Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Пути образования неологизмов в английском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Материалом исследования явились 324 термина, связанных с компьютерной техникой, программным и аппаратным обеспечением. Основная проблема выборки заключалась в определении временных рамок отбора. Как уже говорилось, понятие термина «неологизм» относительно. Поэтому все компьютерные новообразования можно считать неологизмами только при наличии конкретизаторов по параметру «языковое пространство… Читать ещё >

Пути образования неологизмов в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В процессе семантических инноваций можно выделить следующие варианты:

слово полностью меняет свое значение, утрачивая ранее существовавшее;

в семантической структуре слова появляется еще один ЛСВ при сохранении всех традиционных. Например, client — 1) a person under the protection of another;

  • 2) a person who engages in the professional services of another;
  • 3) a customer;
  • 4) an application that uses information or services provided by a server (в компьютерной терминологии).

Материалом исследования явились 324 термина, связанных с компьютерной техникой, программным и аппаратным обеспечением. Основная проблема выборки заключалась в определении временных рамок отбора. Как уже говорилось, понятие термина «неологизм» относительно. Поэтому все компьютерные новообразования можно считать неологизмами только при наличии конкретизаторов по параметру «языковое пространство». Тем не менее в анализируемую группу неологизмов была включена часть терминов, которые вошли в употребление языка вообще. Более сложно установить конкретизатор по параметру «время». С одной стороны, было нежелательно включение в исследуемую группу слов и словосочетаний, уже давно вошедших в употребление. С другой стороны, самые новые термины имеют очень большой процент однодневных образований, необходимых только как вспомогательные средства на определенном этапе развития компьютерной техники. Исходя из этого, группу выбранных терминов составляют те, что вошли в употребление за довольно большой промежуток времени (1960;1990 гг.). Анализ способов образования терминологических неологизмов показал, что основным способом их образования является словосложение (69 терминов — 21,3% от общего числа выборки). [2].

Основными моделями словосложения являются следующие модели:

n + N = N (newsgroup, chipset, soundblaster, videocard, soundcard);

adj. + N = N (software, hardware, mainflame, mainboard);

V + Particle = Part II (built-in);

Particle + N = N (off-line);

Abbr. + N = N (E-mail, Edo-memory, IDE-controller).

Следующую многочисленную группу неологизмов составили термины — аббревиатуры и акронимы (65 терминов — 20,1%). Среди них можно выделить инициальные аббревиатуры; РС — Personal Computer, CPU — Central Processing Unit, WWW — World Wide Web, PPP — Point-to-Point Protocol. К числу акронимов, произносящихся как одно слово, можно отнести следующие акронимы; Slip (омофон слова slip) — Serial Line Internet Protocol, MIPS — Million Instructions per second, CAD /Cam-Computer-Aided Design/Computer-Aided Manufacturing, RAM — Random-Access-Memory, Rom-Read-Only Memory.

Значительный удельный вес в общей выборке составили термины, образованные семантическим способом, в основе которого лежит процесс терминологизации повседневной лексики, сопровождающийся сужением значения лексических единиц при переходе их в терминосистему.

Как известно, сужение значений происходит по схеме: А a: (где, А — основная сема родового значения (архисема), a — дифференцирующая сема видового значения.

Client, n — an application that uses information services provided by a server; domain, n — the portion of Internet address that designates the site’s type; server, n — a computer that makes access to files, printing, communication, and other services available to users. И ряд других терминов (см. forum, site, protocol, password и др.). Целый ряд терминов в данном подъязыке образован путем метафоризации, при которой устраняется или заменяется основная (родова0 сема (архисема) при сохранении дифференциальной семы (видовой), которая становится исходной семой наименования: mouse, menu, flame, virus. Следует отметить, что в анализируемом материале встретился только один термин, образованный путем метонимического переноса (Click — щёлкнуть мышкой в какой-либо области экрана). Следующую по численности группу терминов, составляют термины — фразеологизмы (60−18,2%): system administrator — системный администратор; home page — исходная страница; file manager — распорядитель файлов; screen saver — программа защиты экрана; system disk — системный диск и другие. Большой удельный вес среди анализируемых неологизмов занимают неологизмы, образованные морфологическими способами (53 термина — 16,8%). Среди наиболее активных префиксов были выделены следующие: hyper, auto, multi, co, anti, over, mine, sub, up, re (autoscroll, autosowing, multimedia, multisystem, coprocessor, antivirus, overload, overflow, minipower, subdirectory, update, upgrade).

Среди наиболее продуктивных суффиксов можно выделить суффиксы er/or: browser, moderator, driver, complier, assembler, saver и т. д.; суффикс — ie — (модель: N + ie = N): archie — дериват, образованный от усеченной основы (archives), с прибавлением суффикса — ie — a system of servers that searches for publicity available files FTP archives; newbie — a new or unexperienced user of the Internet и т. д.

Среди морфологических способов образования неологизмов в подъязыке компьютерной техники значительное место занимает и конверсия. Особо многочисленны были неологизмы, образованные конверсионным способом по модели V=N (fetch — a program for finding and accessing FTP files); logon, access и др. В анализируемой выборке также встретились 17 терминов — телескопических образований, гибридов, слов-слитков, которые явились результатом процесса контаминации (netiquette net + etiquette — the Internet code of conduct; modem modulator + demodulator; compuserve computer + serve и т. д.

В программном обеспечении фирмы Microsoft, в частности в операционной среде Windows и ее приложениях существует целый ряд терминов, образованных вследствие усечения окончания основы первого слова Windows: winword от windows + word, winsock от windows + socket и др. Небольшую группу составляют так называемые гаплологические телескопические неологизмы: netizen от net + citizen — an Internet user; speedisk от speed + disk.

Анализ неологизмов, появившихся в компьютерной технике в 60е-90-е годы, еще раз доказывает, что развитие языка происходит постоянно и осуществляется на всех уровнях. Однако, наиболее заметные и ощутимые трансформации происходят в словарном составе языка. Наиболее часто в лексической системе языка приходится сталкиваться с такими явлениями, как изменения значений слов, переход их в другую лексико-семантическую категорию, изменение характера сочетаемости слов с другими словами, заимствование слов и словообразовательных элементов из других языков, выпадение из употребления отдельных слов и фразеологических единиц. И, наконец, самое важное — создание новых слов. Регистрация и научный анализ новых слов — неологизмов — имеет большое теоретическое и практическое значение. Входя в лексику языка, неологизмы вызывают в ней ряд внутрисистемных преобразований, таких, как перераспределение в синонимических рядах, перестройка лексико-семантических групп и стилистическое переоформление единиц.

Характер и интенсивность возникновения неологизмов представляет интерес и с другой стороны: исследуя их, мы одновременно изучаем поведение словообразовательной системы языка. Анализ качественного и количественного аспектов производства неологизмов свидетельствует о том, какие звенья этой системы были продуктивны, а какие являются малоактивными.

В практическом плане изучение неологизмов позволяет вооружить переводчиков-практиков адекватными способами перевода новообразований, которые появились в английском языке в результате стремительного развития компьютерных технологий. И нет сомнения в том, что компьютеризация еще предоставит лингвистике множество нового материала для более полного и детального анализа.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой