Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Акустическая и артикуляционная фонетика

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Фонетический алфавит, таким образом, представляет речь в виде реально произносимых звуков, что, на первый взгляд, само собой разумеется. И тем не менее, если человек слышит речь на чужом языке, ему очень непросто разбить речевой поток на отдельные звуки, из которых складываются слова. Даже когда мы воспринимаем речь на языке родном, мы не сосредоточиваемся на звуках так, как на значении слов или… Читать ещё >

Акустическая и артикуляционная фонетика (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Предмет изучения фонетики.

Дар языка, по словам Льюиса Томаса, — единственная человеческая черта, которая характеризует нас всех, отличая от прочих форм жизни («Жизнь клетки»[1]).

Чтобы пользоваться этим даром, человеку не обязательно «озвучивать» свою мысль, поскольку с давних пор существуют письменные знаки, а в распоряжении современного человека ещё есть и разнообразные технические средства — и прежде всего компьютер. Звучащая речь, однако, была и остаётся «вне конкуренции», потому что звуковая форма языка первична: наши предки начали говорить задолго до того, как научились пользоваться знаками письма.

Человеческие языки располагают множеством разнообразных звуков, которые называются речевыми, или звуками речи. Однако это множество и разнообразие, во-первых, не является бесконечным; во-вторых, любой человек, взрослый или ребёнок, может овладеть особенностями произношения достаточно специфичных и не самых распространённых речевых звуков, таких, например, как смычно-гортанные согласные в кавказских языках — осетинском, лезгинском, аланском и др.; и даже самых необычных, «экзотических» звуков речи — таких, как «щелкающие» и «всхлипывающие» звуки многих африканских языков[2]. Изучение языковых систем традиционно начинается с рассмотрения их звукового строя в разделе языкознания, называемом фонетикой (от греч. phonetikos — касающийся звуков, звуковой, голосовой). Звуковой строй языка — это звуки речи и правила их сочетания в слове и потоке речи, инвентарь звуков языка, их система, звуковые законы. Кроме звуков речи, как уже отмечалось, фонетика изучает слог, ударение и интонацию => [Гл. 1, с. 23].

Многоаспектность фонетических единиц породила неоднозначность основных фонетических терминов: звук речи и фонема. Действительно, звук речи — это:

  • 1) прежде всего именно звук, т. е. некое акустическое явление. Иными словами, звуки, издаваемые человеком, когда он говорит, имеют ту же природу, что и любые другие звуки;
  • 2) определённый комплекс артикуляций, т. е. совокупность необходимых для произнесения данного звука движений и положений органов речи;
  • 3) речевой сигнал, имеющий особенности восприятия и распознавания человеческим ухом (т.е. сигнал, слышимый носителями того или иного языка в процессе общения);
  • А) реализация определённой единицы звуковой системы языка (т.е. фонемы).

В соответствии с этим в разделе «Фонетика» изучается:

  • — физическая природа речевых звуков, что является предметом акустической фонетики;
  • — физиологический механизм звукопроизводства — этим занимается артикуляторная фонетика (от лат. articulare — расчленять);
  • — механизм восприятия звуков, что находится в ведении перцептивной фонетики (от лат. percepcio — восприятие);
  • — интонация, ударение и принципы слогоделения — предмет просодической фонетики (от греч. prosodia — ударение);
  • — важнейшая из сторон — социальная (т.е. функции звуков и их место в системе языка), что рассматривает функциональная фонетика (фонология — от греч. phone — «звук» и logos — «учение»).

Фонетическая транскрипция. Как отмечалось выше, звуки человеческой речи — эго способ материализации морфем и форм слова, которые выступают, таким образом, как единство звучания и значения: ледоход [л'ьдЛх°от| / [l'bdAx°6t], существительное мужского рода в форме единственного числа именительного падежа со значением ‘движение льда'; (англ.) window ['windou] — единственное число имени существительного со значением ‘окно'; (нем.) fahren ['farron] — инфинитивная форма глагола со значением ‘ехать'.

Поскольку фонетика имеет дело со звучащей речью, постольку существует необходимость передачи всех особенностей звучания на письме. Для этого служит транскрипция => [Гл. 5, с. 199— 2001. Попытки создать универсальную систему записи звучащей речи предпринимались ещё в XVI в. Наиболее известной из этих систем является Международный Фонетический Алфавит (МФА), разработанный в 1888 г.[3] на основе латинского алфавита. Цель такой транскрипционной системы заключается в том, чтобы каждый звук человеческой речи представить (записать) с помощью отдельного знака, или символа. Кроме букв алфавита, используются дополнительные символы (например, [бз]) для обозначения особого английского звука — как в слове jeep [d3i:p]), а также диакритики — внутристрочные, надстрочные или подстрочные значки (например, двоеточие как знак долготы гласного в слове [бзкр]). Знаки эти заключаются в квадратные скобки [ |, которые показывают, что данная запись является в том или ином языке именно фонетической (т.е. отражающей реальное звучание).

В соответствии с МФА, один и тот же символ используется для записи аналогичных звуков в любом языке. Например, звук, изображаемый в орфографии английского языка как th (that, brother), транскрибируется символом [d], и точно такой символ «работает» при транскрибировании содержащих данный звук слов испанского boda [Ьоба] — свадьба и туркменского адак [абак] — нога (ступня). Очевидно, что использование МФА позволяет языковедам точно и единообразно передавать звуковые единицы разных языков.

Возьмите на заметку Следует, однако, отметить, что некоторые фонетические символы могут варьироваться: например, звук, передаваемый в русском алфавите буквой Ш, как и буквосочетания других языков — англ. SH {shake — трясти), нем. SCH {schon — уже), фр. СН (cherche — ищи) и др. — могут быть записаны с помощью любого из двух символов: [ J] и [S]. В настоящее время дополнительно используются символы фонетической транскрипции для межкомпьютерной связи {SAMPА, X-SAMPA) — и даже символы SAMPROSA] для просодической разметки в условиях межкомпьютерной коммуникации.

При записи русской речи отечественные фонетисты пользуются также фонетической транскрипцией РФА — русской фонетической азбукой, разработанной в 1936 г. для диалектологических экспедиций, собиравших материалы для Диалектологического атласа русского языка. Так, русское слово рука можно записать и знаками РФА [л°уна], и знаками МФА [Типа]. В данном учебнике примеры слов из русского языка транскрибируются в системе РФА, более привычной вчерашнему школьнику.

Фонетический алфавит, таким образом, представляет речь в виде реально произносимых звуков, что, на первый взгляд, само собой разумеется. И тем не менее, если человек слышит речь на чужом языке, ему очень непросто разбить речевой поток на отдельные звуки, из которых складываются слова. Даже когда мы воспринимаем речь на языке родном, мы не сосредоточиваемся на звуках так, как на значении слов или фраз. Конечно, письменно зафиксированная речь понимается значительно легче, но любое современное буквенное письмо отражает звучание слов лишь в некоторых случаях, когда используется фонетический принцип орфографии. Правила написания и правила чтения не совпадают. Лингвистам, чтобы идентифицировать звуки речи своего или чужого языка, потребовалась поэтому система транскрипционных знаков МФА. Однако «даже самая точная фонетическая транскрипция всегда носит характер лишь вспомогательного инструмента, поскольку она не способна передать всё[4]

богатство артикуляционных и акустических оттенков, свойственных живой речи, и вследствие этого она не может заменить фиксацию речи, осуществляемую инструментальной фонетикой"[5].

  • [1] Lewis Thomas. The Lives of a Cell: Notes of a Biology Watcher, 1974, VikingPress, Penguin Books, 1995.
  • [2] URL: http://linguarium.iling-ran.ru.
  • [3] Подробнее об этом см.: Бопдарко Л. В., Вербицкая Л. А., Гордина М. В. Основыобщей фонетики. М., 2004. С. 140—141.
  • [4] ru.wikipedia.org/wiki/X-SAMPA; SAM PROSodic Alphabet (URL: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/samprosa.htm).
  • [5] 2 Трубецкой II. С. Принципы фонологической транскрипции // Избранныетруды по филологии. М., 1987. С. 11 — 14.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой