Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности перевода герундия

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

I like being read to. — Я люблю, когда мне читают (перевод придаточным предложением с глаголом-сказуемым в личной форме). Learning rules without examples is useless. — Заучивание правил без примеров бесполезно (перевод отглагольным существительным). В зависимости от своей синтаксической функции герундий может переводиться следующим образом (См. Таблицу 7). In testing the report we met with a lot… Читать ещё >

Особенности перевода герундия (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Поскольку в русском языке нет форм, соответствующих герундию, и изолированно, вне предложения, он не может быть переведен на русский язык, то при его переводе используются различные приемы. Он может быть переведен или неопределенной формой глагола, или отглагольным существительным, или деепричастием, или его значение может быть передано при помощи придаточного предложения с глаголом-сказуемым в личной форме. Например:

I hate writing. — Я терпеть не могу писать (перевод неопределенной формой глагола).

Learning rules without examples is useless. — Заучивание правил без примеров бесполезно (перевод отглагольным существительным).

We have got into the habit of preparing home work together. — Мы привыкли готовить домашнее задание вместе (перевод неопределенной формой глагола).

I cannot translate this article without using a dictionary. — Я не могу переводить эту статью, не пользуясь словарем (перевод деепричастием).

I like being read to. — Я люблю, когда мне читают (перевод придаточным предложением с глаголом-сказуемым в личной форме).

I don’t remember having ever seeing you before. — Я не помню, что когда-либо встречал вас (перевод придаточным предложением с глаголом-сказуемым в личной форме).

В зависимости от своей синтаксической функции герундий может переводиться следующим образом (См. Таблицу 7).

Таблица 7. Способы перевода герундия.

Функция.

Место в предложении.

Пример

Способ перевода.

1. Подлежащее.

В начале предложения.

Walking fast is a good exercise. — Быстрая ходьба — хорошая тренировка.

Smoking is bad for you. — Вам вредно курить.

Существительным.

Инфинитивом.

После сказуемого, выраженного сочетаниями: be no use, be useless, be no good, be worth while.

It’s no use talking to her. — Разговаривать с ней бесполезно.

Инфинитивом.

  • 2. Часть сказуемого
  • 1) составного именного сказуемого.

После глагола-связки to be.

His hobby is playing football. — Его любимое занятие — игра в футбол.

Существительным.

После предлогов for и against, прилагательного worth, busy, если им предшествует глагол to be.

We are against discus-sing rumors. — Мы против того, чтобы обсуждать слухи.

We are for supporting his idea. — Мы за то, чтобы поддержать его идею.

This fact is worth mentioning. — Об этом факте стоит упомянуть.

When I came he was busy translating an article. — Когда я вошел, он был занят переводом статьи.

Инфинитивом.

2) составного глагольного сказуемого.

После аспектных глаголов begin, start, stop, finish, go on, continue, keep (on).

They began cooperating with our company last year. — Они начали сотрудничать с нашей компанией в прошлом году.

They went on arguing. — Они продолжали спорить.

После глаголов и глагольных словосочетаний, выражающих модальность: intend, can’t help.

She couldn’t help laughing. — Она не могла не рассмеяться.

  • 3. Дополнение
  • 1) прямое дополнение

После глаголов avoid, give up, mind, like, hate, enjoy, prefer, excuse, risk, remember, postpone, need, want, require и др.

I hate borrowing money from neighbours. — Терпеть не могу занимать деньги у соседей.

His suit needs cleaning. — Его костюм нужно почистить.

I hate being reminded of things. — Не люблю, когда мне напоминают о чем-либо.

Инфинитивом.

Придаточным дополнительным предложением (в случае употребления сложной формы герундия).

2) предложное дополнение.

После слов и выражений, требующих определенных предлогов: be tired of, be proud of, be fond of, be good at, be interested in, get used to, suspect smb. of, accuse smb. of, apologise for, be responsible for, be engaged in, object to и др.

They spoke of testing bank accounts. — Они говорили о проверке банковских счетов.

He is capable of making a wise decision. — Он способен принять разумное решение.

He objected to Mr. Green being appointed as Personnel Manager. — Он возражал против того, чтобы назначать м-ра Грина начальником отдела кадров.

Существительным с предлогом.

Инфинитивом.

Придаточным дополнительным предложением.

4. Определение.

После существительных абстрактного характера с предлогами for или of: the use of, the idea of, the habit of, the pleasure of, the intention of, the aim of, the reason for и др.

Everybody recognizes the importance of learning foreign languages. — Все признают важность изучения иностранных языков.

The necessity of repairing the flat is quite obvious. — Необходимость ремонтировать квартиру вполне очевидна.

Существительным.

Инфинитивом.

5. Обстоятельство времени, образа действия, цели.

После предлогов without, by, besides, instead of, for, after, before, at, on, in, with the aim of, for the purpose of, with a view to.

She left without saying a word. — Она ушла, не сказав ни слова.

One learns to swim by swimming. — Мы учимся плавать, плавая.

In testing the report we met with a lot of difficulties. — Когда мы проверяли отчет, мы столкнулись со многими трудностями.

(При проверке отчета мы столкнулись со многими трудностями).

Деепричастием.

Обстоятельственным придаточным предложением.

Существительным с предлогом.

Герундий в сочетании с притяжательным местоимением или существительным (или неопределенным местоимением) в притяжательном падеже может образовывать герундиальную конструкцию, которая по значению близка к придаточному предложению и на русский язык переводится также дополнительным придаточным предложением, обычно вводимыми то, что; тем, что; чтобы; как:

The teacher was angry at Mike’s being late. — Учитель рассердился, что Майк опоздал.

Do you mind my coming late? — Ты не против того, что я приду поздно?

I did not know about her being ill. — Я не знал, что она болеет.

Did you hear about many students going to London? — Вы слышали, что многие студенты едут в Лондон?

There are proofs of John being wrong. — Имеются доказательства того, что Джон ошибается.

The student’s knowing English well helped him in finding a good job. — То, что студент хорошо знал английский язык, помогло ему найти хорошую работу.

His thoughts were interrupted by the door opening gently. — Его мысли были прерваны тем, что дверь тихонько открылась.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой