Обращение прямой речи в косвенную.
Повествовательное предложение
Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется дополнение (обязательно с предлогом to, например — said to me), то to say заменяетсяглаголом to tell (далее дополнение без предлога to): Примечание: Если в прямой речи были модальные глаголы, то те из них, кто имеет… Читать ещё >
Обращение прямой речи в косвенную. Повествовательное предложение (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
При обращении прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
1 Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которые заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзом that что, который, однако, часто опускается.
Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется дополнение (обязательно с предлогом to, например — said to me), то to say заменяетсяглаголом to tell (далее дополнение без предлога to):
Прямая речь. | Косвенная речь. |
He says, «Mary will do it.» — Он говорит: «Мария сделает это». | He says (that) Mary will do it. — Он говорит, что Мария сделает это. |
He says to me, «I know it.» — Он говорит мне: «Я знаю это». | He tells me that he knows it. — Он говорит мне, что он знает это. |
He said to me: «I have seen you somewhere.» — Он сказал мне: «Я где-то видел». | He told me that he had seen me somewhere. — Он сказал мне, что он где-то видел меня. |
Примечание: В английском языке глагол to answer — отвечать редко используется для введения косвенной речи, чаще: Он ответил = He said.
2 Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке:
He says, «I have your book.» — Он говорит: «У меня есть твоя книга». | He says that he has my book. — Он говорит, что у него есть моя книга. |
Mary says, «Peter has taken my dictionary.» -Мария говорит: «Петр взял мой словарь». | Mary says that Peter has taken her dictionary. -Мария говорит, что Петр взял ее словарь. |
3 Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в настоящем или будущем времени — Present Indefinite, Present Perfect, Future Indefinite, то глагол в косвенной речи (придаточное предложение) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.
He says (has said, will say), «I sent them the catalogue on Monday.» — Он говорит (сказал, скажет): «Я послал им каталог в понедельник». | He says (has said, will say) that he sent them the catalogue on Monday. — Он говорит (сказал, скажет), что он послал им каталог в понедельник. |
- 4 Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи заменяется в косвенной речи (придаточном предложении) другим временем, согласно правилу согласования времен. Смотри: «Морфология. Глагол. Согласование времен». Согласно этому правилу:
- а) Если в прямой речи было одно из настоящих времен (Present), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему прошедшее (Past) время:
сложноподчиненный речь наречие.
Прямая речь. | Косвенная речь. |
He said, «I know it.» — Он сказал: «Я знаю это». | He said that he knew it. — Он сказал, что он знает это. |
" I am working," she said. — «Я работаю», — сказала она. | She said that she was working. — Она сказала, что она работает. |
He said, «I have translated the text.» — Он сказал: «Я перевел текст». | He said that he had translated the text. — Он сказал, что он перевел текст. |
He said, «I get up at eight o’clock.» — Он сказал: «Я встаю в восемь часов». | He said that he got up at eight o’clock. — Он сказал, что он встает в восемь часов. |
He said, «I have been waiting for you since five o’clock.» — Он сказал: «Я жду вас с пяти часов». | He said that he had been waiting for me since five o’clock. — Он сказал, что он ждет меня с пяти часов. |
б) Если в прямой речи было прошедшее неперфектное время (Past Indefinite или Continuous), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее перфектное время:
He said, «I saw her there.» — Он сказал: «Я видел ее там». | He said that he had seen her there. — Он сказал, что видел ее там. |
She said, «I was reading.» — Она сказала: «Я читала». | She said that she had been reading. — Она сказала, что он читала. |
Примечание 1: Эти времена могут оставаться без изменения если указано время совершения действия:
The boy said, «I was born in 1988.» — Мальчик сказал: «Я родился в 1988 году». | The boy said that he was born in 1988. — Мальчик сказал, что он родился в 1988 году. |
He said, «I began to study English in 1992.» — Он сказал: «Я начал изучать английский язык в 1992 году». | He said that he began to study English in 1992. — Он сказал, что он начал изучать английский язык в 1992 году. |
Примечание 2: Однако с такими указаниями времени, как the day before, two years before и т. п., время заменяется на Perfect:
She said that she had been there the day before. | Она сказала, что была там накануне. |
в) Если в прямой речи было прошедшее перфектное время (Past Perfect или Perfect Continuous), то в косвенной речи оно остается без изменения:
He said, «We had finished our work by six o’clock.» — Он сказал: «Мы окончили свою работу к шести часам». | He said that they had finished their work by six o’clock. — Он сказал, что они окончили свою работу к шести часам. |
г) Если в прямой речи было одно из будущих времен (Future), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему будущее в прошедшем (Future in the Past). Если помните, то shall/will просто заменяются на should/would соответственно:
He said, «I will (или shall) go there.» — Он сказал: «Я пойду туда». | He said that he would go there. — Он сказал, что он пойдет туда. |
He said, «I'll (shall/will) be working this summer.» -Он сказал: «Я буду работать этим летом». | He said that he would be working that summer. — Он сказал, что он будет работать этим (тем) летом. |
Примечание: Если в прямой речи были модальные глаголы, то те из них, кто имеет формы прошедшего времени изменятся в косвенной речи: can на could, may на might, have (to) на had (to) — во практически и все. Остальные при переходе в косвенную речь не меняются: must, oughtи др.
He said, «The contract will be signed in the evening.» — Он сказал: «Контракт будет подписан вечером». | He said that the contract would be signed in the evening. — Он сказал, что контракт будет подписан вечером. |
5 Глагол must заменяется в косвенной речи глаголом had, когда must выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:
She said, «I must send him a telegram at once.» -Она сказала: «Я должна послать ему телеграмму немедленно». | She said that she had to send him a telegram at once. -Она сказала, что должна послать ему телеграмму немедленно. |
Когда же глагол must выражает приказание или совет, то must остается без изменения:
He said to her, «You must consult a doctor.» — Он сказал ей: «Вы должны посоветоваться с врачом». | He told her that she must consult a doctor. — Он сказал ей, что она должна посоветоваться с врачом. |
6 Глаголы should и ought в косвенной речи не изменяются:
She said to him, «You should (ought to) send them a telegram at once.» — Она сказала ему: «Вам следует послать им телеграмму немедленно». | She told him that he should (ought to) send them a telegram at once. — Она сказала ему, что ему следует послать им телеграмму немедленно. |
7 Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами, как и в русском языке:
Прямая речь. | Косвенная речь. |
this этот. | that тот, этот. |
these эти. | those те, эти. |
now теперь. | then тогда. |
here здесь. | there там. |
today сегодня. | that day в тот день. |
tomorrow завтра. | the next day на следующий день. |
the day after tomorrow послезавтра. | two days later через два дня. |
yesterday вчера. | the day before накануне. |
the day before yesterday позавчера. | two days before двумя днями раньше. |
ago тому назад. | before раньше. |
next year в будущем году. | the next year, the following year в следующем году. |
last night вчера вечером (ночью). | the previous night предыдущим вечером (ночью). |
Например:
" I’ll go there tomorrow," he said. — «Я пойду туда завтра», — сказал он. | He said that he’d (это сокр. would) go there the next day. — Он сказал, что он пойдет туда на следующий день. |
He said, «They were here yesterday.» — Он сказал: «Они были здесь вчера». | He said (that) they had been there the day before. -Он сказал, что они были там накануне. |
Следует иметь в виду, что подобная замена не должна производиться автоматически. Она должна соответствовать логике ситуации, например: если сообщение передается в тот же день и в том же месте, то это будет выглядеть так:
I said, «I'll be here tomorrow.» — Я сказал: «Я буду здесь завтра». | I said (that) I’d (I would) be here tomorrow. — Я сказал, что я буду здесь завтра. |
He said, «I live in this house.» — Он сказал: «Я живу в этом доме» . | He said that he lived in that house. — Он сказал, что он живет в этом (том) доме. |
He said, «I can’t translate this article.» — Он сказал: «Я не могу перевести эту статью». | He said that he couldn’t translate that article. — Он сказал, что он не может перевести эту статью. |
He said, «I shall write the letter tomorrow.» — Он сказал: «Я напишу письмо завтра». | He said that he would write the letter the next day. -Он сказал, что он напишет письмо на следующий день. |
He said, «I was here yesterday.» — Он сказал: «Я был здесь вчера». | He said that he had been there the day before. — Он сказал, что он был там накануне. |