le ministre de I’identite nationale, Ёпс Besson, annon^ait qu’il n’y aurait pas de loisur les langues regionales, et ce, malgre les promesses de Nicolas Sarcozy (alors presidentde la Republique) et de I’ancienne ministre de la Culture. Repondant a une question a
  • [2] La politique des langues regionales et minoritaires. URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/europe/france-3politik_minorites.htm.
  • [3] Применение Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств: сообщение генерального секретаря Совета Европы. URL: https://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/sgrcports/SGRcport2013_ru.pdf (дата обращения: 8.02.2016).
  • [4] PicocheJ., Marchello-Nizia Ch. Histoire de la langue fran^aise. P. 34.
  • [5] L’lnstitut d’Etudes Occitanes. URL: http://www.ieo-oc.org/Presentation-et-fonctionnement (дата обращения: 8.02.2016).
  • [6] La langue catalane et son histoire // L’amenagement linguistique dans le monde. URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/monde/catalan.htm#l_Laire_linguistique_catalane_ (дата обращения: 8.02.2016).
  • [7] Walter H. Le fran$ais dans tous les sens. P. 145.
  • [8] Лингвистический энциклопедический словарь. С. 70.
  • [9] Boudras-Chapon V. La realite des langues regionales en France. URL: http://ripostelaique.com/La-realite-des-langues-regionales.html (дата обращения: 8.02.2016).
  • [10] Лингвистический энциклопедический словарь. С. 76.
  • [11] Institut dc la langue regionale flamande (Academic voor Nuuze Vlaemschc Tacle).
  • [12] Que signifie de nos jours etre un Flamand de France? // Den draed. URL: http://www.dendraed.com/que-signfie-de-nos-jours-etre-un-flamand-de-france/ (дата обращения:8.02.2016).
  • [13] Klein P. L’Alsace, entre trois langues et deux cultures. URL: http://www.diasporiques.org/Diaspo8_alsace.pdf (дата обращения: 8.02.2016).
  • [14] Ibid.
  • [15] L’Alsacien // Langues d’Europe et de la Mediterranee. URL: http://portal-lem.com/fr/langues/alsacien.html (дата обращения: 8.02.2016).
  • [16] Programme de russe. URL: http://www.sitac-russe.fr/IMG/pdf/programme_seconde-2.pdf (дата обращения: 8.02.2016).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой