Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Перевод географических названий и имён собственных

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В наше время широких международных связей иностранные имена и географические названия образуют значительную часть словарного состава русского языка. Трудно представить себе работника науки и культуры, специалиста в любой отрасли человеческой деятельности, который не употреблял бы имен собственных и названий, заимствованных из иностранных языков. Многие из них — журналисты, ученые, редакторы… Читать ещё >

Введение. Перевод географических названий и имён собственных (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В наше время широких международных связей иностранные имена и географические названия образуют значительную часть словарного состава русского языка. Трудно представить себе работника науки и культуры, специалиста в любой отрасли человеческой деятельности, который не употреблял бы имен собственных и названий, заимствованных из иностранных языков. Многие из них — журналисты, ученые, редакторы, переводчики, и другие — повседневно сталкиваются с необходимостью писать иностранные имена и названия в русском тексте.

Для того чтобы грамотно писать иностранные имена и названия по-русски, необходимо знание соответствующих правил и принципов. Однако правильность есть нечто относительное, меняющееся с появлением новых норм и предписаний, инструкций и т. д. Необходимо также представлять себе, как поступить, если применимого правила не окажется (а это может случиться, так как всего предусмотреть, нельзя). Тогда нужно сознательное усвоение основ транскрипции, понимание природы собственного имени и географического названия и овладение достаточно тонкими и разнообразными приемами передачи иноязычных имен и названий имеющихся в русском языке.

Считается, что имена собственные «переводятся» как бы сами собой, автоматически. Результатом подобного подхода являются многочисленные ошибки, неточности в переводе текстов и использовании иноязычных имен и названий.

Итак, цель данной курсовой работы: выявить, правильность перевода имён собственных и географических названий.

Объектом исследования являются имена собственные и географические названия.

Предмет исследования: роль перевода имён собственных и географических названий.

Задачи данной работы:

  • 1. Продемонстрировать сложности межъязыкового функционирования имен собственных и географических названий.
  • 2. Изложить основные принципы перевода имен собственных и географических названий.
  • 3. Получить конкретные практические знания, связанные с особенностями имен собственных и географических названий.

Эта работа актуальна в силу того, что мы постоянно сталкиваемся с определенными трудностями при переводе имен собственных. Это вызвано тем, автор не всегда знает, каким способом перевести то или иное имя или название.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой