ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ЀразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π² английском языкС амСриканского происхоТдСния

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π€. ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€: the last of the Mohicans — послСдний ΠΈΠ· ΠœΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°Π½ (ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°). МогиканС — Π²Ρ‹ΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠ΅Π΅ плСмя сСвСроамСриканских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π². ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π° способствовала Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², связанных с ΠΆΠΈΠ·Π½ΡŒΡŽ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²: bury the hatchet — Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€, ΠΏΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρƒ (ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° Π·Π°Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»ΡŽ Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Π³Π°Π²ΠΊ) Π”ΠΆ. Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½: the call… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ЀразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π² английском языкС амСриканского происхоТдСния (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Много Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡŽ ΠΈΠ· Π‘ША. Как ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ А. Π’ ΠΡ€ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅Π²Π°, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с Π½ΠΈΡ… снята ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Π°, ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π° ΠΈΡ… Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ происхоТдСниС. НапримСр: Up the wrong tree — Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π½Π΅Ρ‚ Π΄ΠΈΡ‡ΠΈ; Π½Π°ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ слСд, ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ; Sell like hot cakes — Ρ€Π°ΡΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ горячиС ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ, нарасхват; To be up to date — Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ происходящСго.

the green lightзСлСная ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°, свобода дСйствий;

Paint the town redΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ вСсСлью, ΠΊΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ… амСриканского происхоТдСния Π½Π΅Ρ‚ чисто амСриканских слов, ΠΈ ΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΈΡΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎ английскиС. Π’ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ амСриканскиС слова, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ — cent, dollar — a red cent — ΠΌΠ΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π³Ρ€ΠΎΡˆ; look like a million dollars — ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΡˆΠΈΠΊΠ°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄. НСкоторыС ΠΈΠ· ΡΡ‚ΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ врСмя созданы амСриканскими писатСлями ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ английской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.

Π€. ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€: the last of the Mohicans — послСдний ΠΈΠ· ΠœΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ°Π½ (ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°). МогиканС — Π²Ρ‹ΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠ΅Π΅ плСмя сСвСроамСриканских ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π². ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π° способствовала Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ язык Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ², связанных с ΠΆΠΈΠ·Π½ΡŒΡŽ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Π΅Π²: bury the hatchet — Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€, ΠΏΠΎΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Ρƒ (ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π° Π·Π°Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»ΡŽ Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Π³Π°Π²ΠΊ) Π”ΠΆ. Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½: the call of the wild — «Π·ΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ²», «Π·ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹», обаяниС дСвствСнной ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ (ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°); the iron heel «ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½Π°Ρ пята», ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌ (ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡŽ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°).

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ