ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΈ
Π ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ minipax (Ministry of Peace, ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ «ΠΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ» — ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΠΈΡΠ°) ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ministry-«ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ» ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Peace — «ΠΌΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ». ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΡΡΠ»Π» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΠΊΡ ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ . ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ·ΠΈΡΡ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΌΡΡΠ» ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ ΡΠ΅ΡΠΈ (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ ΠΌΡ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ «1984» ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «ΠΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ·Π°», Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠΈΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌ, ΠΈ Π½Π°ΠΌ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ 108 ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆΠ° ΠΡΡΡΠ»Π»Π°. Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π°Π½ΡΠΈΡΡΠΎΠΏΠΈΠΈ «1984» Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ 63 Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ 45 ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ Π² ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ. ΠΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΡΡΠΏΠΏ Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ (ΠΈΠ· 108 ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² 56 ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , 21 Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», 20 ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , 5 Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ, 6 ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²). ΠΠ°Π»Π΅Π΅ ΠΌΡ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΡΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
ΠΠΌΠ΅Π½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅
Π ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ «1984» ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΡΡΠ»Π» ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π» Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΎ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ . ΠΡΡΡΠ»Π» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π» 56 ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ , ΡΡΠΎ 51% Π²ΡΠ΅Ρ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°.
Π‘ΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠΈ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π° ΠΠ»Π°Ρ ΠΎΠ² Π‘., Π€Π»ΠΎΡΠΈΠ½ Π‘., ΠΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: ΠΠΎΠ½ΠΎΠ³Ρ.-2-Π΅ ΠΈ. ΠΈΡΠΏΡ. Π Π΄ΠΎΠΏ.- Π.: ΠΡΡΡ. Π¨ΠΊ., 1986.-Π‘.59:
- 1) ΠΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅
- 2) ΠΠ΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅
- 3) ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ (ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅)
- 4) ΠΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅
- 5) ΠΠ΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅
- 6) Π―Π·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅
- 1)ΠΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ Π°ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΡΡΡΠ»Π»ΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ (ΠΈΠ· 8 ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ 7 Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ Π² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅). ΠΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ Π²ΠΎ Π²Π½Π΅ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ². ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, telescreen (ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊΡΠ°Π½ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΡ) — ΡΡΠΎ ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ, ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π²Π½ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ»Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ Π½Π°Π΄ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² Π²Π»Π°ΡΡΠΈ. Tele— Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: 1) ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅ΠΌΡΠΉ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΉ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ 2) ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅, ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ television (Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ «ΡΠ΅Π»Π΅ΠΊ», ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡΠ°). Screen ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° telescreen, ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌ ΡΠ΄ΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, Π°Π±ΡΡΡΠ°Π³ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² ΡΠΌΡΡΠ»Π° (ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΈ).
«The telescreen received and transmitted simultaneously. Any sound that Winston made, above the level of a very low whisper, would be picked up by it, moreover, so long as he remained within the field of vision which the metal plaque commanded, he could be seen as well as heard. There was of course no way of knowing whether you were being watched at any given moment.»
2) Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΡΡΡΠ»Π»ΠΎΠΌ Π°Π΄ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ 13 ΡΠ»ΠΎΠ² Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΄ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°, ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ, ΡΡΠΎΡΡΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ. ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ² ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ ΡΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡ Π΅ΠΌΠ΅: ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΠΎΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Ρ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡ ΡΠ²ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠ°ΠΊ minitrue (ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ), miniluv (ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ), ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, minitrue ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² Π΄Π²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² «Ministry» ΠΈ «Truth» («ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ» ΠΈ «ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°»), Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΌΡ ΡΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ΅ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ (ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΡ , ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΠ²) Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΠ²Π½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ: Π‘ΠΠ, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ , ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅ ΠΈ Ρ. Π΄.
«They were the homes of the four Ministries between which the entire apparatus of government was divided. The Ministry of Truth, which concerned itself with news, entertainment, education, and the fine arts. The Ministry of Peace, which concerned itself with war. The Ministry of Love, which maintained law and order. And the Ministry of Plenty, which was responsible for economic affairs. Their names, in Newspeak: Minitrue, Minipax, Miniluv, and Miniplenty.»
Π ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ minipax (Ministry of Peace, ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ «ΠΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ» — ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΠΈΡΠ°) ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ ΠΎΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Ministry-«ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ» ΠΈ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Peace — «ΠΌΠΈΡ, ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ». ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΡΡΠ»Π» ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΠΊΡ ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ, ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π»ΡΡ . ΠΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ ΡΡΠ·ΠΈΡΡ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠΌΡΡΠ» ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠ°ΡΡΡ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΈΠΌ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, «Minipax» — ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡΡ, Π½Π΅ Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°ΡΡΡ ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΠΈΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° «peace» ΠΈ ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΡΠΎΠΌ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ΅ΠΉ: Π²Π΅ΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡΡΡ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²Π°ΠΌΠΈ.
3) ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Ρ ΠΡΡΡΠ»Π»ΠΎΠΌ Π΄Π»Ρ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ Π²ΡΠ΄ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ° (15 ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈΠ· 18 Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅). ΠΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΠΈ — Ingsoc (English Socialism, Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΠ½Π³ΡΠΎΡ — ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌ), Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π° Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΈ. ΠΠ½Π³ΡΠΎΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΉ doublethink ΠΈ blackwhite (ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ «Π΄Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡΡΠ»ΠΈΠ΅» ΠΈ «Π±Π΅Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ»). ΠΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Ρ. «Doublethink» — ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² double «Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ, Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΡΡ» ΠΈ think «ΠΌΡΡΠ»Ρ, ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅». ΠΠ΅Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ think, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ double Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ.
«Doublethink means the power of holding two contradictory beliefs in one’s mind simultaneously, and accepting both of them… Doublethink lies at the very heart of Ingsoc, since the essential act of the Party is to use conscious deception while retaining the firmness of purpose that goes with complete honesty… Even in using the word doublethink it is necessary to exercise doublethink.»
Π‘ΠΌΡΡΠ» «Π΄Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡ» ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «Π±Π΅Π»ΠΎΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ». «Blackwhite» ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ — 1) Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°ΡΡ (ΠΈ Π²Π΅ΡΠΈΡΡ Π² ΡΡΠΎ!) Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ ΠΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΈ 2) ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠ° Π²ΡΠ°Π³ΠΎΠ² ΠΠ°ΡΡΠΈΠΈ Π±Π΅ΡΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ — ΡΡΠΎ Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅, Π²ΠΎΠΏΡΠ΅ΠΊΠΈ ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΡΠΌ ΡΠ°ΠΊΡΠ°ΠΌ.
«The keyword here is blackwhite. Like so many Newspeak words, this word has two mutually contradictory meanings. Applied to an opponent, it means the habit of impudently claiming that black is white, in contradiction of the plain facts. Applied to a Party member, it means a loyal willingness to say that black is white when Party discipline demands this. But it means also the ability to believe that black is white, and more, to know that black is white, and to forget that one has ever believed the contrary. This demands a continuous alteration of the past, made possible by the system of thought which really embraces all the rest, and which is known in Newspeak as doublethink.»
4) ΠΡΠ°Π²ΠΎΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΡΡΡΠ»Π»Π° ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΠ½Π³ΡΠΎΡΠ°. Thinkpol (Thought Police, ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΠΌΡΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠ» — ΠΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»Π΅ΠΉ) — ΡΠ΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ ΡΠΎΡΠ°Π»ΠΈΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΠΈ. ΠΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ «thinkpol» ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΏΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Interpol (ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ — ΠΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΠ»). Π ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡ, ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡ ΡΠ°Π½Π΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ°. «Thinkpol» Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π²ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΡΡΠ»Π΅ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² (Thought-criminal). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ. Π‘ΠΌΡΡΠ»ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ criminal, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ «Π»ΠΈΡΠΎ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ», Π° thought Π΄Π°Π΅Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΡ Π²ΡΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΡ: ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» Π·Π»ΠΎΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ.
«That was to be expected, since it was unusual for political offenders to be put on trial or even publicly denounced. The great purges involving thousands of people, with public trials of traitors and thought-criminals who made abject confession of their crimes and were afterwards executed, were special show-pieces not occurring oftener than once in a couple of years.»
5) ΠΠ΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ 3 — ΡΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π² Eastasia, Oceania ΠΈ Eurasia (ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΠΡΡΠ°Π·ΠΈΡ, ΠΠΊΠ΅Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΠ²ΡΠ°Π·ΠΈΡ), Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠΌΠ°Π½Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ. ΠΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡ Oceania ΠΈ Eurasia ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΆΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ΠΉ. Π’Π°ΠΊ, Π² ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΠ²ΡΠ°Π·ΠΈΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠ° Π½Π° ΠΠ΅ΠΌΠ»Π΅. Π ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ «1984» Eurasia — ΡΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π², ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π±ΡΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π‘Π‘Π‘Π , ΠΠ²ΡΠΎΠΏΡ ΠΈ Π’ΡΡΡΠΈΠΈ. ΠΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ Eastasia Π±ΡΠ» ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠΉ), East (Π²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΡΠΉ) ΠΈ Asia (ΠΠ·ΠΈΡ) — ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΠ·ΠΈΡ — Π² ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΡΡΠΎ ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ ΠΠ·ΠΈΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΠ°Π»ΡΠ½ΠΈΠΉ ΠΠΎΡΡΠΎΠΊ Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ, ΠΠΈΡΠ°ΠΉ, Π’Π°ΠΉΠ²Π°Π½Ρ, Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΡ, ΠΠΠΠ , Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΠΎΡΠ΅Ρ ΠΈ ΠΠΎΠ½Π³ΠΎΠ»ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΡΠ°Π½Π΅Π΅, Π² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΡΡΠΎ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΎ Π·Π° ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
". Already, at the time when he made his discovery, Oceania was no longer at war with Eurasia, and it must have been to the agents of Eastasia that the three dead men had betrayed their country. Since then there had been other changes — two, three, he could not remember how many. Very likely the confessions had been rewritten and rewritten until the original facts and dates no longer had the smallest significance."
6) Π―Π·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π² ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΡΡΡΠ»Π»Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΉ ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ·Π° Π±ΡΠ»Π° ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ. ΠΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ, Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠ»ΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ»Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π² ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ·Π΅ ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΊΡΠΈΠΈs ΠΈes. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ mans, oxes, lifes(men, oxen, lives). ΠΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ ΠΎΠΊΠΊΠ°Π·ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½. ΠΡΡΡΠ»Π» Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΠΈ Π²ΡΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π² ΠΏΡΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ «ΠΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΠΎΠ²ΠΎΡΠ·Π°».