Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Теоретические основы исследования

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

По мнению Сунь Хуэйцзе, существуют два подхода к определению понятия «семантическое поле»: экстралингвистический и лингвистический. В соответствии с экстралингвистическим подходом критерием выделения семантического поля служат «понятие», «тема», «ситуация», которые ориентированы на предметно-понятийную сферу. Тогда как в лингвистическом подходе критерием выделения семантического поля служит… Читать ещё >

Теоретические основы исследования (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Семантическое поле «Запах»

Прежде чем мы вовлечемся в исследование понятия одорических предикатов, а также в их участие в ситуации восприятия запаха, нам необходимо понять и осмыслить какое место занимают эти самые глагольные предикаты в структуре семантического поля «Запах». А для решения этой задачи нам надлежит узнать, что вообще представляет собой семантическое поле «Запах».

Согласно словарю методических терминов и понятий, семантическое поле — это совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд, который хранится в долговременной памяти человека и возникает всякий раз в случае необходимости общения в определенной области [Новый словарь методических терминов и понятий, 2009]. Несмотря на представленное нами словарное определение поля (к тому же в лингвистических словарях оно неединственное) и множество исследований посвященных его изучению, вопрос о сущности понятия «семантическое поле» остается до сих пор невыясненным.

По мнению Сунь Хуэйцзе, существуют два подхода к определению понятия «семантическое поле»: экстралингвистический и лингвистический. В соответствии с экстралингвистическим подходом критерием выделения семантического поля служат «понятие», «тема», «ситуация», которые ориентированы на предметно-понятийную сферу. Тогда как в лингвистическом подходе критерием выделения семантического поля служит лексическое «значение в целом», «смысловой признак», «семантический признак», «варианты и компоненты значения». Исследования данного подхода ориентированы на выяснение системно-семантических связей и отношений между членами поля [Сунь Хуэйцзе, с. 12−13, 2001].

Средства номинации семантического поля представлены единицами двух языковых уровней: лексического и синтаксического. [Сунь Хуэйцзе, 2001]. В след за Бондарко А. В. можно говорить о разноуровневом характере поля «Запах», средствами которого выступают грамматические и взаимодействующие с ними лексические элементы, относящиеся к той же семантической зоне [Бондарко А.В., 1983].

Языковые средства выражения запаха в совокупности репрезентируют концепт запах и в этом смысле объединяются в одну языковую категорию. Категория «запах» в английском языке представляет собой сложную, неоднородную структуру и репрезентация этого концепта осуществляется единицами разной частеречной принадлежности, такими как: существительные (smell, odour, scent, aroma, fragrance, perfume, stench, stink, reek), глаголы (smell, sniff, stink, nose, scent, whiff), прилагательные (fetid, stinking, foetid, smelly, malodorous, noisome, nifty, pestiferous, musty, fusty, rank, putrid, rancid, fragrant, aromatic, odoriferous, perfumed, odorous, balmy, redolent), устойчивые выражения (smell blood, come out smelling like a rose, rose by any other name would smell as sweet, smell (someone, something, or an animal) out, smell something up, smell a rat, smell blood, stink to high heaven and smell to high heaven, wake up and smell the coffee, pass the smell test, wake up and smell the coffee)).

Все эти единицы выражения запаха группируются внутри семантического поля в микрополя, которые антонимически противостоят друг другу по таким параметрам, как «оценка» («приятный запах», «неприятный запах»), «степень интенсивности» («слабый запах», «сильный запах») и «абстрактность / конкретность» («запах» — псина'(запах собаки doggy smell). Ещё один параметр — «движение / отсутствие движения» — позволяет выявить средства, с помощью которых любой (слабый и сильный, приятный и неприятный) запах может быть представлен либо как просто имеющий место, наличествующий (что пахнет, попахивает, благоухает, воняет чем), либо как движущийся (откуда пахнет, попахивает, воняет, несёт, тянет чем) [Сунь Хуэйцзе, 2001].

Ключевым словом ядра категории «запах» в английском языке является субстантив «smell» и ближайшую к нему единицу субстантив odour. Оба данные субстантива могут использоваться для обозначения нейтральных, приятных или неприятных запахов. А все остальные члены категории находятся на субординантном уровне по отношению к этим единицам, причём имена существительные smell и odour выступают в качестве гиперонимов по отношению к их гипонимам. Однако единица odour иногда тяготеет к переходу на субординантный уровень для обозначения неприятного запаха, приобретая видовое значение. [Галлерт Д.Н., 2009].

Изучаемая категория, выражающая концепт «запах», по существу, включает в себя две противостоящие друг другу в смысловом отношении синонимические группы на субординантном уровне. Первая из них состоит из единиц, объединенные идеей приятного запаха (scent, aroma, fragrance, perfume), а вторая обозначает запахи неприятные (stench, stink, reek), что структурирует данную категорию как двухфокусную, то есть членимую на две подкатегории. [Галлерт Д.Н., 2009].

Языковые средства (глаголы (smell, sniff, stink, nose, scent, whiff), прилагательные (fetid, stinking, foetid, smelly, malodorous, noisome, nifty, pestiferous, musty, fusty, rank, putrid, rancid, fragrant, aromatic, odoriferous, perfumed, odorous, balmy, redolent), устойчивые выражения (smell blood, come out smelling like a rose, rose by any other name would smell as sweet, smell (someone, something, or an animal) out, smell something up, smell a rat, smell blood, stink to high heaven and smell to high heaven, wake up and smell the coffee, pass the smell test, wake up and smell the coffee)), реализующие обонятельное значение в контексте, формируют периферию категории. Данные языковые единицы изначально выражают другие смыслы и принадлежат к другим языковым категориям. Они способствуют описанию запаха на основе различных когнитивных механизмов, таких как метафорический и метонимический перенос, синекдоха, номинация самой оценки запаха и его характеристики (оценочные прилагательные и наречия), синестетические прилагательные и наречия, а также сравнительные конструкции и сравнительные степени прилагательных и наречий.

Другими словами, обонятельные слова и выражения могут передавать не только значение запаха, но и за счет высокой степени оценочности могут использоваться и в переносном смысле для оценочной концептуализации: различных черт характера человека, его поведения или образа жизни, а также отношения к нему говорящего (Нe can smell out weakness in others. He smelled a rat the minute he came into the room); событий, произошедших и только планируемых (We had to get a move on because they were closing in on us; on the left we could hear a rumble of tanks, and firing on the right and in front, and things didn’t smell too healthy.); различных объектов.

Концепт «Запах» прежде всего, хранит в сознании человека все приобретенные в течение жизни знания о запахе и тем самым получает репрезентацию в значениях различных лексических единиц (именах существительных, прилагатательных, глаголах, наречиях) и такое множество репрезентаций концепта дало возможность объединить их в языковую категорию «Запах». Семантическое поле «Запах» структурировано таким образом, что его ядром являются существительные (smell, odour), а глагольные одорические предикаты располагаются на периферии этого поля.

Далее нас будет интересовать понятие предиката, типы предикатов и классификации предикатов, представленные учеными, чтобы выявить сущность предиката, какова его роль в предложении, какие функции он выполняет в предложении.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой