Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Классификация морфем в башкирском и английском языках

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Кроме свободных и связанных морфем, в английском языке существуют уникальные (изолированные) морфемы (unique morphemes), то есть корневые морфемы, которые можно выделить только в одном слове, несмотря на наличие регулярной словообразовательной модели. Изолированной являются следующие корневые морфемы: cranв слове cranberry `клюква', bilв слове bilberry `черника', whortleв слове whortleberry… Читать ещё >

Классификация морфем в башкирском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Морфемный состав слова любого языка представляет собой совокупность всех структурных элементов. Типология морфемики связана с общей типологической характеристикой языка.

Как нами было отмечено выше, по морфемной структуре и способам образования лексических единиц и их грамматических форм башкирский язык относится к типу агглютинативных, а английский язык — к типу флективноаналитических языков, поэтому в башкирском языке структура словоформы существенно отличается от структуры словоформы английского языка.

В башкирском языке морфемы делятся на два типа — корневые и аффиксальные. Так, по своей морфемной структуре слово расчленяется прежде всего на морфемы двух видов: корень (тамыр) и аффикс, например: эш (корень) + се (аффикс) > эшсе `рабочий', эш (корень) + -л? (аффикс) + -й (аффикс) + -??р (аффикс) > эшл? й??р `работают'.

Корневая морфема (тамыр морфема) — это главная и постоянная часть слова, выражающая основное лексическое значение. Корневая морфема может употребляться самостоятельно, без других морфем. Наличие корня в слове обязательно, так как слов, не имеющих корней, не бывает; а безаффиксные слова существуют. Например:? `а', л? кин `но'. Корни обычно служат для образования новых лексических единиц, называемых родственными словами; например, на базе исходного слова (корня) ел`ветер' образованы следующие однокоренные слова: ел-к?н `парус', ел-ле `ветреный', ел-?? `холодок', ел-??-лек `прохлада, свежесть', ел-??-л?`освежить', ел-?ыу-ар `пустышка, шарлатан', ел-дауыл `буря' и др.

Таким образом, корень выступает структурным и семантическим ядром слова. Как показывают приведённые примеры, корневая морфема в башкирском языке устойчива, она редко подвергается фонетическим изменениям при образовании новых слов, поэтому находить корень в башкирских словах обычно не представляет трудности.

Морфема, уточняющая, конкретизирующая значение слова, называется аффиксальной морфемой. Аффиксы присоединяются непосредственно к корню или другим аффиксам: эш-л?`работать', эш-л?-?ен `пусть работает', эш-л?-?ен-д?р `пусть работают'.

Считается целесообразным начинать изучение аффиксов с характеристики их значения и функций. Аффиксальные морфемы в башкирском языке выполняют служебную функцию и могут быть словообразовательными (??? я? аусы), формообразующими (форма я? аусы) и словоизменительными (??? ??г?рте?се).

В английском языке морфемы также делятся на корневые (rootmorphemes /roots/) и аффиксальные (affixal morphemes /affixes/) [Ярцева 1960: 7].

Корневые морфемы выражают наиболее конкретное, «вещественное» значения слова и занимают в нем центральное положение. Известный лингвист Л. Блумфилд (1968) считает, что корневые морфемы в языке однородны по своей структуре.

В английском языке чаще встречаются такие односложные элементы, как boy `мальчик', day `день'; man `человек, мужчина', to run `бегать', to go `идти, ехать', hot `горячий', red `красный', rich `богатый', six `шесть', in `в', for `для', on `на' и т. д. Вышеуказанные примеры показывают, что корневая морфема имеет в слове более конкретное значение, нежели аффиксальная морфема.

Аффиксальные морфемы английского языка подразделяются на словоизменительные (inflectional) и словообразовательные (derivational) [Аракин 2005: 89]. Словоизменительные аффиксы вносят изменения в грамматическое значение слова, а словообразовательные — в лексическое значение.

Помимо уже отмеченных традиционных типов морфем, в английской лингвистике выделяют следующие попарно противопоставляемые морфемы: свободные и связанные морфемы, полные и пустые морфемы, открытые и скрытые морфемы, сегментные и сверхсегментные морфемы, аддитивные и субституционные морфемы, непрерывные и разрывные морфемы [Блох 2002: 56−62].

Свободные (free) морфемы могут образовывать отдельные слова, а связанные (bound) морфемы используются только в качестве частей слов, например: в слове `books' - book — свободная морфема, аs — связанная.

Открытые (overt) морфемы противопоставляются скрытым (covert) морфемам. В более традиционных терминах известно как противопоставление нулевых (или «отрицательных») форм положительным формам. Например, в словах book — books множественное число образовано с помощью открытой морфемы: book-s, а единственное число — с помощью скрытой морфемы: bookШ.

Полные (full), или значимые морфемы противопоставляются пустым (empty) морфемам. Морфемы, которые утратили свое значение в процессе исторического языкового развития, называются пустыми. Так, в слове `children' child — корень слова, выражающий его основное значение, -en — суффикс множественного числа, аrявляется пустой морфемой, которая не обладает никаким значением, это осколок старой морфологической формы.

Сегментные (segmental) морфемы, состоящие из фонем, противопоставляются сверхсегментным (suprasegmental) морфемам, которые оставляют фонемный облик слова неизменным, но изменяют его значение с помощью разнообразных сверхсегментных языковых единиц, например: 'protest (существительное)? pro`test (глагол), 'suspect (существительное) — sus’pect (глагол) и т. д.

Аддитивные (additive) и субституционные (replacive) морфемы. Аддитивными морфемами называют грамматические суффиксы словоформ, например: say+s, look+ed, kind+er, cold+est, play+ing, ox-en; а субституционными морфемами — чередующиеся фонемы корня при внутренней флексии, например: ring? rang — rung, drink — drank — drunk, woman — women, tooth — teeth и т. д.

Непрерывные (continuous) морфемы объединяются друг с другом в рамках одного слова, например: played, tells и т. д. Разрывные (discontinuous) морфемы состоят из двух компонентов, совместно используемых при построении аналитических форм слов, например: have played, is playing. [Ривлина 2009: 11−12; Блох 2002: 56−62].

Фонемный комплекс, встречающийся в качестве аффиксальной морфемы в одном слове, может присутствовать в качестве неотъемлемой части корневой морфемы в других языках или в других словах. Такой фонемный комплекс называется псевдо-морфемой (от фр. pseudo-morpheme) [Лещёва 2001: 62], например:

  • а) re-: в словах to rebuild `отстроить заново, восстановить', to reappear `снова появляться, показываться', resale `перепродажа', to restate `вновь заявить' частица reявляется префиксом, а в словах respect `уважение, уважать, почитать', reaper `жнец, жница, жатвенная машина', to retain `удерживать; поддерживать; сохранять; помнить' reявляется неотъемлемой частью корневой морфемы;
  • б) in-: в лексемах incorrect `неправильный, неверный; некорректный; неточный'; incurious `нелюбопытный; невнимательный, безразличный'; indefectible `безупречный, совершенный; непортящийся'; independence `независимость, самостоятельность' inявляется префиксом, а в примерах index `индекс, указатель; стрелка (на приборах); алфавитный указатель'; to inspect `внимательно осматривать, пристально рассматривать; изучать'; to inspire `внушать, вселять (чувство и т. п.); вдохновлять, воодушевлять'; to instigate `побуждать, подстрекать; провоцировать; раздувать' inнеотъемлемая часть корневой морфемы.

В башкирском языке формирование морфемной структуры слова осуществляется путём механического присоединения к неизменяемому корню разных аффиксов. Этот процесс получил название агглютинации. На примере слов эш-т?р-еге? `ваши работы', ул-ым-ды?ы `принадлежащий моему сыну' ясно, что в башкирском языке корень находится в абсолютном начале слова, а остальные морфемы располагаются после него.

В английском языке морфемная структура слова может быть отражена линейно; например, структура приведенных слов under+estimate+s `недооценивает', dis+orient+ed `дезориентировал; сбивал с толку, вводил в заблуждение' выглядит следующим образом: W= {[Pr +(R+L)]+Gr}, где W (word) — слово, R (root) — корень, L (lexical suffix) — лексический суффикс, Pr (prefix) — префикс, Gr — (grammar suffix) грамматический суффикс [Ривлина 2009: 11].

Обобщая сказанное, следует отметить, что в обоих сопоставляемых языках слова членятся на морфемы и по значению делятся на корневые и аффиксальные. В английском языкознании, кроме уже отмеченных традиционных типов морфем, выделяются попарно противопоставляемые морфемы: свободные и связанные морфемы, полные и пустые морфемы, открытые и скрытые морфемы, сегментные и сверхсегментные морфемы, аддитивные и субституционные морфемы, непрерывные и разрывные морфемы.

Таким образом, морфемная структура анализируемых языков совпадает лишь частично.

В башкирском языке корневой морфемой называется основная и постоянная часть слова, которая содержит в себе лексическое значение [Ишбаев 2000: 15]. Корни являются базой для образования новых лексических единиц, называемых родственными словами. Например, на базе корня юл`дорога, путь' созданы следующие однокоренные слова: юл-даш `спутник, попутчик', юл-сы `путник, странник', юл-лан`отправляться на дорогу', юл-лы? `предназначенный на дорогу (о деньгах, питании)' и т. д.

Корни сохранили свои древние фонологические структуры и представляют собой односложные (й? `сто', `?ыу вода', ал`брать', а? `белый'), двусложные (б?ре `волк', ирт? `утро', матур `красивый', йылы `тёплый'), а иногда и трехсложные конструкции (?ара?ай `сосна', б? пемб? `одуванчик', ?арлу?ас `ласточка', ?оралай `косуля; дикая коза').

В башкирской лингвистике выделяют свободные (ирекле) и связанные (б?йле) корни. Свободными называются такие корни, которые могут свободно сочетаться с другими корнями или словообразовательными аффиксами и употребляться без них: та? а `чистый', та? алы? `чистота', та? ар`чистить', та? арт?ыс `очиститель'; ер `земля', ерле `имеющий землю', ер? е?лек `безземелье', ер-?ыу `земля-вода (общее наименование родной земли), угодье; земноводный'.

Связанные корни — это такие корни, которые употребляются лишь в сочетании с другими корнями или со словообразовательными аффиксами, их первичные варианты в языке не сохранились и самостоятельно не встречаются: корень элв лексемах элек `давно', элекке `прежний, прошлый', элг? ре `прошедший'; корень й? т-, выделямый в словах й? т-?л — `кашель', й? т-?л-л?`кашлять', й? т-кер`кашлять', й? т-кер-ек `кашель'. Корни эл-, й? тв настоящее время в языке самостоятельно не употребляются [Ишбаев 2000: 15]. Приведем другой пример: корень ут-, встречающийся в словах ут-лы?-са `ясли (для скота)', ут-ау `полоть, сполоть, пропалывать, прополоть, выпалывать', ут-ла`пастись', ут-ла-у `выгон, выгул', ут-лауы? `пастбище, выгон', также не употребляется в своём первоначальном значении «трава» и является связанным.

Необходимо отметить, что в башкирском языкознании термины «тамыр» (корень) и «ниге?» (основа) равнозначны. По мнению З. К. Ишкильдиной, корневая морфема, употребляясь самостоятельно, выступает как отдельное слово и является основой для образования новых слов, их лексико-грамматических и грамматических форм. Следовательно, корень слова часто именуют как основа или производящая основа [Ишкильдина 2011: 38]. Например, корневая морфема в нижеперечисленных словах употребляется без каких-либо словоизменительных аффиксов: ?ыу `вода', ер `земля', йыр `песня', ике `два', ал`брать', яй `медленно'. Данные лексические единицы являются производящими основами для дальнейшего словои формообразования.

В «Исторической морфологии английского языка» отмечено, что корневая морфема — это то, что едино и постоянно в словах, принадлежащих к различным лексико-грамматическим разрядам [Ярцева 1960: 15]. Например, в таких однокоренных словах, как green `зеленый', green-er `новичок; неопытный рабочий; простак; недавно приехавший иммигрант'; green-ery `зелень, растительность; оранжерея, теплица'; green-ing `зеленое яблоко (сорт)'; green-ish `зеленоватый', green-ness `зелень; незрелость, неопытнось', green-y `зеленоватый' выделяется корневая морфема green-.

В «Теоретической грамматике современного английского языка» корневая морфема рассматривается как односложный элемент. Корень в слове означает более конкретное значение, чем аффиксальная морфема. В знаменательных словах корневая морфема (или морфемы, если в слове их несколько, как, например, signи board в слове signboard `вывеска' или space и man в слове spaceman `космонавт, астронавт; пришелец с другой планеты') несет часть целостного лексического значения, образуя смысловое ядро слова; именно на корневой морфеме основывается и мотивировка слова [Иванова и др. 1981: 6].

В английском языке, так же как в башкирском, корневая морфема по своему звуковому составу совпадает с основой. На современном этапе своего развития английский язык характеризуется одноморфемной структурой слова; например: kindкорневая морфема, равная основе, суффиксness прибавляется к основе, которую можно назвать корнеосновой: kindness `доброта, доброжелательность; любезность'. Английский глагол read `читать' совпадает по своей звуковой форме как с корневой морфемой read`читать', так и с основой read`читать', к которой присоединяются суффиксальные морфемы, например: read-able `хорошо написанный, интересный; четкий; удобочитаемый'; read-ability `удобочитаемость; читабельность'; read-er `читатель; любитель книг; чтец; рецензент; корректор; преподаватель (университета); лектор'; readership `должность преподавателя университета; читатели; круг читателей, читательская масса'; read-ing `чтение, начитанность'.

Корневые морфемы в английском языке, как и в башкирском, делятся на свободные (free morphemes) и связанные (bound morphemes) [CarstairsMcCarthy 2002: 18, 20; Лещёва 2001: 62]. К свободным морфемам относится большинство корневых морфем, совпадающих со словоформами независимо от функционирующих слов (ер-ле `имеющий землю', та? а-лы? `чистота'; help-ful `полезный', play-ground `детская площадка'). Связанные корни употребляются в сочетании с другими корнями или со словообразовательными аффиксами, первичные варианты таких корней самостоятельно не используются (эл-г?ре `прошедший'; й? т-?л — `кашель'; mono-graph `монография', geo-logy `геология').

Следует отметить, что корневые морфемы могут выполнять функцию связанных морфем. Если анализировать лексемы phobia `боязнь, фобия', inept `неспособный, глупый, неподходящий', defunk `умерший, усопший; несуществующий, изчезнувший', то морфемы phob-, -ept, -funk не существуют в языке отдельно и, следовательно, являются связанными. Отсюда вытекает, что связанные морфемы — это те, которые не совпадают с самостоятельными словоформами. В английском языке имеются, например, нижеуказанные связанные морфемы:

scrib/ scrip-: describe `описывать, изображать; характеризовать (ся)'; inscribe `надписывать, вписывать; вырезать, начертать на дереве, камне и т. п. (имя, надпись)'; prescribe `предписывать; прописывать (лекарство); subscribe `жертвовать деньги; подписывать (ся) (под чем-л.); присоединяться (к чьему-л. мнению); ascription `приписывание'; prescription `предписывание;предписание, рекомендации, установка';inscription `надпись; краткое посвящение';

graph-: biographer `биограф'; calligraphy `каллиграфия; чистописание; почерк'; cartographer `картограф'; chronograph `хронограф'; monograph `монография; писать монографию';

circ-: circle `круг; окружность; группа, круг (людей)'; сфера, область'; circulate `циркулировать; иметь круговое движение; распространять (ся); передавать'; circulation `круговорот, циркуляция; круговое движение; кровообращение'; circulator `распространитель'; circus `цирк; круглая площадь с радиально расходящимися улицами'.

В английском языке также выделяются полусвязанные/ полусвободные морфемы (semi-bound /semi-free/ morphemes) [Лещёва 2001: 62]. Полусвязанные/полусвободные морфемы (или полуаффиксы) могут функционировать как аффиксы (префикс или суффикс) и обозначать самостоятельные слова. В разделе 2.3.7. мы более подробно остановимся также на полуаффиксах (аффиксоидах).

Кроме свободных и связанных морфем, в английском языке существуют уникальные (изолированные) морфемы (unique morphemes), то есть корневые морфемы, которые можно выделить только в одном слове, несмотря на наличие регулярной словообразовательной модели [Carstairs-McCarthy 2002: 19; Елисеева 2003: 33; Лещёва 2001: 62]. Изолированной являются следующие корневые морфемы: cranв слове cranberry `клюква', bilв слове bilberry `черника', whortleв слове whortleberry `черника'. Хотя данные слова образованы по той же модели, что и лексемы blackberry `ежевика', blueberry `черника', raspberry `малина', strawberry `земляника', bilberry `черника', blackberry `ежевика; черная смородина', bog-berry `клюква', cowberry `брусника', gooseberry `крыжовник', dogberry `свидина кроваво красная (растение с несъедобными ягодами)', dewberry `ежевика', тем не менее они являются свободными морфемами.

Итак, в результате проведенного анализа корневой морфемы в сопоставляемых языках можно констатировать:

В башкирском и английском языках определение корневой морфемы совпадает. Корень — главная значимая часть слова, в которой заключено его основное лексическое значение, общая часть однокоренных (родственных) слов. В обоих языках корневая морфема по своему звуковому составу совпадает с основой; к этому типу относится подавляющее большинство знаменательных слов — имён существительных, имён прилагательных, имён числительных и глаголов.

В сопоставляемых языках по степени морфемной и семантической самостоятельности различают свободные (ирекле, free) и связанные (б?йле, bound) корни.

В английском языке, помимо свободных и связанных корней, выделяются полусвязанные/полусвободные морфемы (semi-bound/semi-free morphemes).

Аффиксом называется морфема, несущая в слове дополнительное, служебное значение — словообразовательное или грамматическое — и противопоставленная корню [Русский язык. Энциклопедия 1979: 26].

Аффиксы классифицируются, во-первых, в соответствии с той ролью, которую они выполняют в структуре слова; во-вторых, в соответствии с их местом в слове относительно корня и относительно друг друга; в-третьих, по характеру формального выражения; в-четвертых, по степени производительности.

Между башкирскими и английскими аффиксальными морфемами нет однозначного соответствия, хотя есть общие, сходные моменты. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности.

Аффиксы по выражаемым значениям и выполняемым функциям в башкирском языке подразделяются на три группы: 1) словообразовательные (??? я? аусы), 2) формообразующие (форма я? аусы), 3) словоизменительные (??? ??г?рте?се) [Ишбаев 1994, 1996, 2000; Абдуллина 2004, 2008а, 2008б, 2011].

Присоединяясь к корню или основе слова, словообразовательные аффиксы образуют новые слова, меняя его лексическое значение, например: т? н `ночь'? т? нг? `ночной', эш `работа'? эшсе `рабочий', ауыл `деревня, село'? ауылдаш `односельчанин' и т. д.

Словообразовательные аффиксы делятся на следующие функциональные подгруппы:

аффиксы, преобразующие в процессе словообразования одну часть речи в другую: ер `земля' (имя существительное) + -ле? ерле `имеющий землю; местный, туземный' (имя прилагательное); йылы `тепло' (имя прилагательное) + -лы?? йылылы? `теплота' (имя существительное); ?у? `поздно' (наречие) + -?ы? ?у??ы `последний, конечный, заключительный, окончательный' (имя прилагательное); бер `один' (имя числительное) + -лек.

? берлек `единство, единение, солидарность, содружество, единогласие' (имя существительное); мин `я' (местоимение) + -лек? минлек `зазнайство, самомнение, эгоизм' (имя существительное); бар `есть, имеется, существует' (модальное слово) + -лы?? барлы? `наличие, бытие, существование' (имя существительное); а? `ах!, ух!' (междометие) + -ылда? а? ылда`охать, ахать (произносить «а?»)' (глагол);

аффиксы, образующие слова одной и той же части речи: т? рк?м `группа' (имя существительное) + -д?ш? т? рк?мд?ш `одногруппник' (имя существительное); ?а? `осторожный, бдительный, бережливый' (имя прилагательное) + -сыл? ?а?сыл `экономный, бережливый' (имя прилагательное); ете `семь' (имя числительное) + -меш? етмеш `семьдесят' (имя числительное); кем `кто' (вопросительное местоимение) + -деке? кемдеке `чей' (вопросительное местоимение); тот`держать, хватать, ловить, содержать' (глагол) + -ло?? тотло?`заикаться, запинаться' (глагол);

полифункциональные аффиксы, с помощью которых образуются новые слова на базе разных частей речи, например: баш (имя существительное) + -лы?? башлы? `головной убор'; й? шел (имя прилагательное) + -лек? й? шеллек `зелень'; й? (имя числительное) + -л?к й?? л?к `сотня'; ю? (модальное слово) + -лы?? ю? лы? `отсутствие' и т. д.

Формообразующиеаффиксыиспользуютсядляобразования морфологических форм слова, то есть не образуют новых слов и не меняют лексическое значение. Но в то же время формообразующие аффиксы вносят определенныйоттеноквсемантикуслова, однаконеимеют непосредственного отношения к синтаксическому употреблению слов в речи. Исходя из этих признаков, в башкирском языке к формообразующим можно отнести аффиксы следующих морфологических категорий [Ишбаев 1994, 1996, 2000; Абдуллина 2004, 2008а, 2008б, 2011]:

Аффиксы категорий наклонения и времени личных глаголов:

  • а) изъявительное наклонение (х?б?р ??йк?леше) — -а, -?, -й (настоящее время): бел-? `знает', уйна-й `играет', ?ал-а `остается'; -ды/-де, -до/-д?, ?ы/-?е, -?о/-??, -ты/-те, -то/-т?, -ны/-не, -но/-н? (прошедшее определенное время): бар-?ы `ходил`, ?ал-ды `остался', эшл?-не `работал'; -?ан/-г?н, ?ан/-к?н (прошедшее неопределенное время): ал-?ан `взял', бар-?ан `ходил', ?йт-к?н `сказал'; -р, -ыр/-ер, -ор/-?р (будущее неопределенное время): ??йл?-р `расскажет', бир-ер `даст', у? ы-р `прочитает'; -аса?/-?с?к/-яса?/й?с?к: бар-аса?-мын `непременно пойду', к? р-?с?к-?е? `непременно увидишь', ?ара-яса?-мын `непременно посмотрю';
  • б) повелительное наклонение (бойоро? ??йк?леше) — -?ын/-?ен, -?он/??н: я?-?ын `пусть пишет`, кил-?ен `пусть придет; ?ал-?ын `пусть останется'; эшл?-?ен `пусть работает'; тот-?он `пусть держит'; к? т??н `пусть ждёт'; Й? ш?-?ен б? т?н ??ск?р башлы? ы ?отос командир! Й? ш?-?ен ?а?ым т? р?бе?! (Я.Хамматов «Т?нья? амур? ары»);
  • в) желательное наклонение (тел?к-?нд? ??йк?леше) — -?ы/-ге, -?ы/-ке;
  • -?ы/-?е, -?о/-??: у? ы-?ы-м кил? `хочу учиться', ?айт-?ы-м кил? `хочу вернуться', ??йл?-ге-м кил? `хочу рассказать'; -айым/-?йем, -йым/-йем,
  • -йом/-й?м: мин бара-айым `пойду-ка я', ?йт-?йем ?ле `скажу-ка я', мин я? айым `напишу-ка я'; -ма?айы/-м?г?йе: ?у?ла-ма?айы `лишь бы не опоздал', кил-м?г?йе `лишь бы не пришел'; аша-ма?айы `лишь бы не поел'; -?ыры/гере, -?оро/-г?р?, -?ыры/-кере, -?оро/-к?р?: б? хетле бул-?ыры (досл. Счастья тебе), р? х?т й? ш?-гере (досл. Хорошей жизни тебе), эше? у? бул? ыры (досл. Пусть у тебя все пойдет удачно);
  • г) наклонение намерения (ни?т-ма?сат ??йк?леше) — -ма?сы/-м?ксе: яр? амлаш-ма?сы ине `хотел помочь', я?-ма?сы ине `хотел написать', ?йтм?ксе ине `хотел сказать';
  • д) условное наклонение (шарт ??йк?леше) — -?а/-??: ?ал-?а`если останется', эшл?-??`если поработает', -?ан (-г?н, -?ан, -к?н) + бул? а: ?айт-?ан бул? а `если бы вернулся', кил-г?н бул? а `если бы пришел'; -ыр/-ер,
  • -ор/-?р + бул? а-: ?айт-ыр бул? а? `если ты намерен вернуться', ?йт-ер бул? а? `если ты намерен сказать'; -дыни??/-дени??, -?ыни??/-?ени??, тыни??/-тени??, -ныни??/-нени??: ал-дыни? `если возьмет', кил-дени? `если придет, приедет', бар-?ыни? `если пойдет, поедет', ?айт-тыни? `если вернется', эс-тени? `если выпьет'; -дымы/-деме, -?ымы/-?еме, тымы/-теме, -нымы/-неме: ал-дымы `если возьмет', кил-деме `если придет, приедет', бар-?ымы `если пойдет, поедет', к? р-?еме `если увидит', эс-теме `если выпьет';
  • е) сослагательное наклонение (ихтималлы? ??йк?леше) — -р ине; -й ине;
  • -аса?/-?с?к, -яса?/-й?с?к ине; -?ан/-г?н, -?ан/-к?н булыр ине: у? ы-р ине `читал бы', ?а?ын-аса? ине `скучал бы'.

Аффиксы неличных форм глаголов:

  • а) причастие (сифат ?ылым) — -усы/-?се, -ыусы/-е?се, -оусы/-??се:
    • ??йл?-?се бала `рассказывающий ребёнок', бел-е?се кеше `знающий человек';
    • -?ан/-г?н, -?ан/-к?н: у? ы-?ан китап `прочитанная книга', кил-г?н кеше `пришедший человек'; -аса?/-?с?к, -яса?/-й?с?к: бар-аса? юл `дорога, которую предстоит пройти, проехать'; -р, -ыр/-ер, -ор/-?р: кил-ер йыл `предстоящий год'; -а?ы/-??е, -й?ы/-й?е, -й?о/-й??: эшл?-й?е эш `работа, которую предстоит сделать';
  • б) деепричастие (р??еш ?ылым) — -п, -ып/-еп/-оп/-?п: бар-ып килерг? `сходить, съездить', ?айт-ып килерг? `сходить, съездить'; -а, -?, -й: к? л-?к?л-? китте `шел, смеясь'; -?ас/-г?с, -?ас/-к?с: ?айт-?ас ?йтермен `скажу, когда вернусь', кил-г?с к? рермен `когда приду, увижу', -?ансы/-г?нсе, ?ансы/-к?нсе, -?анса/-к?нс?, -?анса/-г?нс?: ары-?ансы эшл? рг? `работать до устали', бел-г?нс? эшл? рг? `работать как знаешь';
  • в) имя действия (исем ?ылым) — -у/-?, -ыу/-е?/-оу/-??: у? ы-у `учёба, учение', кил-е? `приход, приезд, прибытие, явка'; й? ш?-? `житьё, жительство, существование';
  • г) инфинитив — -р?а/-рг?, -ыр?а/-ерг?/-ор?а/-?рг?: кил-ерг? `прийти', ?ара-р?а `смотреть', ??йл?-рг? `рассказать'.

Аффиксы категории залога:

  • а) возвратный залог (?айтым й? н?леше) — -н, -ын/-ен, -он/-?н: йыу-ынам `моюсь'; ??рт-?н-?м `вытираюсь',
  • б) страдательный залог (т?ш?м й? н?леше) — -л, -ыл/-ел, -ол/-?л; -н, ын/-ен, -он/-?н: ?йт-ел-? `говорится', башла-н-а `начинается', йыу-ыл-а `моется';
  • в) совместный залог (урта?лы? й? н?леше) — -ш, -ыш/-еш, -ош/-?ш: йыу-ыш-`помогать мыть', уйла-ш`думать', ??йл?-ш`разговаривать', ??рт-?ш`помогать вытирать';
  • г) понудительный залог (й?км?те? й? н?леше) — -т, -дыр/-дер, -тыр/-тер,
  • -тор/-т?р, -?ыр/-?ер, -?ыр/-кер, -?ыр/-гер: аша-т `покорми', йо? ла-т `букв. уложи его спать', я?-?ыр `заставь написать', кей-?ер `заставь надеть', ??рт-т?р`заставь вытирать'; ят-?ыр `уложи'.

Аффиксы, выражающие субъективную оценку — -?ай/-к?й, -сы?/-сек, -со?/-с?к:бала-?ай`детка',?е?ле-к?й`сестричка',?ош-со?`птичка', т? й?р-с?к `комочек' и т. д.

Аффиксы категории множественности (числа) (кроме личных форм глагола) — -лар/-л?р, -дар/-д?р, -тар/-т?р, -?ар/-??р: бала-лар `дети', эш-т?р `дела', тау-?ар `горы'; ?ай?ы-лар-ы `какие', матур-?ар `красивые': Матур? ар матур к? ренм?й, ??йг?н матур к? рен? (?йтем).

Аффиксы категории степени качества: -ра?/-р?к, -ыра?/-ер?к, ора?/-?р?к: ?ара-ра? `чернее', ирт?-р?к `раньше', а?-ыра? `белее', ?у?лабыра? `позднее', й? шел-ер?к `зеленее', ти?-ер?к `быстрее'.

Аффиксы категории количественной соотнесённости:

  • а) порядковые числительные (р?т ?аны) — -нсы/-нсе, -ынсы/-енсе, ?нс?: алты-нсы `шестой', ете-нсе `седьмой', ун-ынсы `десятый', ?иге?-енсе `восьмой', ?с-?нс? `третий';
  • б) разделительные числительные (б?лем ?аны) — -ар/-?р, -шар/-ш?р: унар `по десять', биш-?р `по пять', алты-шар `по шесть', ете-ш?р `по семь';
  • в) собирательные числительные (йыйыу ?аны) — -ау/-??: алт-ау `шестеро', биш-?? `пятеро', ет-?? `семеро';
  • г) приблизительные числительные (сама ?аны) — -лап/-л?п, -ла?ан/л?г?н: ту? ы?-лап `около девяти', егерме-л?п `около двадцати', уты?-ла?ан `примерно тридцать', илле-л?г?н `примерно пятьдесят'.

Аффиксы категории модальности (модаллек категория? ы) — -мы/-ме, дыр/-дер, -?ыр/-?ер, -тыр/-тер, -лыр/-лер, -сы/-се: алтын-мы `золото ли', э? е-ме `горячо ли, жарко ли', э? е-лер `наверно, жарко', ?ыуы?-сы `холодно же'.

Аффиксы категории отрицания (ю?лы? категория? ы) — -ма/-м?: барма`не иди', й? р?-м?`не ходи', ?а?ы-ма `не рой': Кешег? со? ор ?а?ыма, ??е? т? ш?р??? (м???л).

Аффиксы категории аспектуальности (аспектуаллек категория? ы) — ?ыла/-гел?, -?ыла/-кел?: я?-?ыла `изредка пиши', кил-гел? `изредка приходи';

— штыр/-штер, -ыштыр/-ештер: у? ы-штыр`почитывать', ?ара-штыр`посматривать'; -??ыра/-?кер?, -ы??ыра/-е?кер?, -о??ора/-??к?р?: о? ша-??ыра`немного нравиться', ??йл?-?кер?`немного рассказывать'.

Словоизменительные аффиксы, присоединяясь к корню (или основе), изменяют грамматическое значение и выполняют синтаксическую функцию.

С помощью словоизменительных аффиксов образуются различные грамматические категории:

Категория падежа:

  • а) притяжательный падеж (эй?лек килеш) — -ды?/-де?, -?ы?/-?е?, -ты?/те?, -ны?/-не?: бала-ны? уйынсы? ы `игрушка ребенка', эш-те? а? а?ы `конец работы'; ду?-ты? к?? г??? `зеркало друга': Ду? — ду? ты? к?? г??? (м???л);
  • б) дательно-направительный падеж (т?б? килеш) — -?а/-г?, -?а/-к?: атай-?а `(к) отцу', эш-к? `на работу', й? р?к-к? `на сердце': ?арама бел? кк?, ?ара й? р?кк? (м???л);
  • в) винительный падеж (т?ш?м килеш) — -ны/-не, -ды/-де, -?ы/-?е, -ты/те:бала-ны`ребенка', кеше-не`человека',?ы?-?ы`девочку', а? ас-ты `дерево', эш-те `работу': А? асты япра? би?? й, кешене хе? м?т би?? й (м???л); г) исходный падеж (сы?ана? килеш) — -нан/-н?н, -дан/-д?н, -?ан/-??н, тан/-т?н: алма-нан `из яблока', ун-дан `с десяти', шкаф-тан `из шкафа';
  • ?айыр-?ан `из коры': ?айыр?ан ?айыш я? ап булмай (?йтем);
  • д) местно-временной падеж (урын-ва?ыт килеш) — -ла/-л?, -да/-д?, -?а/??, -та/-т?: урам-да `на улице', ??т?л-д? `на столе', ?ояш-та `на солнце', эшт? `на работе': ?ояшта ла тап бар (м???л);
  • е) обладательный падеж (барлы? килеш) — -лы/-ле/-ло/-л?: фатир-лы булдым `приобрел квартиру', эш-ле итте? ?ле `устроил на работу';
  • ж) лишительный падеж (ю?лы? килеш) — -?ы?/-?е?/-?о?/-???: машина? ы? тороп? алды `остался без машины', эш-?е? й? р?й `ходит безработным';
  • з) уподобительный падеж (о?шатыу-са?ыштырыу килеше) — -дай/-д?й и их фонетические варианты:

Мин хал? ымды? с? ск? к?? елен?н, Бал? ортондай, ынйы йыямын (Р. ?арипов «Ту?ан тел»).

к) ограничительный падеж (сик килеше) — -?аса/-г?с?: та?-?аса `до рассвета', ошо к? н-г?с? `до сегодняшнего дня', к? пер-г?с? `до моста'.

Категория принадлежности — -м, -ым/-ем, -ом/-?м, -?, -ы?/-е?, -о?/??, -ы/-е, -о/-?, -?ы/-?е, -?о/-??, -ыбы?/-ебе?, -ы?ы?/-еге?, -тары/-т?ре, дары/-д?ре, -лары/-л?ре, -?ары/-??ре: ул-ым `мой сын', ул-ы? `твой сын', улы `его/ее сын', ул-ыбы? `наш сын', ул-ы?ы? `ваш сын'; ул-дары `их сын'.

Категория сказуемости — -мын/-мен, -мон/-м?н, -?ы?/-?е?,-?о?/-???,.

— бы?/-бе?, -бо?/-б??, -?ы?ы?/-?еге?, -?о?о?/-??г??, -лар/-л?р: у? ытыусы-мын `я — учитель', у? ытыусы-?ы? `ты — учитель', у? ытыусы-?ы?ы? `вы — учителя'; у? ытыусы-лар `они — учителя'.

Категория лица и числа глаголов: я? ыр-мын `я напишу', я? ыр-?ы? `ты напишешь', я? ыр-Ш `он (она) напишет', я? ыр-бы? `мы напишем', я? ыр-?ы?ы? `вы напишете', я? ыр-?ар `напишут'.

В отличие от башкирского языка, в английском языке аффиксы по значениям и функциям подразделяются на две группы: 1) словоизменительные (формоизменительные) (word-changing affixes, inflections, inflectional endings), которые служат для изменения грамматической формы одного и того же слова; 2) словообразовательные (word-building/derivational affixes), которые служат для образования новых слов.

Словоизменительные аффиксы (word-changing affixes) универсальны, то есть применимы для всех или большинства слов данной грамматической категории. Они выполняют грамматическую функцию, не влияя на лексическое значение слова. Морфологическое словоизменение развито весьма слабо: активно функционирующих аффиксов в английском языке всего пять, например:

  • -s/-es является показателем:
    • а) формы множественного числа имен существительных: book-s `книги', work-s `работы'; tree-s `деревья'; bird-s `птицы'; To kill two birds with one stone (proverb);
    • б) формы притяжательного падежа: father’s book `книга отца'; the student’s dictionary `словарь студента', the girl’s hat `шляпа девушки';
    • в) формы третьего лица единственного числа глагола настоящего времени (Present Indefinite Tense): he write-s `он пишет', the postman bring-s `почтальон приносит'; fortune favour-s `судьба покровительствует': Fortune favours the brave (saying);
  • -er служит показателем формы сравнительной степени имен прилагательных и наречий: light-er `легче', warm-er `теплее', rich-er `богаче', thick-er `гуще, плотнее': Blood is thicker than water (proverb);
  • -est указывает на форму превосходной степени имён прилагательных и наречий: cold-est `самый холодный, холоднейший'; sharp-est `самый острый, острейший'; narrow-est `самый узкий'; earli-est `раньше всего (всех)'; lat-est `позднее всего (всех)';
  • -ed — омонимичные аффиксы служат показателем:
    • а) формы прошедшего времени изъявительного наклонения (Past Tenses): celebrat-ed `(от)праздновал'; light-ed `зажёг', play-ed `играл';
    • б) формы сослагательного II наклонения (Subjunctive II): if you had stayed… `если бы вы остались…'; if she had graduat-ed from the school `если бы она закончила школу…';
    • в) формы причастия прошедшего времени глаголов с аффиксацией (Participle II): ask-ed `спрошенный, спрашиваемый'; discuss-ed `осуждавшийся'; receiv-ed `полученный'; typ-ed `напечатанный';
  • -ing — омонимичные аффиксы указывают на:
    • а) форму причастия настоящего времени (Participle I): light-ing `освещающий, освещая, зажигающий, зажигая'; read-ing `читающий, читая'; standing `стоящий, стоя'; study-ing `изучающий, изучая'; travell-ing `путешествующий, путешествуя';
    • б) герундия (Gerund): Read-ing is useful `Чтение — полезно', Smok-ing is bad for health! `Курение вредно для здоровья!' No smok-ing! `Не курить!'

Словообразовательные аффиксы (word-building (derivational) affixes) вносят новое лексическое значение по отношению к тому, что уже содержится в корневой морфеме. Данные аффиксы не обладают универсальностью, хотя применяются достаточно регулярно при создании новых слов того же корня.

Например, аффиксess легко идентифицируется носителями как суффикс со значением женского рода в словах: actor `актер; деятель' - actress `актриса', cloisterer `монах' - cloister-ess `монахиня'; coheir `сонаследник'.

coheir-ess `сонаследница'; conductor `кондуктор; гид; руководитель' - conductr-ess `кондукторша; руководительница'; count `граф (не английский)'.

count-ess `графиня'; host `хозяин; содержатель, хозяин гостиницы' - hostess `хозяйка', lion `лев' - lion-ess `львица'; mayor `мэр' - mayor-ess `жена мэра; женщина-мэр'; tiger `тигр' - tigr-ess `тигрица' и др. Однако следует отметить, что данный аффикс не является универсальным, так как невозможно образовать слова по той же модели в других случаях, например, в языке нет слова cattess, образованного от слова cat `кот; кошка' или слова guestess, образованного от слова guest `гость; постоялец (в гостинице)'.

В современном английском языке cловообразовательный аффикс — показатель принадлежности слова к определённой части речи. По словообразовательному аффиксу можно определить категориальную принадлежность слова. Например, ясно, что слова susceptibil-ity, relegat-ion — имена существительные, egregi-ous, supervacane-ous — имена прилагательные, exerc-ise, extempor-ise — глаголы.

Омонимичные аффиксы не могут служить показателями категориальной принадлежности слова.

С помощью словообразовательных аффиксов образуются:

Имена существительные (The Noun):

  • -ity — capac-ity `способность', festiv-ity `веселье', genial-ity `доброта, сердечность, радушие; добродушие; общительность; мягкость (климата)'; heredity `наследственность';
  • -ment — achieve-ment `достижение; выполнение; подвиг', arrange-ment `приведение в порядок, классификация; соглашение, договорённость', develop-ment `развитие, рост, расширение; разработка, создание', interlacement `сплетение, переплетение', state-ment `заявление';
  • -ship — friend-ship `дружба; дружелюбие'; head-ship `руководство; руководящее положение'; king-ship `королевский сан; царствование'; leader-ship `руководство; водительство, руководящая роль; превосходство (в какой-л. области)';
  • -ance/-ence — import-ance `важность, значительность; значение'; observ-ance `соблюдение (закона, обычая и т. п.; обряд, ритуал; уст. почтение'; perform-ance `исполнение, выполнение; свершение; игра, исполнение; действие; поступок; подвиг';
  • -dom — wis-dom `мудрость; здравый смысл'; free-dom `свобода, независимость; право, привилегия'; heir-dom `наследование'; king-dom `королевство; царство, мир';
  • -ess — actr-ess `актриса'; count-ess `графиня', poet-ess `поэтесса'; lioness `львица'; mayor-ess `жена мэра; женщина-мэр'; murder-ess `убийца (о женщине)'; patron-ess `покровительница, патронесса; заступница';
  • -hood — baby-hood `младенчество'; bachelor-hood `холостая жизнь'; boy-hood `отрочество'; brother-hood `братство; братские, дружеские отношения; люди одной профессии'; false-hood `ложь, неправда; фальшь; лживость; вероломство'; father-hood `отцовство'; girl-hood `девичество'; nation-hood `статус государства, государственность; статус нации';
  • -ist — psychology-ist `психолог'; public-ist `публицист, журналист; специалист по международному праву; агент по рекламе'; real-ist `реалист'; revolution-ist `революционер'; satir-ist `сатирик';
  • -ness — kind-ness `доброта; доброжелательность; доброе дело; одолжение; любезность'; late-ness `опоздание, запоздалость'; mighti-ness `мощность; величие'; seasick-ness `морская болезнь';
  • -ure (-ture, -sure) — mix-ture `смешивание; смесь; микстура'; moist-ure `влажность, сырость; влага'; clos-ure `закрытие; смыкание'; cover-ture `укрытие, убежище'.

Имена прилагательные (The Adjective):

  • -able/-ible — cap-able `способный', credit-able `похвальный, делающий честь (кому-л.)'; cur-able `излечимый'; defens-ible `удобный для обороны; защитимый; оправдываемый'; evinc-ible `доказуемый'; exhaust-ible `истощимый; небезграничный';
  • -ous — vari-ous `разнообразный'; expediti-ous `быстрый, скорый'; fabulous `баснословный, мифический, легендарный; невероятный, неправдоподобный; преувеличенный'; glori-ous `славный; знаменитый; великолепный, чудесный, восхитительный': Better a glorious death than a shameful life (proverb);
  • -ful — force-ful `сильный; действенный, убедительный'; forget-ful `забывчивый; невнимательный, небрежный'; fruit-ful `плодовитый; плодородный; плодотворный'; respect-ful `почтительный; вежливый'; revenge-ful `мстительный';
  • -less — fruit-less `бесплодный; бесполезный', guilt-less `невинный; невиновный; не знающий (чего-л.)'; hair-less `безволосый, лысый'; harm-less `безвредный, безобидный; невинный; ни в чем не повинный'; heed-less `невнимательный, небрежный; необдуманный'; meaning-less `бессмысленный';
  • -ic — idealist-ic `идеалистический'; lithograph-ic `литографский, литографированный'; magnet-ic `магнитный; притягивающий, привлекательный'; majest-ic `величественный'; melod-ic `мелодический, мелодичный';
  • -al — critic-al `критический, разборчивый, переломный, решающий'; logic-al `логический; логичный, последовательный'; magic-al `волшебный, магический'; ration-al `разумный; целесообразный, рациональный'; recreation-al `развлекательный, относящийся к сфере развлечений';
  • -y — respirator-y `респираторный, дыхательный'; ricket-y `рахитичный; расшатанный; хрупкий (о здоровье); шаткий, неустойчивый'; rock-y `скалистый, каменистый; крепкий, твердый, непоколебимый'; root-y `корнистый; с множеством корней'.

Глаголы (The Verb):

  • -ate — acceler-ate `ускорять (ся)'; calcul-ate `вычислять; подсчитывать; калькулировать; рассчитывать'; circul-ate `циркулировать; иметь круговое движение; распространять (ся); передавать'; collig-ate `связывать, обобщать (факты)'; gesticul-ate `жестикулировать';
  • -en — fast-en `прикреплять, привязывать; связывать; скреплять, укреплять', foreshort-en `рисовать или чертить в перспективе или ракурсе'; freshen `освежать (в памяти); свежесть'; light-en `освещать, облегчать';
  • -ize — acclimat-ize `акклиматизировать'; alphabet-ize `располагать в алфавитном порядке'; canon-ize `канонизировать'; central-ize `централизовать'; organ-ize `организовывать', winter-ize `приспосабливать к зимним условиям';
  • -fy/-ify — citi-fy `придавать городской вид'; class-ify `классифицировать'; digni-fy `придавать достоинство; облагораживать; удостаивать; величать'; magni-fy `увеличивать'; electri-fy `электрифицировать; электризовать; заряжать электрическим током'.

Наречия (The Adverb):

  • -ly — equal-ly `равно, в равной степени; одинаково; поровну'; fresh-ly `свежо, бодро; недавно, только что'; light-ly `слегка', repeated-ly `повторно, несколько раз, неоднократно'; reserved-ly `осторожно, сдержанно';
  • -wards — after-wards `впоследствии, потом, позже'; back-ward = backwards `назад; задом; наоборот; задом наперед; в обратном направлении, обратно'; down-wards `вниз, книзу'; out-wards `наружу, за пределы'; rear-wards `назад, в тыл, в сторону тыла'.

Явление омонимии присуще многим словообразовательным аффиксам в английском языке.

Более подробно остановимся на аффиксах, выступающих в качестве словообразовательных и формообразовательных показателей различных частей речи.

Аффиксer образует:

агентивные и инструментальные отглагольные существительные: adjust-er `монтажник, сборщик; установщик'; boil-er `(паровой) котел, бойлер; кипятильник', steam-er `пароход; пароварка';

глаголы многократного действия: patt-er `барабанить, стучать (о дождевых каплях); топотать, семенить (о ребенке)'; teet-er `качаться на качелях; качаться, колебаться; пошатываться'; shudd-er `вздрагивать, содрогаться'; spat-er `забрызгивать, разбрызгивать';

имена прилагательные и наречия: deep-er `глубже', clever-er `умнее', cold-er `холоднее'; fast-er `быстрее', soon-er `скорее', often-er `чаще'.

Аффиксу оформляет:

имена прилагательные: flam-y `огненный, пламенный'; flight-y `непостоянный, изменчивый; ветреный, капризный', headach-y `страдающий головной болью; вызывающий головную боль'; heart-y `сердечный, искренний; дружеский; крепкий, здоровый';

уменьшительную форму имён существительных: dadd-y `папочка'; dogg-y `собачка, собачонка, песик'; doll-y `куколка'; sonn-y `сынок (в обращении)';

абстрактные существительные: discover-y `открытие; раскрытие, обнаружение'; inquir-y `вопрос; запрос; расспрашивание; наведение справок'.

Аффиксly используется для образования:

наречий: acid-ly `едко, с раздражением; холодно, ледяным тоном'; honest-ly `честно; искренне, правдиво'; regular-ly `регулярно';

имён прилагательных: friend-ly `дружеский; дружески расположенный; дружелюбный'; home-ly 'простой, обыденный; скромный, безыскусственный'.

Аффиксen используется:

в глаголах: black-en `чернить; пачкать; чернеть; загорать'; less-en `уменьшать (ся); преуменьшать; недооценивать'; rip-en `зреть; созревать; делать зрелым'; whit-en `белить; отбеливать; побелеть; (по)бледнеть';

в именах прилагательных: gold-en `золотистый; золотой'; wood-en `деревянный; безжизненный'.

Аффиксant/-ent встречается как в именах существительных (assist-ant `помощник; ассистент; заместитель судьи'; stud-ent `студент; ученый'), так и в именах прилагательных (differ-ent `другой, не такой; несходный; непохожий'; exist-ent `существующий; происходящий; наличный'; hesit-ant `колеблющийся; нерешительный'; resist-ant `сопротивляющийся; стойкий, прочный').

Аффиксful используется в словообразовании:

имён существительных: jug-ful `кувшин (чего-либо); мера емкости'; mug-ful `полная кружка (чего-л.)'; needle-ful `длина нитки, вдеваемой в иголку', net-ful `полная сеть';

имён прилагательных: joy-ful `радостный, счастливый; довольный'; law-ful `законный'; man-ful `мужественный; смелый, решительный'; masterful `властный, деспотический; уверенный; мастерской'.

Аффиксth употребляется:

для образования имён существительных: leng-th `длина, расстояние; продолжительность; протяжение', dep-th `глубина, глубь', streng-th `сила, прочность; крепость', tru-th `правда': A liar is not believed when he speaks the truth (proverb);

для образования некоторых порядковых числительных: four-th `четвёртый', seven-th `седьмой', ten-th `десятый', hundred-th `сотый' и т. д. [Арнольд 2012: 129−130].

В результате проведённого анализа можно констатировать:

Аффиксы в башкирском языке по их значениям и функциям подразделяются на словообразовательные, формообразующие и словоизменительные.

В английском языке имеются словообразовательные и словоизменительные (формоизменительные) аффиксы. Термины «формоизменительный аффикс» и «словоизменительный аффикс» являются синонимичными. Они в языке выполняют двоякую функцию: служат и для образования слов, и для изменения грамматической формы слова.

Состав словоизменительных аффиксов в английском языке не только ограничен численно (их всего пять), но и качественно весьма однообразен. Многие словообразовательные аффиксы имеют омонимы.

Префиксы Служебные морфемы, находящиеся перед корнем и выражающие словообразовательное и (или) грамматическое значения, называются префиксами (от латинского praefixus — прикрепленный впереди) [Тихонов 1996: 667].

Префиксы функционируют и в башкирском, и в английском языках. Префиксом (приставкой) в обоих языках называется аффикс, стоящий перед корнем или перед другим префиксом. Следует отметить, что в данных языках префиксы традиционно придают слову отрицание, противоположность или же усиливают его значение.

В башкирском языкознании образование лексических единиц префиксальным способом происходит только при помощи заимствованных префиксов. К иноязычным относятся префиксы, заимствованные, во-первых, из персидского языка. Префиксы б? д-, би-, наобозначают противоположность смысла корневого слова. Например, б? хет `счастье' - б? дб?хет `несчастье; проклятие'; до? а `молитва' - б? ддо?а `проклятие, анафема'; тараф `сторона, направление' - битараф `нейтральный'; сара `мера, средство' - бисара `бедняжка, горемыка, несчастный (без средств)'; хисап `счёт, расчёт' - бихисап `бесчисленный'.

Можно акцентировать внимание на еще одной особенности префикса би-, который выражает бинарное, т. е. удвоенное, усиленное значение. Рассмотрим следующие примеры: ха? `правда' - наха? `напрасный, несправедливый, незаслуженный; напрасно, несправедливо, незаслуженно' - бинаха? `очень несправедливо'; башта? `своевольный, самовольный' - бибашта? `чрезмерно непослушный, очень своевольный'; ма? а `беспокойство' - бимаза `чрезмерное беспокойство, канитель'.

Во-вторых, префиксы, заимствованные из греческого языка: а-, анти-, архи-, гипер-, дис-, макро-, микро-, пан-, прото-, псевдо-, сини др.

В-третьих, из латинского языка: де-/дез-, дис-, ин-, интер-, инфра-, ир-, контр-, пост-, пре-, ре-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-.

Прибавление префикса к слову-основе не меняет его принадлежность к определенной части речи. Из наблюдений учёных-лингвистов (Гарипов 1959; Ишбаев 1994; Ишбулатов, ?хт?мов 2002) видно, что определенные префиксы используются только с именами существительными, другие — с именами прилагательными, третьи — с глаголами. Проанализируем префиксальный способ образования слов на следующих примерах:

а (греч. а-) обозначает «отсутствие, отрицание, невозможность»: анормаль `анормальный', асинхрон `асинхронный';

анти (греч. anti-) указывает на действие, направленное против чего-то: антидемократик `антидемократический', антидонъя `антимир', антики?? кс? `античастица', антиматд? `антивещество';

архи (греч. archi-) обозначает: 1) «старшинство, главенство», 2) «высшая степень чего либо»: архиреакцион `архиреакционный', архим?? им `архиважный';

гипер (греч. hyper) обозначает: 1) «над, сверх, сверху»; 2) «чрезмерное повышение, увеличение чего-либо»: гиперй? `гиперлицо', гиперматд? `гипервещество', гипертауыш`гиперзвук', гиперъя? ылы? `гиперпространство';

де-/дез (лат. de-; франц. de-, des-) вносит значение противоположности действию, названному производящей основой, или отмены результата этого действия: дегазацияла`дегазировать', демонтажла`демонтировать', демилитаризацияла`демилитаризировать', дезинфекцияла`дезинфицировать';

дис (от греч. dys-, лат. dis-) обозначает «разделение, отделение, отрицание»: диспропорциональ `диспропорциональный', дисгармоник `дисгармонический', дисквалификацияла`дисквалифицировать';

ин (лат. in-) обозначает «отрицание и расположение внутри чего-либо» :

инвариантлы `инвариантный', индифферент `индифферентный',.

интер (лат. interмежду, среди, взаимно) указывает на «взаимодействие между структурами, соединение и расположение между ними»: интервокаль `интервокальный'; интерлингвистик `интерлингвистический', интернациональ `интернациональный';

инфра (лат. infra-) придаёт словам значение «расположения под чемлибо, ниже чего-либо»: инфра? ы?ыл `инфракрасный', инфратауыш `инфразвук';

иробразует слова со значением «отсутствия признака или явления» :

иррациональ `иррациональный'; иррегуляр `иррегулярный';

контр (лат. сontra — против) обозначает «противодействие, противопоставление, противоположность»: контрреволюцион `контрреволюционный', контрх? р?к?т `контрдвижение', контр?? ж?м `контратака';

макро (от греческого мЬкспт (макрос-) — большой, длинный) указывает на большие размеры или значительную величину: макродонъя `макромир'; макроки?? кс? `макрочастица', макрои? тисад `макроэкономика';

пан (греч. pan-) обозначает «все»: паназиатсылы? `паназиатство', пант? ркиселек `пантюркизм'; панисламсылы? `панисламизм';

пост (от лат. post) образует слово со значением «находящийся позади, за чем-либо», «следующий после чего-либо»: постмодернистик `постмодернистический', постпозитив `постпозитивный';

пре (от латинского pre-) имеет значение «нахождение впереди, действие до, прежде чего-либо, перед чем-либо»: препозитив `препозитивный';

прото (от греческого protos — «первый») образует имена существительные со значением первоначальности, исконности по отношению к тому, что названо мотивирующим именем существительным: протобаш? орттар `протобашкиры', протойондо? `протозвезда', прототарих `протоистория' и т. п.;

псевдо (греч. pseudo-) обозначает «ложный, мнимый»: псевдоклассик `псевдоклассический', псевдос? н??т `псевдоискусство', псевдоф? н `псевдонаука' и т. п.;

ре (лат. re-) обозначает 1) «повторное, возобновляемое действие того, что выражено основой»; 2) «противоположное, обратное действие, противодействие»: реконструкцияла`реконструировать', ремилитаризацияла`ремилитаризировать';

син (от греческого syn-, sym-) обозначает «совместность действия, одновременность, взаимодействие»: сингармоник `сингармоничный'; синхроник `синхронный';

суб (лат. sub-) указывает на значения 1) «расположенный внизу, под чем-либо, около чего-либо»; 2) «подчиненный»; 3) «второстепенный»: субарктик `субарктический', субконтиненталь `субконтинентальный', субтропик `субтропический';

супер (лат. super-) префикс придает словам значение повышенности качества или усиленности действия: супермодалы `супермодный', суперэластик `суперэластичный', супертрадицион `супертрадиционный';

транс (лат. trans-) обозначает «движение через какое-либо пространство, выход за пределы чего-либо; расположение за пределами чего-либо; следование за чем-либо» :

транс…-ла-: трансформацияла`трансформировать';

транс…-ль: трансконтиненталь `трансконтинентальный';

транс…-ик: трансарктик `трансарктический', трансатлантик `трансатлантический';

ультра (лат. ultra-) имеет значение «сверх, более каких-либо пределов»: ультра? ы??а `ультракороткий', ультратауыш `ультразвук', ультрафиолет `ультрафиолетовый',.

ультра…-лы: ультрамодалы `ультрамодный';

ультра…-ик: ультрамикроскопик `ультрамикроскопический';

экстра (от лат. extra-) обозначает «сверх, вне, дополнительно»: экстраординар `экстраординарный';

экстра…-лы: экстрамодалы `экстрамодный';

экстра…-ик: экстралингвистик `экстралингвистический'.

Итак, все префиксы в башкирском языке являются кальками и полукальками и функционируют только в заимствованных словах. Однако с течением времени заимствованные приставки приобрели активную способность сочетаться с исконно башкирскими словами. Такие слова, как антики?? кс? `античастица', гипертауыш `гиперзвук', ультра? ы??а `ультракороткий' и др. доказывают данную точку зрения.

В башкирском языкознании профессор М. Х. Ахтямов к префиксам относит такие форманты, как ап-, з? п-, й? м-, к? м-, ?ап-, ?оп-, ?ып-, мап-, тап-, например, ап-а? `белый-белый', з? п-з??г?р `ярко-голубой', й? м-й?шел `зеленый-презеленый', ?оп-?оро `совершенно сухой', ?ып-?ы?ыл `очень красный', мап-матур `очень красивый', ?оп-?оро `совершенно сухой'. Как известно, эти форманты образуют превосходную степень прилагательных и наречий [Ишбулатов, ?хт?мов 2002: 133, 140].

Мы придерживаемся мнения К. Г. Ишбаева, который утверждает, что в вышеперечисленных примерах наблюдается лишь явление редупликации, то есть образование формы слова посредством повторения части корня [Ишбаев 2000: 26−27].

Служебные морфемы, которые стоят перед корневой морфемой, М. Х. Ахтямов называет термином «??? алды (префиксаль) морфема». Префиксальные морфемы автор подразделяет на два вида:

  • а) словообразующие: антиматд? `античастица', гипертауыш `гиперзвук', контр?? ж?м `контратака'; прототарих `протоистория';
  • б) модальные: к? м-к?к `голубой-преголубой', ?ып-?ы?ыл `слишком красный' [Ишбулатов, ?хт?мов 2002: 136].

В английском языке префиксы (prefixes) имеют собственное смысловое содержание, используются только как словообразовательные морфемы и не участвуют в словоизменении. При соединении префикса к слову меняется в той или иной степени его значение.

Префиксы можно условно разделить на две группы:

исконно английские: аfore-, be-, by-, in-, mis-, out-, over-, semi-, un-, underи т.д.;

заимствованные из латинского и греческого языков: a-, ab-, ante-, anti-, arch-, auto-, bi-, co-, col (con-, cor-), contra-, counter-, de-, demi-, dis-, en-, ex-, extra-, hyper-, in-, inter-, intra-, intro-, macro-, micro-, mal-, male-, multi-, non-, omni-, pan-, post-, pre-, pro-, pseud (o)-, re-, sub-, super-, trans-, ultra-, viceи др. [Ильина 2012: 20; Арнольд 2012: 131].

В системе аффиксации современного английского языка выделяются:

субстантивные префиксы: anti-, non-, pre-, post-, sub-, dis-, arch-, hemiи др;

глагольные префиксы: dis-, re-, under-, over-, de-, fore-, mis-, сои др.;

адъективные префиксы: a-, un-, anti-, be-, en-, re-, in-, pre-, nonи др.

В процесс словообразования английского языка активно вовлечены следующие префиксы:

a- «не, без»: anachronism `анахронизм', asocial `необщительный'; azoic `безжизненный; (геол.) не содержащий органических остатков'. В английской системе частей речи выделяют слова категории состояния (statives) [Каушанская 2008: 89]. К данной группе относят имена прилагательные, обозначающие некоторое состояние и употребляющиеся только предикативно. Например: awake `бодрствующий; бдительный, настороженный', asleep `спящий; тупой, вялый; затекший (о руке, ноге)', ahorse `верхом', apart `в стороне, отдельно, врозь, порознь; в отдельности', aloof `сторонящийся; отчужденный; равнодушный; надменный', ablaze `сверкающий; возбужденный' [Гуревич 2004: 143; Иванова и др. 1981: 37].

ab- «прочь»: abdication `отречение (от престола); сложение полномочий, отказ (от должности)'; ablactation `отнятие (ребенка) от груди', abnormal `неправильный, отклоняющийся от нормы, ненормальный, анормальный', abductor `похититель';

afore- «прежде, выше»: aforecited `вышеприведенный, вышеуказанный, вышеупомянутый', aforegoing `предшествующий', aforenamed `вышеназванный', aforethought `преднамеренный, умышленный', aforetime `прежде, встарь, в былое время';

anteвыражает «временной или пространственный аспект (до-, перед-)»: anteprandial `предобеденный' ante-bellum `довоенный; до гражданской войны в США'; antechamber `передняя, прихожая, вестибюль'; antediluvian `допотопный; глубокий старик, старомодный человек', antemeridian `дополуденный, утренний', antenatal `относящийся к утробной жизни; до рождения', antenuptial `добрачный';

anti- «анти-, противо-»: antimatter `антивещество', antihero `антигерой', antitrust `антимонопольный', antipoison `противоядие, противоядерный', antiviral `противовирусный', antiwar `антивоенный';

arch- 1) «наивысшая степень какого-либо признака»: archbishop `архиепископ', archduke `эрцгерцог', archdeacon `архидьякон'; 2) «отъявленный, самый большой»: arch-liar `отъявленный лжец', archenemy `заклятый враг; сатана', arch-rogue `архиплут'; 3) «первый, первоначальный»: archfounder `основатель';

auto- «авто-, само-»: autocracy `самодержавие, автократия', autogenesis `автогенез, самозарождение'; autograph `автограф; оригинал рукописи';

be1) присоединяется к переходным глаголам со значением а) «кругом, вокруг»: beset, besiege `окружить, осадить, обложить (город, крепость)',.

б) «полностью, целиком»: besmear `запачкать, замирать, засалить'; bescorch `опалять, обжигать'; 2) в сочетании с прилагательными и существительными образует переходные глаголы с соответствующим значением: belittle `умалять, уменьшать, принижать'; bedim `затемнить, затуманивать'; befool `одурачивать, обманывать'; befriend `относиться дружески; помогать'; 3) образует переходные глаголы со значением «подвергнуть действию, покрыть, обработать так, как указывает значение существительного или прилагательного»: becloud `заволакивать, покрывать тучами'; bedew `покрывать росой; обрызгивать'; befog `затуманивать'; beguile `обмануть'; bespangle `осыпать блестками';

bi- «дву (х)-»: bicameral `двухпалатный'; bicentenary `двухсотлетняя годовщина, двухсотлетие; двухсотлетний'; bi-monthly `выходящий раз в два месяца; выходящий два раза в месяц'; bivalent `двухвалентный';

byимеет значение «второстепенное, побочное действие»: by-election `дополнительные выборы', bystreet `переулок, боковая улица, улочка';

со- «со-»: co-author `соавтор', cooperator `сотрудник, сотрудница', cohabitant `сожитель, сожительница', coheir `сонаследник', cohabitation `сожительство';

com-/col-/con-/cor- 1) «совместимость или взаимность действия»: collaborate `сотрудничать'; 2) «полнота действия или завершенность»: conclude `завершать'; compete `соревноваться'; corrupt `портить';

contra-/counterобозначает «противо-, контр-»: contraband `контрабанда, контрабандный'; counterblow `встречный удар, контрудар', to counteract `противодействовать; нейтрализовать'; counterweight `противовес, уравновешивать', countermand `контрприказ, приказ в отмену прежнего приказа';

de1) придает слову противоположное значение: to demobalize `демобилизовать', demerit `недостаток', to deform `деформировать', to debug `удалять подслушивающее устройство (из помещения, здания)'; 2) указывает на отделение, лишение: to defrock `лишать духовного сана`; to degas `дегази;

ровать', to denationalize `лишать гражданства'; на плохое качество, недостаточность: to degenerate `вырождаться, ухудшаться'; to derange `приводить в беспорядок, расстраивать (планы и т. п.), отрывать (от дела), беспокоить';

demi1) обозначает «половинная часть чего-либо, полу-, наполовину, частично»: demigod `полубог', demi-monde `полусвет', 2) указывает на «недостаточно хорошее качество, небольшой размер» и т. п.: demi-rep `женщина сомнительного поведения', demi-tasse маленькая чашечка (черного кофе);

dis1) придает слову отрицательное значение и переводится как «не-, без-»: dishonest `нечестный, мошеннический', to disagree `расходиться во мнениях, не соглашаться, не совпадать, не соответствовать', disorder `беспорядок, непорядок'; 2) указывает на «лишение, отсутствие чего-либо»: to disinherit `лишать наследства', to disabuse `выводить из заблуждения, лишать иллюзий', to disbar `лишать права адвокатской практики', to disincline `лишать желания, отбивать охоту'; 3) указывает на «разделение, отделение, разложение на разные стороны»: to disorder `приводить в беспорядок', to distribute `распределять, раздавать, разбрасывать', to dismiss `отпускать, распускать, увольнять, прогнать', to disjoin `разъединять; разделять, разобщать'; данный префикс вошел в английский язык в составе французских слов, но с течением времени стал употребляться для образования новых слов от английских корней;

en-/emпридает значения: 1) «включения внутрь чего-либо, увеличивать (ся), укрупнять (ся)»: to encage `сажать в клетку'; to enlarge `расширять (ся)', to encase `упаковывать, класть', to entruck `сажать на грузовик';

" приведения в какое-либо состояние": to encourage `ободрять', to enslave `порабощать', to empoison `отравлять, портить (жизнь); ожесточать', to empurple `обагрять';

exимеет значение «из, вне; бывший», также указывает на «изъятие, исключение»: extract `извлечение, выдержка, выписка', ex-husband `бывший муж', ex-wife `бывшая жена', ex-president `бывший президент', ex-champion `экс-чемпион';

extraобозначает «сверх-, особо-, вне-, экстра-»: extracellular `внеклеточный', extracurricular `внеаудиторный, общественный (о работе студентов, учащихся и т. п.)', extrajudicial `внесудебный; сделанный вне заседания суда', extramarital `внебрачный', extraterritorial `экстерриториальный';

fore- «пред-, перед»: forearm `предплечье; заранее вооружаться'; to forejudge `принимать предвзятое решение; предрешать', to foreknow `знать наперед', foreknowledge `предвидение', to foresee `предвидеть': A danger foreseen is half avoided (saying);

hyperобозначает «сверх»: hyperacoustic `сверхзвуковой'; hyperalert `гипертревога', hypercell `гиперячейка', hypercritical `слишком строгий, придирчивый'; hyperefficient `гиперэффективный';

in-, а также такие его варианты, как il (перед l), ir (перед r), im (перед m и p) 1) меняют значение слова на противоположное «не-, без-»: impossible `невозможный', impolite `невежливый', inability `неспособность, невозможность', inattentive `невнимательный', informal `неформальный', illegal `незаконный'; irrational `неразумный, нерациональный'; 2) указывает на значение.

" в-, при-, внутри-": to inborn `врожденный, прирожденный', to inlay `вкладывать, вставлять', to inbreath `вдыхать; вдохнуть (в кого-либо энергию, силы и т. п.), вдохновлять';

infra- «ниже-, под-; инфра-»: infracostal `подреберный', infraction `нарушение (правила, закона и т. п.)', infra-red `инфракрасный'; infrastructure `инфраструктура';

inter" взаимо-/меж-, между-/пере-": to interact `взаимодействовать, находиться во взаимодействии', intercity `междугородный', interdependent `взаимозависимый', to interlace `переплетать, чередовать', interstellar `межзвёздный', intertribal `межплеменной', interzonal `межзональный';

intra- «внутри-»: intracranial `внутричерепной'; intramuscular `внутримышечный'; intranuclear `внутриядерный'; intravenous `внутривенный'; intraurban `(внутри)городской'; intramolecular `внутримолекулярный';

intro- «в-, интро-»: intromission `впуск, допущение; вхождение'; introspect `смотреть внутрь; вникать; заниматься самонаблюдением; самоанализом'; introversion `сосредоточенность на самом себе', introvert `человек, сосредоточенный на своем внутреннем мире`;

mal- 1) «плохо; плохой»: maladministration `плохое управление'; to maltreat `плохо, жестоко обращаться'; 2) «не-, без-»: maladjustment `неправильная регулировка; неумение приспособиться к окружающей обстановке'; maladroit `неловкий; бестактный';

maleобозначает «зло-»: maledictory `злоязычный, проклинающий', malefactor `преступник, злодей', malefic `зловредный; пагубный', maleficence `зловредность', malevolence `злорадство; недоброжелательность, злоба', malevolent `злорадный, недоброжелательный, злобный';

macro- «большой, необыкновенно большого размера, длинный»: macrobiosis `долголетие', macrocosm `макромир', macrocrystalline `крупнокристаллический', macrograph `макроснимок';

misвыражет неправильное или ошибочное действие: to misdirect `адресовать неправильно, неверно направлять', to misdo `делать (что-л.) неправильно или небрежно', to mismanage `неумело справляться', misprint `опечатка', to misspend `неразумно, зря тратить';

multiобозначает «много, мульти»: multinational `многонациональный', multicellular `многоклеточный', multicolour `многокрасочность; цветной, многокрасочный', multiform `многообразный', multiformity `многообразие, полиморфизм';

nonобозначает «отрицание или отсутствие, не-»: nonvoting `не имеющий права голоса', non-interference `невмешательство', non-acceptance `непринятие', nonattendance `непосещение (занятий и т. п.)', nonbeliever `неверующий, скептик', nonsmoker `некурящий; вагон или купе для некурящих';

outпрефикс придаёт 1) глаголам значение а) превосходства: to outnumber `превзойти численностью', to outdo `превосходить, превзойти', to outdance `превосходить в танце', to outshout `перекричать'; б) завершенности: to outspeak `высказываться'; 2) существительным и прилагательным придает значение а) выхода, проявления: outburst `взрыв, вспышка', outcry `громкий крик, выкрик, общественный протест' б) отдаленности: outhouse `надворное строение', outlying `отдаленный', outfield `дальняя часть поля (в крикете); игроки, находящиеся в дальней части поля; отдаленное поле; неизведанная, неизученная область';

overимеет значение чрезмерности действия, состояния, сверх нормы,.

" сверх-/пepe-": to overbrim `переполняться, переливаться через край', to overbuild `надстраивать, (чрезмерно) застраивать', over-crowding `перенаселенность', to overdevelop `чрезмерно развивать';

pan- «пан-»: Pan-American `панамериканский', panchromatic `панхроматический', pandemic `пандемия; пандемический', pantheism `пантеизм', panhuman `общечеловеческий', pantropical `пантропический';

postобозначает «последующее событие, после-»: post-war `послевоенный', postclassical `постклассический', postglacial `послеледниковый', postscript `постскриптум, любая дополнительная информация', postmeridian `послеполуденный';

рrе (от лат. prae-) обычно выражает в словах предшествование; «до — пред-, впереди, заранее»: precaution `предусмотрительность', to prearrange `заранее планировать, заранее спланировать', precursor `предшественник, предвестник', prehistoric `доисторический', pre-war `довоенный';

proвыражает значения: а) «поддерживающий, защищающий за-, про-»: pro-tariff-reform `являющийся сторонником тарифных реформ'; б) «замещающий вместо»; pro-rector `проректор, заместитель ректора';

pseud (o) — обозначает «псевдо-, ложно-»: pseudomorphism `псевдоморфизм', pseudonym `псевдоним';

reвыражает повторность действия, «пере-(делать)/сделать заново»: to remarry `вступить в повторный брак'; to reconsider `пересматривать', to reimport `реимпортировать'; to remake `переделывать, делать заново', to renew `обновлять, восстанавливать, реставрировать';

semi" полу-": semi-annual `полугодовой', semi-automatic `полуавтоматический', semi-basement `полуподвал'; semicircle `полукруг'; semiconductor `полупроводник'; semifinal `полуфинал'; semi-fluid `полужидкий, вязкий';

subобозначает незначительную степень чего-либо, более мелкое подразделение или подчинение по службе: subaudition `подразумевание', subconscious `подсознание', subgroup `подгруппа', subdivide `подразделять', subcommittee `подкомиссия', subway `подземный переход', subtropical `субтропический', subdivision `подразделение';

superобозначает «главный, высшее качество, свойство или повышенное, усиленное действие, над-, сверх-»: supersensitive `сверхчувствительный', superatomic `суператомный', superfluidity `сверхтекучесть', superhuman `сверхчеловеческий', to superimpose `накладывать (одно на другое)', superman `сверхчеловек, супермен, герой комиксов или боевиков';

trans1) указывает на «перемещение, прохождение через, сквозь чтолибо; расположение за пределами чего-либо»: transalpine `трансальпийский, находящийся севернее Альпов', transatlantic `трансатлантический', transcontinental `пересекающий континент, трансконтинентальный', 2) указывает на «изменение формы, состояния и т. п. пере-»: to transshape `изменять', transplant `пересаживать, пересадка, трансплантат', to transform `превышать, преобразоваться';

ultra- «крайняя степень проявления какого-либо признака; крайний, находящийся за пределами; превосходящий какую-либо меру», обозначает.

" сверх-, ультра-; крайне": ultraconservative `ультраконсервативный'; ultrafashionable `сверхмодный', ultramodern `сверхсовременный, ультрасовременный', ultramundane `расположенный за пределами солнечной системы', ultra-short `ультракороткий', ultrasonic `сверхзвуковой', ultrasound ` ультразвук';

un1) придает глаголу противоположное значение: to unbind `развязывать, срывать', to undo `уничтожать сделанное'; to undeceive `выводить из заблуждения'; 2) глаголам, образованным от существительных, придает значение «лишать, освобождать от»: to unbone `вынимать кости (из мяса и т. п.)', to uncage `выпускать из клетки'; to uncase `вынимать из ящика, футляра; распаковывать', to unmask `снимать маску'; 3) придает прилагательным, причастиям и существительным с их производными, а также наречиям отрицательное значение «не-, без-»: unhappy `несчастный'; unhappily `несчастливо'; unsuccess `неудача', unloving `нелюбовь', unknown `неизвестный'; 4) усиливает отрицательное значение глагола: to unloose `освобождать, давать волю; развязывать, отвязывать';

underобозначает: 1) неполное, недостаточное действие «недо-/под;

/мало": to underdo `недоделывать; недожаривать', understatement `преуменьшение, сдержанное высказывание, замалчивание'; to underestimate `недооценивать', to undervalue `занижать, недооценивать', 2) «нахождение или действие под чем-то»: to underline `подчеркивать', underskirt `нижняя юбка', undersoil `подпочва' и т. д.;

uniимеет значение единичности, уникальности, однонаправленности:

uniform `униформа' (единая для всех);

up1) в значении «вверх, кверху» прибавляется к существительным, образуя разные части речи: up-grade `подъем'; upland `нагорный'; upstairs `наверх'; 2) прибавляется к глаголам и отглагольным существительным, образуя существительные со значением «рост, подъем, изменение состояния» и т. п.: upheaval `сдвиг, переворот'; upswing `улучшение'; 3) прибавляется к глаголам, образуя новые глаголы, указывающие на полноту действия: to uproot `вырывать с корнем, выкорчевывать'; to upset `опрокидывать'; to upturn `перевертывать';

vice" вице-": vice-admiral `вице-адмирал'; vice-chairman `заместитель председателя'; vice-chancellor `вице-канцлер'; vice-consul `вице-консул'.

Многочисленные примеры доказывают, что префиксы свойственны и башкирскому, и английскому языкам. В сопоставляемых языках высокая доля заимствованных префиксов из персидского, латинского и греческого. Большинство префиксов (ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дези др.) в рассматриваемых языках имеют схожее значение и выполняют тождественную функцию.

Префиксы содержат достаточно конкретное значение и функционируют более свободно, чем суффиксы.

В сопоставляемых языках префиксы изменяют семантику слов, не меняя, как правило, их принадлежность к той или иной части речи, то есть от имени существительного образуется только существительное, от глагола образуется только глагол, от имени прилагательного образуется только прилагательное и т. д. Например: матд? `вещество' (имя существительное) — антиматд? `антивещество' (имя существительное); election `выборы; избрание' (имя существительное) — pre-election `предварительные выборы' - re-election `переизбрание, вторичное избрание' (имя существительное); инфекцияла`инфицировать' (глагол) — дезинфекцияла`дезинфицировать' (глагол), м?? им `важный' - архим?? им `архиважный' (имя прилагательное); happy `счастливый, удачный; довольный, веселый' (имя прилагательное) — unhappy `несчастливый; несчастный; неудачный' (имя прилагательное).

Исходя из наблюдений, следует отметить, что префиксальный способ словообразования в английском языке распространён широко, что не характерно для башкирского языка.

Суффиксы Суффикс — это аффикс, находящийся в составе простой основы между корнем и флексией [Русский язык. Энциклопедия 1979: 340]. В башкирской лингвистике словообразовательные аффиксы можно приравнять к суффиксам. В составе башкирских слов присутствуют словообразующие элементы, которые называют иноязычными суффиксами. Более подробно остановимся на функционировании иноязычных суффиксов, активно присоединяющихся к башкирским производящим основам:

персидские суффиксы, участвующие в образовании имен существительных и прилагательных:

  • -к?р/-г?р: хе? м?т-к?р `сотрудник', х? йл?-к?р `хитрый', эшм?-к?р `деятель', сау? а-г?р `торговец, купец', ???-к?р `любитель, непрофессионал';
  • -дар/-д?р, -?ар: дин-дар `религиозный', тел-д?р `говорун', ?илем-дар `ученый; образованный, знающий человек', хаким-дар `правитель, владыка, властелин', х? к?м-дар `судья';
  • -гир: ??л?м-гир `журналист', яу-гир `боец, воин';
  • -ман/-м?н: ба?-ман `воспитатель', т? рже-ман `переводчик', у?-а-ман `передовой, почётный; старейший, старейшина, почтенный (в обращении)', ???р-м?н `юноша'; к? й?р-м?н `болельщик', ??н?р-м?н `мастер на все руки', э?? р-м?н `следопыт';

арабские суффиксы употребляются в основном в составе имен существительных и прилагательных:

  • -ат/-?т, -и?т: м?? л?м-?т `информация', с? й?с-?т `политика', ш? ри?-?т `шариат', хаким-и?т `администрация', й? м?-и?т `общество', ислам-и?т `мусульманство', м??? ни-?т `культура', с? н?-?т `искусство', с? н??-?т `промышленность';
  • -и, -уи/-?и: ???т-и `обыкновенный', м?? л?м?т-и `информационный', тарих-и `исторический', ???м-и `человеческий', заман-и (ва?ытлы) `временный', донъя-уи `светский', хосус-и `частный, особый, специальный';

русские суффиксы употребляются в башкирском языке в образовании фамилий, отчеств и терминов, обозначающих общественно-политические направления или группы людей: -ов (а), -ев (а), -ин (а), -ский (ая): И? рис-ов (а),.

Ишба-ев (а), Туйс-ин (а), Ф? т?улл-ин (а), Мортаз-ин-Иман-ский; -ович, -евич, -ич, -овна, -евна: Ф? т?улл-ович, Ф? нил-евич, Саф-ич, Р? с?л-овна, Наил-евна. Такимобразом, анализсуффиксальнойморфемыпоказал, чтов башкирском языке употребляются иноязычные суффиксы, которые занимают значительное место в составе словообразовательных средств.

В современном английском языке суффиксация как способ словообразования получила широкое употребление в процессе словопроизводства всех основных частей речи, при этом одной из важных особенностей суффиксальной системы является большая свобода в соединении суффиксов с производящими основами.

Суффиксы в английском языке в функциональном отношении подразделяются на лексические и грамматические типы, например:

  • а) activate-s `активизирует; приводит в действие, включает' - суффикс
  • -ate является лексическим, поскольку глагол active `активный; живой; деятельный, инициативный' образован от существительного act `дело, поступок, деяние', а суффиксs является грамматическим: он изменяет форму глагола to activate, выражая грамматическое значение 3-го лица единственного числа;
  • б) characterized `изображал; характеризовал, описывал, рисовал (человека или предмет)' - суффиксize имеет лексическое значение, аффиксed — грамматическое значение как показатель формы прошедшего времени;
  • в) lengthens `удлинять (ся); увеличивать (ся); продолжаться, тянуться'

суффиксen выражает лексическое значение, -s грамматическое значение как окончание 3-го лица единственного числа.

Грамматические суффиксы также называются флексиями (окончаниями) (inflexions, inflections, inflectional endings).

Существует достаточно много критериев описания и классификации суффиксов в английском языке.

Исследователи морфемно-словообразовательной системы английского языка А. Н. Ильина и С. Г. Кибасова выделяют следующие типы классификации суффиксов [Ильина, Кибасова 2012: 17]:

Классификация суффиксов в зависимости от части речи, к которой относится производное слово. Суффикс выполняет категориальную функцию при присоединении к основе, при этом производное слово переходит в другую часть речи. Выделяются нижеуказанные виды суффиксов:

именные суффиксы — это суффиксы, которые образуют имена существительные от разных основ (-еr, -ist, -ness, -асу, -age, -al, -an/-ian, -ment,.

— ing, -ship, -hood, -arian, -ance/-ence, -ancy, -ism, -ее, -ion, -dom, -ard, -cy, -ist, iana, -ster и др.);

адъективные суффиксы — это суффиксы, которые образуют имена прилагательные от разных основ (-у, -ish, -ful, -less, -ed, -ic, -ous, -able, -ive, esque, -ory, -some и др.);

глагольные суффиксы — это суффиксы, которые образуют глаголы от разных основ (-ize, -ate, -ify, -en);

адвербиальные суффиксы — это суффиксы, которые образуют наречия от разных основ (-lу, -ward, -wise, -fold, -most).

Классификация словообразовательных суффиксов в зависимости от части речи, к которой относится производящее слово, например:

присубстантивные суффиксы — это суффиксы, которые присоединяются к основам имен существительных (-ful, -ish, -y, -like, -less, -let, -an/-ian, -ship, ess, -ese, -al, -ous, -esque, -en и др.);

приадъективные суффиксы — это суффиксы, присоединяющиеся к основам имен прилагательных (-ish, -y, -ness, -ity, -en, -hood, -ism, -most и др.);

привербальные суффиксы — это суффиксы, которые сочетаются с основами глаголов (-ion, -er, -ment, -ing, -able, -ive, -al, -ance/-ence, -ory, -ant, age и др.).

Значительная часть словообразующих суффиксов сочетается с корневыми основами разных частей речи, так как они характеризуются поливалентностью. Как правило, данные суффиксы полисемантичны.

Семантическая классификация в зависимости от общности абстрактного категориального значения, которое характерно словообразующему суффиксу. Выделяются следующие семантические классы среди именных суффиксов:

  • а) агентивные суффиксы: -ant, -er, -ee, -ess, -eer;
  • б) суффиксы обозначения национальной или географической принадлежности: -ian, -ese;
  • в) суффиксы собирательного значения: -dom, -age; г) уменьшительные суффиксы: -ie, -let, -ling, -ette.

Cловообразовательные суффиксы по своему происхождению подразделяются на:

  • а) исконно английские: -d, -ed, -dom, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, -ish, -less, -let, -like, -lock, -ly, -ness, -ock, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -way, -wise, -у;
  • б) заимствованные из романских языков, а именно — из латинского: -аblе, -ible, -al, -ant, -ent; французского: -age, -ance/-ence; -ance/-ency, -ard, -ate, -sy; греческого: -ist, -ism, -ite [Арнольд 2012: 127]. Заимствованный суффикс считается полностью ассимилированным в языке при условии, если он производит новые слова.

Классификация словообразовательных суффиксов в зависимости от продуктивности, непродуктивности, так называемые «живые» и «мертвые» суффиксы. «Живые» суффиксы легко отделяются от основы, «мертвые» суффиксы полностью вышли из употребления и вследствие этого воспринимаются как неделимая часть слова [Ильина, Кибасова, 2012: 18].

Проанализируем наиболее употребительные словообразовательные суффиксы английского языка.

Основные суффиксы имен существительных:

Суффиксы, обозначающие принадлежность к политическому направлению, профессии или нации:

  • -ist: Marx-ist `марксист', Commun-ist `коммунист', material-ist `материалист', art-ist `художник', typ-ist `машинистка', technologist `технолог', geologist `геолог', biolog-ist `биолог', pian-ist `пианист', harp-ist `арфист', motor-ist `моторист', machin-ist `машинист', automobil-ist `автомобилист';
  • -an, -ian: history-ian `историк', library-ian `библиотекарь', music-ian `музыкант', Russ-ian `русский', Mexic-an `мексиканец; мексиканка'; electrician `электротехник; электромонтер';

Суффиксism выражает такие значения, как:

  • а) «учение»: Aristotel-ism `аристотелизм', Platon-ism `учение Платона', Darwinism `дарвинизм, учение Дарвина', marx-ism `марксизм', empiricism `эмпиризм', epicurean-ism `учение Эпикура; эпикурейство', panthe-ism `пантеизм';
  • б) «теория»: athe-ism `атеизм'; evolution-ism `теория эволюции';
  • в) «качество и состояние»: human-ism `гуманизм', optim-ism `оптимизм', patriot-ism `патриотизм', professional-ism `профессионализм', hero-ism `героизм, геройство, доблесть', emotional-ism `повышенная эмоциональность'; fanat-ism `фанатизм, изуверство'; passim-ism `пессимизм';
  • г) «направление в искусстве и литературе»: abstraction-ism `абстракционизм', critic-ism `критицизм, критика', real-ism `реализм', symbol-ism `символизм', escap-ism `эскапизм, бегство от жизни'; formal-ism `формализм', futur-ism `футуризм'; natural-ism `натурализм', modernism `модернизм; новейшие течения; неологизм';
  • д) «общественная формация»: capital-ism `капитализм', feudal-ism `феодализм', social-ism `социализм' и т. д.

Суффикс используется и для образования имён существительных, обозначающих «стиль писателя». В этом случае суффиксism присоединяется к фамилии данного автора. Например: Byron-ism `байронизм', Pushkin-ism `пушкинизм', Bentham-ism`учениеБентама, утилитаризм', Owen-ism `оуэнизм', Prudon-ism `прудонизм'.

Слова наism, употребляющиеся в медицине, часто выражают значение ненормального состояния, болезни. Например: alcohol-ism `алкоголизм', deafmut-ism `глухонемота', anomal-ism `аномальность, ненормальность', Dalton-ism `дальтонизм', embol-ism `эмболия, закупорка кровеносного сосуда', rheumat-ism `ревматизм'.

В современном английском языке у данного суффикса появился новый оттенок значения — «приверженность к чему-либо»: hippyism `приверженность к культу хиппи', afroism `приверженность к культуре Африки'.

Суффиксы, обозначающие действующее лицо, его занятие или должность:

  • -еr, -or: train-er `тренер', provid-er `поставщик, провайдер', load-er `погрузчик', teach-er `учитель', direct-or `руководитель', inspect-or `инспектор', cartograph-er `картограф', geograph-er `географ';
  • -ee, -eer: employ-ee `служащий', trust-ee `лицо, которому доверено, поручено управление; попечитель, опекун'; legat-ee `наследник'; promis-ee `лицо, которому дают обещание', goal-ee `вратарь', refug-ee `беженец, эмигрант', mountain-eer `альпинист; горец'.

Суффикс, обозначающий результат действия:

  • -ment: achieve-ment `достижение', agree-ment `согласие', govern-ment `правительство', amaze-ment `изумление, удивление', wonder-ment `удивление, изумление, нечто удивительное', merri-ment `веселье, развлечение', arrangement `приведение в порядок', расположение, классификация', bewilder-ment `смущение, замешательство' и т. д. Данный суффикс был заимствован из французского языка в XII веке вместе с абстрактными глагольными существительными, в силу этого суффиксment быстро приобрел словообразующую роль в английском языке.
  • -ade: lemon-ade `лимонад', block-ade `блокада', orange-ade `оранжад (напиток)', stock-ade `частокол; укрепление, форт; тюрьма для военнослужащих', brig-ade `бригада; команда, отряд', gabion-ade `линия, ряд габионов'.

Суффиксы, обозначающие: а) состояние:

  • -hood: child-hood `детство', man-hood `мужественность', brother-hood `братство, братские, дружеские отношения, люди одной профессии, sisterhood `родственная связь сестер', parent-hood `отцовство, материнство', orphan-hood `сиротство', boy-hood `отрочество', girl-hood `девичество';
  • -ship: dictator-ship `диктатура', comrade-ship `товарищество', friendship `дружба', leader-ship `руководство', author-ship `авторство', directorship `директорство', member-ship `членство', companion-ship `общение, товарищеские отношения', champion-ship `звание чемпиона', general-ship `звание генерала, генеральский чин', lady-ship `титул, звание леди';
  • -cy/-acy: accur-acy `точность', autocr-acy `самодержавие, автократия', contum-acy `неповиновение, неподчинение; упорство; упрямство', infan-cy `младенчество', suprem-acy `превосходство', liter-acy `грамотность';
  • -age: short-age `нехватка', marri-age `брак, супружество', voy-age `путешествие', lock-age `шлюзовые сооружения и механизмы; прохождение (судна) через шлюзы; шлюзовой сбор', meter-age `измерение (при помощи измерительного прибора); показания измерительного прибора';
  • -ing: hunt-ing `охота', cross-ing `пересечение, перекресток', liv-ing `житье', misdo-ing `оплошность, ошибка; злодеяние';
  • -ence/-ance: differ-ence `различие', refer-ence `ссылка; сноска; справка; упоминание; намек'; sil-ence `молчание', accord-ance `согласие, соответствие'; acquaint-ance `знакомство', import-ance `важность', resistance `сопротивление', purvey-ance `поставка, снабжение; запасы; провиант';
  • б) качество или состояние:
    • -ness: cold-ness `холод', wildn-ess `дикость', white-ness `белизна, бледность, tender-ness `нежность', sore-ness `чувствительность', red-ness `краснота', calm-ness`тишина, спокойствие, sacred-ness`святость, священность', dark-ness `темнота';
    • -ity/-ty: activ-ity `активность', safe-ty `безопасность'; normal-ity `нормальность', convivial-ity `веселость', similar-ity `подобие, сходство', readabil-ity `удобочитаемость', real-ity `реальность';
  • в) место действия, занятие или состояние:
    • -ery: bak-ery `булочная', cann-ery `консервный завод', confection-ery `кондитерская, кондитерские изделия', surg-ery `кабинет хирурга', cook-ery `кулинария', slav-ery `рабство';
  • г) род занятий, отрасль науки:
    • -ics: cosmonaut-ics `космонавтика', cybernet-ics `кибернетика', dialectics `диалектика', econom-ics `экономика'; geopolit-ics `геополитика', linguistics `языкознание, языковедение, лингвистика', phys-ics `физика', polit-ics `политика'.

Следует отметить, что словарный состав английского языка в XIII — XIV веках пополнился за счет заимствований из романских языков производных абстрактных существительных, имеющих в своем составе следующие суффиксы: -ion, -tion, -ition, -ationion, -sion, -fication. Производные лексемы, образованные с помощью данных суффиксов, обозначают действие, процесс или результат действия, например: atten-tion `внимание', creat-ion `создание, формирование', corrupt-tion `коррупция', devot-ion `преданность', atomization `автоматизация', protect-tion `защита', purific-ation `очистка, очищение', compet-ition `соревнование', imperfect-ion `несовершенство; неполнота; недостаток, дефект'; hesit-ation `сомнение, колебание', collec-tion `собрание, коллекция', dictat-ion `диктант, диктовка', deci-sion `решение';

— al: remov-al `удаление', arriv-al `прибытие', refus-al `отказ', approv-al `одобрение'; propos-al `предложение; план; предложение (о браке); заявка (на торгах)'.

Уменьшительные суффиксы имён существительных:

  • -ie: birdie `птичка, пташка', girlie `девочка, девчушка';
  • -let: booklet `буклет, брошюра, книжка', hamlet `деревня, деревушка', islet `островок', lakelet `озерко'; leaflet `листочек, листик; молодой лист; листовка; тонкая брошюра'; nutlet `орешек'; oaklet `молодой дуб, дубок';
  • -ling: chickling `цыпленок', duckling `утенок', frogling `лягушонок', goatling `козленок', oakling `молодой дуб, дубок'; pigling `поросенок', yeanling `козленок; ягненок';
  • -ette: amourette `любовная интрижка', bannerette `флажок', balconette `балкончик', kitchenette `кухонька; небольшая кухня (с кладовой)'; luncheonette `(амер.) легкая закуска; закусочная, буфет'; leaderette `короткая редакционная заметка (в газете)'; storiette `короткий рассказ'.

Суффиксальный способ словообразования в английском языке наиболее характерен для имён прилагательных. Изучив основные суффиксы прилагательных в английском языке, можно классифицировать каждый суффикс в зависимости от семантики и от способа образования. Для большинства прилагательных производящей основой являются существительные, для других разные части речи. Например:

Суффиксы, образующие имена прилагательные от имён существительных и обозначающие национальную принадлежность или слабую степень качества:

  • -ese: Chin-ese `китайский', Geno-ese `генуэзский', Japan-ese `японский', Malt-ese `мальтийский', Pekin-ese `пекинский', Portugu-ese `португальский';
  • -ish: Engl-ish `английский', Pol-ish `польский', Scott-ish `шотландский', dry-ish `суховатый', child-ish `ребяческий, детский', gnom-ish `похожий на гнома', green-ish `зеленоватый', greyish `сероватый, седоватый'.

Суффиксы, образующие имена прилагательные от имён существительных и обозначающие наличие качества, свойства, отношения к чемулибо:

  • -ic: atom-ic `атомный', barometr-ic `барометрический', econom-ic `экономический', bas-ic `основной', hero-ic `героический, геройский; эпический', dramaturg-ic `драматургический';
  • -al: abysm-al `бездонный; глубокий; ужасный; полный, крайний', accident-al `случайный; второстепенный; несущественный', centr-al `центральный', cultur-al `культурный', incident-al `случайный, несущественный, побочный; свойственный, присущий';
  • -ful: beauty-ful `красивый', peace-ful `мирный', ire-ful `гневный', joy-ful `радостный, счастливый; довольный', law-ful `законный'; man-ful `мужественный; смелый, решительный', meaning-ful `многозначительный, выразительный';
  • -ous: danger-ous `опасный; рискованный', fam-ous `знаменитый', moment-ous важный, имеющий важное значение', mountain-ous `гористый; громадный', nacre-ous `перламутровый';
  • -у: brain-y `мозговитый, умный, способный; остроумный', cloud-y `облачный'; guilty `виновный; преступный; виноватый (о взгляде, виде)', grainy `негладкий, шероховатый, зернистый, гранулированный', hair-y `покрытый волосами, волосатый; ворсистый (о ткани)'.

Суффиксы, образующие имена прилагательные от глаголов и обозначающие наличие определенного качества:

  • -ive: act-ive `активный', instinct-ive `инстинктивный, бессознательный', invent-ive `изобретательный; находчивый', invigorat-ive `подкрепляющий, бодрящий, стимулирующий', percept-ive `воспринимающий, восприимчивый', permiss-ive `дозволяющий; позволяющий, разрешающий; рекомендующий';
  • -ent: differ-ent `различный, разный; другой, не такой; несходный; непохожий; отличный; необычный', impend-ent `надвигающийся, грозящий; неминуемый; предстоящий', insist-ent 'настойчивый; настоятельный (о требовании); требующий внимания, привлекающий внимание';
  • -ant: err-ant `странствующий; блуждающий (о мыслях); заблудший, сбившийся с пути', exult-ant `ликующий'; observ-ant `наблюдательный, внимательный', disput-ant `принимающий участие в дискуссии; спорящий', ignor-ant `невежественный; несведущий, не знающий'.

Суффиксы, образующие прилагательные от различных частей речи и обозначающие:

  • а) качество, свойство:
    • -аrу: element-ary `элементарный', legend-ary `легендарный', limit-ary `ограниченный, ограничительный;пограничный';moment-ary `моментальный, преходящий, кратковременный', pupil-ary `зрачковый';
    • -оrу: emigrat-ory `переселяющийся; эмиграционный', exculpat-ory `оправдывающий; оправдательный', illus-ory `обманчивый, иллюзорный'; mandat-ory `мандатный, обязательный, принудительный', obligat-ory `обязательный, обязывающий';
  • б) способность что-либо сделать, состояние, качество:
    • -able/-ible: change-able `изменчивый', eat-able `съедобный', observ-able `заметный, различимый; требующий соблюдения (чего л.); поддающийся наблюдению; достойный внимания', obtainable `доступный, достижимый', quot-able `заслуживающий цитирования; допускающий цитирование', rateable `подлежащий обложению налогом, сбором; пропорциональный'; reasonable `разумный'; remiss-ible `простительный, позволительный', resist-ible `отразимый';
  • в) отсутствие качества:
    • -less: fade-less `неувядающий; неувядаемый', fault-less `безупречный, безошибочный', tact-less `бестактный', taint-less `безупречный', use-less `бесполезный', wind-less `безветреный'.

Рассмотрим наиболее употребительные суффиксы производных глаголов:

  • -ate: to activ-ate `активизировать', to authentic-ate `устанавливать подлинность, удостоверять', to ruin-ate `губить, разрушать, разорять', to formul-ate `формулировать, выражать формулой', to educ-ate `воспитывать, давать образование', to investig-ate `расследовать, исследовать';
  • -en: to deep-en `углублять (ся); усиливать (ся); делать (ся) темнее; сгущать (ся) (о красках, тенях); понижать (ся) (о звуке, голосе)', to fresh-en `освежать (в памяти); свежеть, фришевать', to fright-en `пугать', to shorten `укоротить', to less-en `уменьшать (ся); преуменьшать; недооценивать';
  • -fy/-ify: to puri-fy `очищать', to simpli-fy `упрощать', to electri-fy `электрифицировать', to identi-fy `отождествлять', to noti-fy `извещать, уведомлять', to pac-ify `успокаивать, умиротворять';
  • -ize/-ise: to character-ize `характеризовать', to author-ize `уполномочивать; поручать; санкционировать, разрешать; оправдывать; объяснять', to colon-ize `колонизировать, заселять', to central-ize `сосредоточивать, централизовать'; to organ-ize `организовывать, устраивать; делать (ся) органическим, превращать (ся) в живую ткань'.

Как показывает фактический материал, в английском языке глагольных суффиксов очень мало, так как относительная часть глаголов односложна.

Для производных наречий, где производящей основой являются имена прилагательные, реже — имена существительные, порядковые числительные и причастия, характерны такие суффиксы, как:

  • -ly: bad-ly `плохо', part-ly `частично', practical-ly `практически; фактически, на деле, на практике; почти; first-ly `во-первых'; second-ly `вовторых'; nice-ly `хорошо; хорошенько; мило, любезно; приятно; тонко, деликатно';
  • -wards/-ward: north-ward (s) `к северу, на север', after-wards `впоследствии, позже, потом', back-ward (s) `назад, в обратном направлении', home-ward `к дому, по направлению к дому', front-ward `(лицом) вперед'; in-ward `внутрь; внутренне'.

Реже встречаются суффиксы наречий, среди них следует выделить:

  • -most: foremost `на первом месте; прежде всего; во-первых, в первую очередь'; headforemost `головой вперед; опрометчиво, очертя голову';
  • -like: maidenlike `как подобает девушке; скромно'; belike `вероятно, быть может';
  • -fold: ninefold `в девять раз больше'; sevenfold `в семь раз (больше)'; sixfold `вшестеро';
  • -wise: likewise `подобно; также; более того'; slantwise `косо'; somewise `каким-то образом'; spikewise `в виде острия'; sunwise `по часовой стрелке' и т. д. В приведённых примерах много устаревших слов, которые уже практически не используются или используются очень редко в устной и письменной речи англичан.

Некоторые лингвисты считают, что суффиксы современного английского языка можно подразделить на терминальные и нетерминальные с учётом их участия в терминотворчестве [Мешков 1976: 26].

Терминальные суффиксы (Terminal suffixes) могут занимать только конечное положение в слове и не участвуют в дальнейшем словопроизводстве. К ним можно отнести следующие суффиксы:

  • -let: brooklet `ручеек', chainlet `цепочка', cloudlet `облачко, тучка', starlet `небольшая звезда; талантливая молодая киноактриса, будущая звезда, восходящая звезда', streamlet `ручеек';
  • -ship: companionship `общение, товарищеские отношения; бригада наборщиков', dictatorship `диктатура', fellowship `товарищество, чувство товарищества; братство; корпорация; звание члена совета колледжа; членство (в научном обществе)', friendship `дружба';
  • -hood: childhood `детство', gentlehood `знатность; благовоспитанность; любезность', falsehood `ложь, неправда; фальшь; лживость; вероломство', manhood `мужественность', fatherhood `отцовство';
  • -ness: cleanliness `чистота; чистоплотность, опрятность'; gentleness `мягкость; доброта', goodness `доброта; великодушие; любезность; добродетель', greatness `величие', greenness `зелень; незрелость; неопытность';
  • -al: herbal `травяной'; heretical `еретический'; logical `логический; логичный, последовательный', lyrical `лирический', medical `врачебный, медицинский';
  • -kin: lambkin `ягнёнок', boykin `мальчишка', firkin `маленький бочонок (примерно 8−9 галлон); kilderkin `бочонок (емкостью 16−18 галлонов)';
  • -ling: frogling `лягушонок', goatling `козленок', nestling `птенец, птенчик; малыш', pigling `поросенок', yeanling `козленок; ягненок';
  • -enne: comedienne = comйdienne `комедийная актриса', equestrienne 'всадница; наездница (особенно в цирке)', tragedienne `трагическая актриса';
  • -ess: actress `актриса', authoress `писательница', baroness `баронесса', cloistress `монахиня', coheiress `сонаследница', conductress `кондукторша; руководительница', giantess `великанша', waitress `официантка, подавальщица'.

Перечисленные нами терминальные суффиксы образуют определенные семантические группы:

суффиксыkin, -let, -ling составляют семантическую группу со значением уменьшительности;

суффиксыal, -hood, -ness, -ship являются показателями абстрактных имен существительных;

суффиксыenne, -ess обозначают людей и животных, относящихся к женскому полу.

Неупомянутая часть суффиксов относится к нетерминальным, которые способны присоединить после себя другие существующие суффиксы, например: -ish: boy-ish `отроческий; мальчишеский; живой' + ness < boyishness `ребячество'; -er: lead-er 'руководитель, глава, лидер; вождь; командир'+ ship < leadership `руководство, водительство, руководящая роль; превосходство (в какой-л. области)' и т. д.

Таким образом, проанализированный нами языковой материал наглядно демонстрирует факт наличия суффиксальных морфем в башкирском и английском языках. В башкирском языке они по своему происхождению являются иноязычными, заимствованными из персидского (-к?р, -г?р, -дар, д? р, -?ар, -гир), арабского (-ат/-?т/-и?т, -и, -уи, -?и), русского (-ов (а), -ев (а), ин (а), -ский (ая), -ович, -евич, -ич, -овна, -евна) языков.

Суффиксы в английском языке по своему происхождению подразделяются на собственно английские (native suffixes) и иноязычные (borrowed affixes).

К собственно английским суффиксам относятся: -d, -dom, -ed, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, -ish, -less, -let, -like, -lock, -ly, -ness, -oc, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -wise, -y.

К иноязычным относятся суффиксы, заимствованные из: а) латинского языка: -able, -ible; -ation; -fy, -ify; -ment; -ty, -ity; б) греческого языка: -ism, -ist, -ize, -gram, -graph, -logue, -log, -logy, -meter, -metry, -oid, -phile, -phobe, -phobia, -phone; в) французского языка: -age, -ance/-ence, -ancy/-ency, -ard, -ate, -sy.

В словообразовательном плане слова в английском языке чаще всего образуются с помощью суффиксального способа, заключающегося в присоединении суффиксов к корням и основам. По приведенным примерам можно сделать вывод, что свободная сочетаемость суффиксов и основ в данном языке приводит к многочисленным новообразованиям.

В английском языке выделяются инфиксы и амбификсы, что не характерно для башкирского языка.

В англистике нет однозначного решения относительно термина «инфикс». В широко известных трудах Л. С. Бархударова [Бархударов 1975: 24; 29], М. Я. Блоха [Блох 1983: 52], И. В. Арнольда [Арнольд 2012: 109] и др. утверждается, что в английском языке инфиксы не существуют. В то же время А. И. Смирницкий пишет по этому поводу следующее: «Что же касается инфиксации, то она не была свойственна английскому языку и в глубокой древности. Единственным примером инфиксации мог бы служить глагол stand стоять? прош. вр. stood, если принять, чтоnв stand не принадлежит корню и выступает в положении самостоятельной морфемы» [Смирницкий 1959: 12].

А.А. Ривлина приводит небольшой анализ данного словообразовательного элемента. По ее мнению, регулярное чередование гласных внутри корня, в результате которого меняется значение слова, является инфиксом, например: лексический инфикс — blood `кровь; род, происхождение' - to bleed `кровоточить; истекать'; грамматический инфикс — foot `нога' - feet `ноги', goose `гусь' - geese `гуси'. В современном английском языке инфиксация не является продуктивным (регулярным) способом словообразования или словоизменения, отмечает автор [Ривлина 2009: 17].

В издании «Словообразование английского языка» (Word-formation in English, Кембридж, 2003) под авторством И. Плага имеется целая глава, посвященная инфиксам.

В английском языке в морфемной структуре слова выделяют также амбификсы. Амбификсы — это аффиксы, которые занимают разные положения относительно корня и при этом способны сохранять значение. В.

" Большой Российской энциклопедии" (2005) отмечается, что амбификс out в лексеме outcome выступает в роли префикса, а в уже в слове come-out — в роли постфикса, что в обоих случаях при переводе на русский язык означает `исход' [БРЭ 2005: 564].

Морфемы в башкирском и английском языках могут быть материально выраженными и нулевыми. В башкирском языке словообразующие аффиксы в материальном отношении выражаются формальными показателями — отдельными фонемами или сочетаниями фонем. А некоторые из формообразующих и словоизменительных аффиксов лишены материальных показателей, то есть равняются нулю звука [Ишбаев 2000: 22].

М.Х. Ахтямов нулевое окончание именует нулевым морфом. «Если морфема всегда представлена только нулевым алломорфом, такая морфема называется нулевой морфемой» [Ишбулатов, ?хт?мов 2002: 134].

Таким образом, в современной лингвистике существует понятие нулевой морфемы, которая усматривается в словоформах, не имеющих окончания (флексии), но способных в других формах той же категории принимать окончания.

В башкирском языке в отдельно взятом слове трудно обнаружить нулевую морфему; определить нулевые аффиксы возможно только с помощью сопоставления словоформ в системе словоизменительной и формообразовательной парадигматики. Нулевым аффиксом передаются следующие формы отдельных грамматических категорий:

формы единственного числа отдельных частей речи:

  • а) имен существительных (исем): китап-Ш `книга' - китап-тар `книги'; уй-Ш `мысль, дума' - уй-?ар `мысли, думы'; с? ск?-Ш `цветок' - с? ск?-л?р `цветы': Бер с? ск? яланды матурламай (м???л);
  • б) имён прилагательных (сифат): матур-Ш `красивый' - матур-?ар `красивые'; у?? ан-Ш `дельный, проворный' - у?? ан-дар `дельные, проворные'; а?-Ш `белый' - а?-тар `белые';
  • в) имён числительных (?ан): беренсе-Ш `первый' - беренсе-л?р `первые'; унынсы-Ш `десятый' - унынсы-лар `десятые';
  • г) глаголов (?ылым): я? а-Ш `пишет' - я? а-лар `пишут'; эшл? й-Ш `работает' - эшл? й-??р `работают': ?орал эшл? й, ир ма? тана (?йтем);

некоторые падежные формы, а именно:

  • а) форма основного падежа (т?п килеш): бала-Ш уйнай `ребенок играет'; т? би??т-Ш уяна `природа просыпается'; ?ар-Ш яуа `снег идёт';
  • б) форма неопределенного притяжательного падежа (билд??е? эй? лек килеш): эш-Ш ха? ы `заработная плата'; м? кт?п-Ш ба? са?ы `школьный сад'; ?аил?-Ш уса? ы `очаг семьи'; кеше-Ш ?улы `рука человека': Кеше? улы мен? н елк? тырнауы е? ел (?йтем);
  • в) форма неопределенного направительного падежа (билд??е? т? б? килеш): ба? ар-Ш бар? ым `сходил (съездил) на рынок'; Ст? рле-Ш киттем `поехал в Стерлитамак'; Ми? к?Ш киттем `поехал в Мияки';
  • г) форма неопределенного винительного падежа (билд??е? т? ш?м килеш): китап-Ш бир `дай книгу', аш-Ш бешер? `готовит суп'; бала-Ш ?арай `присматривает за ребенком';
  • д) временные формы 3-го лица глаголов: ул? айтты-Ш `он (а) вернулся (ась)', ул? айтыр-Ш `он (а) вернется', ул? айт?а-Ш `если он (а) вернется'.

Нулевая морфема широко распространена в английском языке, где принято разграничивать термины «открытая морфема» и «скрытая морфема». Под открытой морфемой понимается положительный грамматический суффикс, следовательно, нулевой грамматический суффикс — это скрытая морфема. Данные морфемы в традиционных терминах известны как нулевые (или «отрицательные») и положительные формы.

Как было отмечено ранее, в большинстве случаев основа совпадает с корнем слова, в связи с этим нулевую морфему рассмотрим в противопоставлении с положительной морфемой (материально выраженной), то есть сравнивая «скрытые» морфемы с «открытыми». Нулевой морфемный элемент обычно обозначается символом пустого множества Ш. В английском языке нулевая морфема функционирует в формообразовательной и словоизменительной парадигматике следующих лексико-грамматических категорий:

Имя существительное:

Категория числа, например: table-Ш `стол' - table-s `столы', cat-Ш `кошка' - cat-s `кошки', dog-Ш `собака' - dog-s `собаки', при этом нельзя исключать группу слов, которая существует в английском языке, где морфема единственного числа представлена ненулевыми (положительными) алломорфами, то есть определенными суффиксами; данные имена существительные заимствованы из греческого и латинского языков и поэтому сохранили форму множественного числа этих языков:

из греческого языка: phenomen-on `явление', coryphae-us `корифей', cothurn-us `котурн; трагедия; высокопарный стиль'; discobol-us `дискобол'; thyrs-us `тирс, жезл Вакха';

из латинского языка: dat-um `данная величина'; addend-um `добавление приложение, дополнение (в книге)' (мн.ч. addenda); arboret-um `древесный питомник' (arboreta); errat-um `ошибка, опечатка' (errata); memorand-um `заметки, меморандум' (memoranda); nucle-us `ядро' (nuclei) и др.

В перечисленных примерах выделяются морфемыum, -on, -us, которые являются алломорфами морфемы единственного числа с «положительной» (ненулевой) формой.

Общий падеж (The Common Case) единственного числа; общий падеж это падеж, в котором нет специального окончания в противоположность притяжательному падежу (The Possessive Case), имеющему окончание 's, например: a student-Ш `студент' - a student’s bag `сумка студента'; a dog-Ш `собака' - а dog’s food `еда собаки'; a cat-Ш `кошка' - cat’s eyes `глаза кошки', a girl-Ш `девочка' - girl’s newspaper `(газета) девочки'; a son-Ш `сын' - son’s toy `(игрушка) сына'.

Глагол:

формы настоящего времени, неопределенного вида, действительного залога (The Present Indefinite, The Active Voice) и др.: I study-Ш `я изучаю' (The Present Indefinite) — I studi-ed `я изучал ' (The Past Indefinite); you write-Ш `вы пишете' (The Present Indefinite) — you are writ-ing now `вы сейчас пишете' (The Present Continuous); we read-Ш `мы читаем' (The Present Indefinite) — we are reading `мы читаем' (The Present Continuous); they watch `они смотрят' (The Present Indefinite) — they have watch-ed (The Present Perfect) `они посмотрели';

формы инфинитива, а именно — простая форма инфинитива в действительном залоге (Indefinite Infinitive Active), соответствующая неопределенной форме глагола в русском языке, например, инфинитив глагола действительного залога (to translate-Ш) противопоставляется инфинитиву глагола в страдательном залоге (to be translate-d): We were to translate-Ш that article yesterday `Мы должны были перевести эту статью вчера' - The article was to be translate-d yesterday `Статью надо было перевести вчера'; to ask-Ш `спрашивать' - to be ask-ed `быть спрошенным'; to write-Ш `написать' - to be written `быть написанным';

категория наклонения:

  • а) повелительного наклонения (The Imperative Mood): Put-Ш! `Положи!' Read-Ш! `Читай!' Cast-Ш! `Бросай!';
  • б) I сослагательного наклонения (Subjunctive I): if you ring-Ш me up… `если ты мне позвонишь…'; if they get-Ш a ticket… `если они достанут билет…'; Long live-Ш the President! `Да здравствует президент!' God bless-Ш you! `Храни тебя господь!';

личные формы глагола (Finite Forms of Verbs): I take-Ш `я беру' - I am tak-ing `я (сейчас) беру'; we take-Ш `мы берем' - we are tak-ing `мы (сейчас) берем'. Close-Ш the window! `Закройте окно!';

формы прошедшего времени (The Past Tenses):

I read-Ш `я читал' - we read-Ш `мы читали'. I beat-Ш `я бью' - I beat-Ш `я бил'; I cast-Ш `я бросаю' - I cast-Ш `я бросил'; I cut-Ш `я режу' - I cut-Ш `я нарезал'; I let-Ш `я позволяю' - I let-Ш `я позволил'; из данных примеров видно, что выделяются омонимичные формы единственного и множественного чисел с соответствующими нулевыми суффиксами. Так, у отдельных глаголов, а именно у неправильных глаголов (Irregular verbs), нулевой суффикс встречается и в форме прошедшего времени;

причастие II (The Participle II): come-Ш `прийти'? come-Ш `пришедший', read-Ш `читать' - read-Ш `прочитавший', run-Ш `бегать, бежать' - run-Ш `бежавший'. В данных примерах последние словоформы, а именно come-Ш `пришедший', read-Ш `прочитавший', run-Ш `бежавший', представляют глагольную форму по своему грамматическому значению, но внешне (случайно) совпадающую с инфинитивом. У большинства глаголов причастие 2-ое отличается от инфинитива и внешней (звуковой) стороной: to begin `начинать' - begun `начатый, начавший, начинавший, начинавшийся', to break `разбивать' - broken `разбитый' и т. д.

Имя прилагательное и наречие.

Нулевая морфема выявляется в системе сравнения прилагательных и наречий, выражая беспризнаковую степень сравнения в противопоставлении с признаковой (сравнительной, превосходной). Нулевая морфема выступает в качестве суффикса положительной степени, в формах же сравнительной и превосходной степени добавляются суффиксыеr, -est. Например: long-Ш `длинный' - long-er `длиннее' - the long-est `длиннейший'; short-Ш `короткий'.

— short-er `короче' - the short-est `самый короткий'; late-Ш `поздно' - lat-er `позднее' - the lat-est `позднее всех'; soon-Ш `скоро' - sooner `скорее' - the soonest `скорее всего'.

Местоимение.

В местоимениях нулевая морфема выступает в значении именительного падежа (The Nominative Case) и адъективной (зависимой) формы притяжательных местоимений (Possessive Pronouns), противостоящих нескольким положительным суффиксам субстантивной формы: my — mine `мой', your — yours `ваш' и т. д. [Смирницкий 1959: 20−23].

Таким образом, в английском языке можно говорить о нулевой морфеме только в тех случаях, когда отсутствие положительного морфологического признака является значимым, то есть сигнализирует о том или ином значении, не выражающемся каким-либо иным способом.

Вполне очевидно, что те языковеды, которые принимают определение морфемы как линейный отрезок, имеющий звуковую форму, впадают здесь в явное противоречие. «Нулевая» морфема не имеет звуковой формы. Несомненно то, что отсутствие окончания в словоформе, способной принимать аффиксы, является смыслоразличительным.

Ю.С. Macлов предлагает термин «нулевой экспонент». Нулевой экспонент есть значащее отсутствие аффикса или служебного слова, регулярно противопоставляемое наличию аффикса или служебного слова в соотносительных случаях. Так, отсутствие окончания рассматривается как нулевая морфема [Маслов 1987: 139]. Тем самым нулевой экспонент оказывается функционально в одном ряду с морфемой; поэтому трактовка его дескриптивистами как нулевого алломорфа морфемы не лишена основания [Иванова и др. 1981: 7].

Итак, и в башкирском, и в английском языках аффиксальные морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные (открытые) и нулевые (скрытые).

В английском языке широко распространена нулевая аффиксация (суффиксация), что еще больше усиливает не только видимость почти полного отсутствия в современном английском языке морфологических средств, но и видимость «аморфного» характера анализируемого языка. Таким образом, отсутствие аффикса (суффикса) оказывается значащим лишь при условии его противопоставления положительным суффиксам.

Омонимия грамматических аффиксов, широко распространенная в английском языке, касается и нулевых аффиксов. Анализ практического материала показал, что нулевой аффикс часто оказывается омонимичным другим нулевым аффиксам.

Продуктивные и непродуктивные аффиксы (суффиксы) В каждом из рассматриваемых языков по степени производительности различаются следующие аффиксы (суффиксы):

продуктивные, широко используемые в языке для образования новых слов и форм;

малопродуктивные, редко образующие новые слова и формы;

непродуктивные, вовсе не образующие новые слова и формы.

В башкирском языке наиболее продуктивными являются следующие аффиксы имен существительных [Гарипов, 1959; Ишбаев, 1994; Ишбулатов, ?хт?мов, 2002]:

  • -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, образующие от именных основ имена существительные, обозначающие категорию лиц, призванных исполнять одну и ту же функцию, людей одного взгляда, поколения или одного рода: ауыл-даш `односельчанин', ?арын-даш `родственник, младшая сестра', ватан-даш `соотечественник', заман-даш `современник', юл-даш `товарищ, друг, спутник, путник', т? рк?м-д?ш `одногруппник', ти?-д?ш `ровня, сверстник', ил-д?ш `соотечественник', исем-д?ш `тёзка';
  • -ма/-м?: ?ал-ма `лапша', ?айнат-ма `варенье', т? н?т-м? `настой, настойка', й? н?лт-м? `направление', таныт-ма `свидетельство, удостоверение', юлла-ма `ходатайство', ?ы?-ма `чертеж', к? сер-м? `копия', юй-ма `ластик, резинка'; ойош-ма `организация', й? кл?-м? `обязательство';
  • -сы/-се, -со/-с?: быяла-сы `стекольщик'; б? х?с-се `спорщик, спорщица', эш-се `рабочий'; йо? о-со `соня', болон-со `луговод', бор? о-со `горнист', с? г?лд?р-с? `свекловод', ?г?т-с? `тот, кто уговаривает';
  • -лы?/-лек, -ло?/-л?к: тырыш-лы? `прилежность', ???пле-лек `вежливость', ны? ыш-лы? `настойчивость', рухлы-лы? `духовность'; тибен-лек `тебеневка', ??-ем-лек `растение', аша-м-лы? `еда, пища, кушанье', эс-ем-лек `напиток', я?-ыу-лы? `топливо';
  • -?ын/-ген, -?он/-г?н, -?ын/-кен, -?он/-к?н: ян-?ын `пожар', юш-?ын `накипь', той-?он `человек с тонким чуством', ??р-г?н `ссылка, изгнание', таш-?ын `разлив, половодье', к? с-кен `лавина', ос-?он `искра',
  • -?ыс/-гес, -?ос/-г?с, -?ыс/-кес, -?ос/-к?с: ?ы??ырт-?ыс `свисток', белгес `специалист, знаток', ?орот-?ос `вредитель'; ?т-к?с `приспособление для выжигания метки или узоров'; йыуын-?ыс `умывальник', юй-?ыс `стерка, ластик', эл-гес `вешалка', й??-г?с `плавник', ба?-?ыс `лестница', ас-?ыс `ключ', т? мл?т-кес `приправа (к пище)'; башват-?ыс `головоломка';
  • -м, -ым/-ем, -ом/-?м: усла-м `горсть', бел-ем `образование, знание', килем `приход, доход', кер-ем `приход, поступление', к? т?р-ем `охапка; ноша', ?у?-ым `скот, предназначенный на убой', тыу-ым `рождаемость', той-ом `ощущение', т? ш-?м `доход, прибыль, выручка; умолот, обмолот';
  • -?ы/-ге, -?о/-г?, -?ы/-ке, -?о/-к?: ?ы?-?ы `инструмент для вырезания узора на дереве; приспособление для ровного измерения пазов между двумя бревнами', кир-ге `пяльцы', бор-?о `горн', ???-г? `бредень', быс-?ы `пила', с? нс-ке `вилка', ?о?-?о `совок', к? л-к? `смех, потеха, умора'.

Менее продуктивные и единичные аффиксы имён существительных в башкирском языке:

  • -?а/-к?: тот-?а `ручка, рукоятка; основа, суть';
  • -ыс/-ес, -ос/-?с: ышан-ыс `доверие, вера, надежда', ?ыуан-ыс `радость', ялын-ыс `просьба, мольба', ??й-?н-?с `радость', йыуан-ыс `утешение', ?тенес `просьба', кин? н-ес `радость, отрада';
  • -мас/-м?с: ?ур-мас `жареное зерно', бор-мас `спиральный колпачок', ыумас `затируха', б? рт-м?с `рогожка';
  • -сын: барма?-сын `напальчник', ?ола?-сын `ушанка, малахай';
  • -ан/-?н, -ын/-ен, -он/-?н, -н: ту?-ан `пыль', йыр-ын `овражек, углубление, прорытое водой', сап (б)-ын `покос', иг-ен `хлеб, зерно', тал?-ан `мука из жареной пшеницы, каша из этой муки', й? й-ен `сом', т? й-?н `узел', т? т-?н `дым';
  • -?/-к, -а?/-?к, -о?/-?к, -ы?/-ек: ?айра-? `точило, брусок', тара-? `расческа', ту? ма-? `колотушка, деревянный молоток; битьё, побои', ебе-к `мямля, недотёпа', быс-а? `нож', баш-а? `колос; наконечник стрелы', ?отор-о? `бешенство', шеш-ек `фурункул, чирей'; ят-а? `общежитие'; т? й?к `пристанище, родная земля', юл-а? `жила; старица', ?ур?-а? `трус', ?аса? `беженец';
  • -уыс/-?ес, -оуыс/-??ес, -ыуыс/-е?ес: ??рм?-?ес `щупальце', б? йл?-?ес `послелог', терк?-?ес `союз', бол? а-уыс `мутовка, месилка, мешалка', би??? ес `украшение', ?елк-е?ес `широкое, продолговатое деревянное корыто для провеивания на ветру крупы и т. п.', ?арма-уыс `щупальце', ?ал?-ыуыс `поплавок; буёк (у якоря)', б? рк-??ес `опрыскиватель, пульверизатор';
  • -са?/-с?к, -сы?/-сек, -со?/-с?к: кимер-с?к `хрящ', ?йр?н-сек `ученик', эре-м-сек `творог', таян-сы? `опора', ?йл?н-сек `вертячка (болезнь), коловратка', б? рк?н-сек `разновидность паранджи; покрывало из двух больших ситцевых платков', уйын-сы? `игрушка';
  • -мта/-мт?, -ымта/-емт?, -?мт?: сере-мт? `перегной', ?ы?-ымта `вывод, заключение', ?уш-ымта `смесь; приложение', э?-емт? `последствие, следствие', ???-?мт? `результат';
  • -?а?/-??к, -?ы?/-?ек: ?ур-?а? `жаркое', т? й-??к `сверток', уй-?ы? `выем';
  • -?ана?/-г?н?к: б? р-г?н?к `липучка, липучник', йыр-?ана? `промоина, овражек', ту?-?ана? `одуванчик', ?ыр-?ана? `облепиха';
  • -?ала?/-г?л?к: быу-?ала? `силок', сум-?ала? `утка-нырок', эй-г?л?к `качели', ?ыр-?ала? `гора, горка; каток', к? й-г?л?к `беспокойный человек; тот, кто беспокоится даже по малейшему поводу', т??-г?л?к `кольцо';
  • -ман/-м?н: к? й-?р-м?н `болельщик', ??ер-м?н `оборотень', ?ор-ман `колчан (футляр для стрел)', ат-а-ман `атаман, главарь, предводитель разбойничьей или воровской шайки', у?-а-ман `передовой, почётный; старейший, старейшина, почтенный (в обращении)', ??н?р-м?н `мастер на все руки';
  • -р, -ар/-?р: со? о-р `яма, ров', т? й-?р `комок', саб-ар `гонец';
  • -?ас/-к?с: ата-?ас `ребенок, похожий на отца'; б? л-к?с `часть', киртк? с `зубчик', ин?-к?с `ребенок, похожий на мать';
  • -ала: ?ы?-ала `рак', ?ун-ала `насест';
  • -кел/-к?л: ?ип-кел `веснушка', тип-кел `равнина', т? п-к?л `глубина';
  • -к?м: ??й-к?м `миловидность', ?й-к?м `скопление', т? р-к?м `группа';
  • -мар, -мыр/-мер, -мор/-м?р: тот-мар `содержание, суть', ?ы?-мыр `скряга', б? т-м?р `аккуратный человек', к? т-м?р `надежный пёс', ??-мер `подросток', т??-м?р `оттенок';
  • -уы?/-?ек: ?ы?ла-уы? `чирей, фурункул', ?ырла-уы? `вьюнок', т? г?рл??ек `перекати-поле', шарла-уы? `водопад', тар-ла-уы? `узкое место реки с быстрым течением', ?арышла-уы? `гусеница', ялтыра-уы? `блеск, лоск, полива, глазурь', шалтыра-уы? `побрякушка, погремушка, трещотка';
  • -й: ура-й `вихор', ыра-й `удача', ?андыра-й `суматошный человек';
  • -ш, -ыш/-еш, -ош/-?ш: ?ара-ш `взгляд', ас-ыш `открытие', ?у?-ыш `война, битва, сражение, бой', ал-ыш `схватка', ал-ыш-бир-еш `купляпродажа', сы?-ыш `выступление, происхождение, всхожесть', й? ш?й-еш `бытие', ?йт-еш `состязание (словесное), пререкание', ?йл?н-еш `оборот', от-ош `выигрыш', ос-ош `полёт', т??? л-?ш `стройка', й? р-?ш `ходьба, ход, движение; посещаемость; поступь, походка';
  • -ылдыры?/-елдерек: т? ш-елдерек `нагрудник, носимый женщинами под платьем', к??-елдерек (диал.) `очки', ?а?-ал-дыры? `подбородок у узды, шнурок для завязывания головного убора'.

Непродуктивные аффиксы пассивны в системе словообразования, они не участвуют в образовании новых лексических единиц, встречаются лишь в составе ограниченного количества производных. К непродуктивным аффиксам имён существительных относятся такие аффиксы, как:

  • -лас/-л?с: ?арт-лас `старина', кирт-л?с `уступ, выступ; зубец';
  • -?он/-?ын: ос-?он `искра', тот-?он `пленник, невольник, узник, заключенный`, уп-?ын `пропасть, бездна; пучина, омут', сап-?ын `гонец, конный посыльный, конный связной, летучий';
  • -мыш/-меш, -мош/-м?ш: тор-мош `жизнь', бул-мыш `состояние', е? меш `упрямец, упрямица, капризник', б? т-м?ш `натура, характер', тыумыш `рождение, происхождение';
  • -со?, -с?к: орон-со? `задержка, помеха; хлопоты', т? п-с?к `окурок; огарок';
  • -ма?/-м?к, -мы?/-мек: ?ара-ма? `взгляд, вид; усмотрение, мнение', икм? к `хлеб', тере-мек `живой, подвижный, шустрый', бола-мы? `вид мучной каши из пшеничной или гороховой муки';
  • -уыл/-?ел: ?ара-уыл `караул, стража; прицельная планка (у ружья)', ба? а-уыл `контролер; опекун', саба-уыл `атака, вылазка', ?а?а-уыл `дозор', ?ыр?а-уыл `фазан';
  • -?а?/-к?к: ас-?а? `прожорливый, ненасытный; худощавый человек', ирк? к `самец (у млекопитающих)'.

Следует сказать, что слова, произведенные с помощью выше представленных формантов, широко используются в разговорной речи.

В современном башкирском языке к самым продуктивным аффиксам, участвующим в образовании имён прилагательных, относятся:

  • -лы/-ле: абруй-лы `авторитетный', бал-лы `медовый', ?аил?-ле `семейный', минерал-лы `минеральный', шарт-лы `условный',
  • -лы?/-лек, -ло?/-л?к: юл-лы? (а?са) `(деньги) предназначенные на дорогу', к? нд?-лек (эш) `ежедневная (работа)';
  • -сан/-с?н: ты? лау-сан бала `послушный ребенок', оял-сан кеше `застенчивый человек', уй-сан ?атын `задумчивая женщина', халы?-сан с? н??т `народное искусство', тормош-сан ???р `жизнеутверждающее произведение', эш-с?н кеше `работящий человек', х? р?к?т-с?н бала `подвижный ребенок', ???-с?н ?ы? `говорливая девочка';
  • -?ы?/-?е?, -?о?/-???: ял-?ы? `без выходных', эш-?е? `безработный', йо? о-?о? `бессонный';
  • -?ы/-ге, -?о/-г?, -?о/-к?: я?-?ы `весенний', й? й-ге `летний', к??-г? `осенний';
  • -дай/-д?й, -?ай/-??й, -тай/-т?й, -лай/-л?й: ?ан-дай `как кровь', бал-дай `как мёд', ут-тай `как огонь';
  • -р, -ар/-яр: легенда-р `легендарный', молекул-яр `молекулярный', элемент-ар `элементарный';
  • -ль, -аль: горизонт-аль ?ы?ы? `горизонтальная линия', континент-аль климат `континентальный климат';
  • -ик: алгебра-ик м? сь?л? `алгебраическая задача', филолог-ик факультет `филологический факультет'.

Кнепродуктивнымаффиксамименприлагательныхотносятся следующие аффиксы:

  • -?ыл/-кел, -?ыл/-гел: ?ат-?ыл `жестковатый'; бат-?ыл `топкий';
  • -?а?/-??к: ярам-?а? `угодливый'; тарт-ым-?а? `ценящий, уважающий родственные отношения, поддерживающий связь даже с самыми дальними родстенниками';
  • -сыр/-сер, -сор/-с?р: ?ул-сыр `шустрый', т? п-с?р `дотошный';
  • -ды?/-дек,-ты?/-тек:ташлан-ды?`заброшенный';?а?-ыл-ды? `ископаемый'; таб-ыл-ды? `найденный';
  • -?ыс/-кес,-?ыс/-гес:ялы?тыр-?ыс`надоедливый', ер? н-гес `отвратительный';
  • -ын?ы/-енке, -он?о/-?нк?: ба?-ын?ы `тихий', к? т?р-енке `громкий';
  • -сыл/-сел, -сол/-с?л: ва?-сыл `мелочный', й? н-сел `предприимчивый';
  • -ыл/-ел: ур?-ыл `неровный' и т. д.

Продуктивные аффиксы глаголов башкирского языка:

  • -а, -?: ута`полоть', аша`есть, кушать', сылтыра`журчать, звякать';
  • -?ар/-г?р,-?ар/-к?р:а??ар-`догадываться',?от?ар-`спасать, избавлять, выручать', елг? р`веять, провеивать';
  • -й,-ай/-?й:ки??й-`расширяться', ауырай-`тяжелеть';а?ай`уменьшаться, убавляться'; ш? б?й`ускоряться; улучшаться';
  • -л, -ал/-?л, -ол/-?л: терел`выздоравливать, оживать', ?отол`избавляться';
  • -ла/-л?: уйла`думать', ге? л?`гудеть, греметь', ??ерл?`готовить': Сана? ды й? й ??ерл? (м???л);
  • -лан/-л?н: ?орурлан`гордиться', тамырлан-`укореняться, пускать корни';
  • -лаш/-л?ш: ду? лаш`подружиться', ту? анлаш`породниться', берл? ш`объединяться, соединяться';
  • -ылда/-елд?,-олда/-?лд?:ша?ылда`стучать', с? релд?-`визжать, пищать';йылтылда`мерцать, сверкать'.

Непродуктивные аффиксы глаголов:

  • -лаштыр/-л?штер: урынлаштыр`помещать, размещать',
  • -?ы/-?е, -?о/-??: ?к?е`реветь, рыдать', ??р??`тухнуть';
  • -?ыра/-?ер?, -?ора/-??р?: ят? ыра`отчуждаться', етем? ер?`чувствовать себя сиротой';
  • -?ыт/-?ет, -?от/-??т: к? м?ет`унижать, презирать', ?г?й?ет`обижать'; й? бер?ет`унижать';
  • -?ын/-?ен, -?он/-??н: к? м?ен`унижаться', ю?? ын`скучать, тосковать, томиться';ым?ын`обнадеживаться'.

Продуктивные аффиксы наречий башкирского языка:

  • -лай/-л?й: буш-лай `бесплатно', б? т??-л?й `целиком';э?е-л?й `в горячем виде',
  • -лап/-л?п: ун-лап `по десять', к? н-л?п `по дням', я? шы-лап `похорошему', й? й??-л?п `пешком';
  • -лата/-л?т?: а? са-лата `деньгами', ике-л?т? `в двойном размере', к? р?л?т? `заведомо зная';
  • -са/-с?: баш? орт-са `по башкирски', инглиз-с? `по-английски', ?ине?-с? `по-твоему', бе?? е?-с? `по-нашему', ошо? а-са `до сих пор, доныне', са? ыштарма-са `сравнительно'.

Непродуктивные аффиксы наречий: -а: шып-а `совсем, совершенно';

-??м: бер-??м `дружно, согласованно, слаженно'; -ырт: шып-ырт `без шума, иcподтишка' и т. д.

Следует отметить, что многие непродуктивные аффиксы перечисленнных частей речи сохранились в словах с пассивным значением.

В современном английском языке также проанализируем суффиксы имён существительных, имён прилагательных, глаголов и наречий.

К продуктивным суффиксам (productive suffixes) относятся следующие словообразовательные суффиксы имен существительных:

— er — образует название лиц по их профессии или занятию: accept-er `тот, кто принимает, приемщик'; adventur-er `искатель приключений; авантюрист'; farm-er `фермер; арендатор; откупщик'; lectur-er `лектор;

преподаватель (университета, колледжа)';teach-er`учитель, преподаватель', work-er `рабочий; работник'.

В настоящее время суффиксer обладает большой продуктивностью и широкой употребительностью и сохраняет агентивное и орудийное значения. Присоединяясь к основам имён существительных, суффиксer выражает значение жителя определенной местности (города, деревни, страны), на которую указывает основа:

border-er `житель пограничной полосы', village-r `житель деревни', hostel-er `студент, живущий в общежитии', island-er `островитянин', London-er `лондонец'; New York-er `житель Нью-Йорка'; northern-er `северянин; житель севера; житель северных штатов США'.

Суффиксer настолько продуктивен, что может производить имена существительные от глагольных основ с послелогами, например:

com-er by `прохожий' - to come by `проходить мимо';

find-er out `тот, кто узнаёт, разузнаёт; открыватель, разгадыватель'.

to find out `узнавать, открывать, разгадывать';

listen-er-in 'радиослушатель; (воен.) слухач' - listen in `слушать радиопередачу; (воен.) подслушивать радиопередачу или разговор по телефону';

look-er-on `зритель, наблюдатель' - look on `наблюдать'; onlook-er `зритель, наблюдатель' - to look on `смотреть';

undertak-er `владелец похоронного бюро; предприниматель' - to undertake `предпринимать; брать на себя определенные обязательства, функции'.

Таким образом, можно с уверенностью сказать, что суффиксer обладает абсолютной продуктивностью, то есть потенциальной способностью производить новые слова с агентивным и орудийным значениями.

— ist — обозначает последователей политических, научных течений и теорий, лиц различных профессий:

Darwin-ist `дарвинист', violin-ist `скрипач', typ-ist `машинистка', motorist `моторист', machine-ist `машинист', automobile-ist `автомобилист', harpist `арфист', dent-ist `дантист'.

Cуффиксist в современном языке встречается не только в словах, заимствованных из романских языков, но и в новообразованиях. В романских языкахist участвовал в образовании имён существительных от именных основ. Эту же особенность суффикс сохранил и в английском языке. В настоящее время он может присоединяться к основам имён существительных и имён прилагательных. Суффиксist — живой и продуктивный суффикс современного английского языка. Об этом свидетельствуют такие новообразования, как manicur-ist `маникюрша', behavior-ist `бихевиорист', column-ist `обозреватель; фельетонист' и др.

  • -ess — обозначает лицо женского пола: heir-ess `наследница', host-ess `хозяйка', actr-ess `актриса', poet-ess `поэтесса', mistr-ess 'хозяйка', countess `графиня', empr-ess `императрица', cloistr-ess `монахиня'.
  • -ism — приобрёл активную продуктивность в XVIII—XIX вв. в связи с развитием науки и техники. В современном английском языкеism употребляется в качестве словообразующего суффикса абстрактных имен существительных, обозначающих различные учения, теории, общественно-политические, научные взгляды и направления: сlassic-ism `классицизм', darwin-ism `дарвинизм', social-ism `социализм', cynic-ism `цинизм', ideal-ism `идеализм';
  • -ing — придает именам существительным значение процесса действия, оформляет отвлеченные понятия: read-ing `чтение', teach-ing `обучение', broadcast-ing `радиовещание', call-ing `призвание', hear-ing `слух';
  • -ity: real-ity `реальность', humid-ity `влажность', brev-ity `краткость', polar-ity `полярность', necess-ity `необходимость', sever-ity `строгость', secur-ity `безопасность', labil-ity `лабильность', inflexibil-ity `жестокость', national-ity `национальность';
  • -ness: функционирует в именах существительных в значении «состояние, свойство, признак»: happi-ness `счастье', great-ness `величие', kind-ness `доброта', dark-ness `темнота', deep-ness `глубина', fit-ness `годность', rareness `редкость', ripe-ness `зрелость', green-ness `незрелость', giddi-ness `ветреность', red-ness `краснота'.

Малопродуктивные суффиксы (semi-productive suffixes) имен существительных.

Следующие суффиксы не получили широкого применения в качестве словообразующих элементов в английском языке.

В настоящее время суффиксее малопродуктивен, однако время от времени он дает новообразования, обозначая лицо, подвергающееся действию, выраженному основой: adopt-ee `тот, кого усыновили', trust-ee `лицо, которому поручено ведение дел (опекун)', employ-ee `служащий', refer-ee `спортивный судья', telephon-ee `тот, кому звонят по телефону'; quiz-ee `участвующий в опросе'; select-ee `призывник';

  • -ese: Azerbaijan-ese = Azerbaijani `азербайджанец; азербайджанка; азербайджанский язык'; Burm-ese `бирманец; бирманка; бирманский язык'; Chin-ese `китаец; китаянка; китайский язык'; Geno-ese `генуэзец'; Japan-ese `японец';
  • -eer/-ier: camel-eer `погонщик верблюдов', market-eer `купец, торговец; сторонник вступления в общий рынок'; mountain-eer `альпинист; горец'; pamphlet-eer `памфлетист'; puppet-eer `артист кукольного театра; кукольник, кукловод'; gonfalon-ier `знаменосец'; graz-ier `скотовод; животновод'; hos-ier `торговец трикотажными изделиями';
  • -ling: duck-ling `утенок'; cat-ling `кошечка', hire-ling `наемник', starveling `заморыш', seed-ling `сеянец; рассада, саженец'; weak-ling `слабовольный человек';
  • -ie: aunt-ie `тетушка', bird-ie `птичка', bogg-ie `тележка, каретка', good-ie `человек, который всегда себя ведет порядочно, положительный герой', badd-ie `злодей', green-ie `новичок, неопытный человек', lunch-ie `неприятный человек, зануда', load-ie `пьяница или наркоман';
  • -ette: amour-ette `любовная интрижка'; banner-ette `флажок'; farmerette `женщина, работающая на ферме'; statu-ette `статуэтка'; stori-ette `короткий рассказ'; usher-ette `капельдинерша; билетерша';
  • -let: book-let `брошюра, буклет'; brook-let `ручеек'; chain-let `цепочка'; cloud-let `облачко', king-let `царек'; oak-let `молодой дубок'.

Непродуктивные суффиксы (non-productive suffixes) имён существительных:

  • -or — 1) называет профессии, занятия: decorat-or `декоратор', sculpt-or `скульптор', act-or `актер', inspect-or `инспектор; ревизор; контролер'; 2) называет лица по совершаемому действию: grant-or `даритель', invent-or `изобретатель', oppress-or `угнетатель'; 3) обозначает лица по предмету, названному в основе: debt-or `должник', councill-or `советник';
  • -ard (-art) — придает существительным уничижительное значение: bragg-art `хвастун', cow-ard `трус'; dast-ard `трус; негодяй, действующий исподтишка'; drunk-ard `пьяница, алкоголик'; dull-ard `тупица';
  • -ship — придает существительным значение «состояния, признака»; в русском языке ему часто соответствует суффиксство: dictator-ship `диктатура', comrade-ship `товарищество', friend-ship `дружба', leader-ship `руководство', author-ship `авторство', director-ship `директорство', member-ship `членство', companion-ship `общение, товарищеские отношения', champion-ship `звание чемпиона', clerk-ship `должность секретаря, клерка', general-ship `звание генерала, генеральский чин', lady-ship `титул, звание леди', master-ship `звание учителя';
  • -hood — указывает на состояние, в русском языке соответствует суффиксуство: mother-hood `материнство', child-hood `детство', man-hood `мужественность', brother-hood `братство, братские, дружеские отношения, люди одной профессии', sister-hood `родственная связь сестер', parent-hood `отцовство, материнство', orphan-hood `сиротство', man-hood `возмужалость, зрелый возраст, мужественность, мужское население страны'; woman-hood `женская зрелость, женственность = женский пол, женщины';
  • -dom — также, как и суффиксhood, указывает на состояние: king-dom `королевство', free-dom `свобода', haleg-dom `святость', duke-dom `герцогство', earl-dom `графство', czar-dom `царство', wis-dom `мудрость'; free-dom `свобода', king-dom `королевство';
  • -th — служит показателем абстрактных существительных; также встречается в составе слов с чередованием корневой гласной: streng-th `сила'; growth `рост'; tru-th `правда, истина'; leng-th `длина'.

Продуктивные суффиксы имён прилагательных:

  • -ish — выражает наличие качества в слабой степени, наличие признака у лица, выраженного основой: boy-ish `мальчишеский', girl-ish `изнеженный', green-ish `зеленоватый', kitten-ish `игривый, как котенок'; knav-ish `мошеннический'; light-ish `довольно светлый; довольно легкий'; lout-ish `грубый, неотесанный'; maiden-ish `девичий; стародевический'; redd-ish `красноватый', yellow-ish `желтоватый'; woman-ish `женоподобный';
  • -ed — придает прилагательным значение «наделенный предметом, выраженным основой». Особенно продуктивен в сложных прилагательных: bearded `бородатый', dark-hair-ed `темноволосый'; horn-ed `рогатый', highcolour-ed `румяный; яркий; живой (об описании); преувеличенный, приукрашенный'; high-mind-ed `благородный, возвышенный; великодушный; гордый, надменный'; jug-handl-ed `односторонний; пристрастный; несправедливый'; long-legg-ed `длинноногий';
  • -ly — указывает на наличие признака, характерного для лица, выраженного основой; наличие признака временной регулярности: man-ly `мужественный', week-ly `еженедельный', friend-ly `дружественный', yearly `ежегодный', coward-ly `трусливый', earth-ly `земной', father-ly `отцовский', friend-ly `дружеский', gentleman-ly `воспитанный', woman-ly `женственный', soldier-ly `воинский', sister-ly `сестринский', hour-ly `почасовой', dai-ly`ежедневный', fortnight-ly`двухнедельный', month-ly `ежемесячный';
  • -y — указывает на присутствие качества или признака, характерного тому, что выражено в основе: ston-y `каменистый', silk-y `шелковистый', wind-y `ветреный', dirt-y `грязный', snow-y `снежный', soap-y `мыльный', loam-y `суглинистый', pocket-y `душный', princel-y `роскошный', snagg-y `косматый', spott-y `пятнистый';
  • -less — обозначает отсутствие того, что выражено основой: care-less `беспечный', colour-less `бесцветный, бледный'; comfort-less `неуютный; печальный, безутешный'; conscience-less `бессовестный'; count-less `несчетный, бесчисленный, неисчислимый', heart-less `бессердечный', homeless `бездомный'; use-less `бесполезный';
  • -able — обозначает «способный претерпеть действие, выраженное основой»: accept-able `приемлемый', bear-able `сносный', change-able `изменчивый'; fashion-able `модный; светский; фешенебельный'; forgiv-able `простительный'; habit-able `обитаемый; годный для жилья' [Каушанская 2008: 62].

Непродуктивные суффиксы имён прилагательных:

  • -ful — обозначает признак, характерный для того, что выражено основой: peace-ful `мирный', use-ful `полезный', beauti-ful `красивый', glee-ful `веселый, ликующий; радостный'. В сочетании с основами некоторых существительных образует имена существительные, выражающие меру чего-либо: bag-ful `(полный) мешок', basket-ful `полная корзина', fist-ful `(полная) горсть (чегол.); пригоршня'; spoon-ful `полная ложка', mouth-ful `полный рот'. Данный суффикс также обозначает обладание чем-то в большей степени: boast-ful `хвастливый', force-ful `сильный; действенный, убедительный', power-ful `сильный', hate-ful `ненавистный', help-ful `полезный, услужливый';
  • -ous — abdomin-ous `толстый, пузатый', advantage-ous `благоприятный; выгодный; полезный', chlor-ous `хлористый', declivit-ous `довольно крутой (о спуске)', enorm-ous `громадный; огромный, амер. чудовищный, ужасный';
  • -escent — arbor-escent `древовидный', cand-escent `раскаленный добела; светящийся, ослепительный', efferv-escent `шипучий; кипучий; искрометный, возбужденный', juven-escent `становящийся юношей; отроческий, молодеющий'.

Продуктивные суффиксы глаголов:

— ise/-ize — обозначает «привести в состояние, выраженное основой»: advert-ise `помещать объявление; рекламировать; allegor-ize `изображать, высказываться или толковать аллегорически; изъясняться иносказательно'; alphabet-ize `располагать в алфавитном порядке'; critic-ize `критиковать; осуждать'; organ-ize `организовать'; decentral-ize `децентрализовать'; mobil-ize `мобилизовать'.

Непродуктивные суффиксы глаголов:

  • -en — обозначает «приводить, приходить в состояние, выраженное основой»: deep-en `углублять (ся); усиливать (ся); делать (ся) темнее; сгущать (ся) (о красках, тенях); понижать (ся) (о звуке, голосе)'; loos-en `ослаблять (ся), становиться слабым'; weak-en `ослаблять; слабеть; поддаваться, сдаваться'; whit-en `белить; отбеливать; побелеть; (по)бледнеть'; wid-en `расширять (ся)';
  • -fy, -ify — означают «осуществлять что-либо, находиться в каком-нибудь состоянии или предаваться какой-нибудь деятельности, придать качество, выраженное основой»: acid-ify `подкислять; окислять (ся)'; beauti-fy `украшать'; citi-fy `придавать городской вид'; class-ify `классифицировать'; intensify `усиливать', cod-ify `составлять кодекс, кодифицировать; приводить в систему (условные знаки, сигналы и т. п.); шифровать'; ident-ify `узнавать', quant-ify `определять', qual-ify `обучаться', just-ify `оправдывать', fort-ify `укреплять'.

Продуктивные суффиксы наречий:

— ly — automatical-ly `автоматически'; bad-ly `плохо', nice-ly `приятно', happi-ly `счастливо', loose-ly `свободно'; loud-ly `громко, шумно;

громогласно;кричаще';low-ly`скромно';mechanical-ly`механически', minute-ly `ежеминутно; подробно; точно';

— ward (s) — обозначает направление: after-wards `впоследствии, потом, позже'; down-ward `вниз, книзу'; earth-ward (s) `по направлению к земле'; forward `вперед; дальше; вперед, впредь'; front-ward `(лицом) вперед'; homeward `домой, к дому'; in-ward `внутрь; внутренне'; land-ward (s) `к берегу'; left-ward (s) `слева; влево'; west-ward `направленный к западу'.

В «Сравнительной типологии английского, немецкого, русского и украинского языков» А. Э. Левицкий, Н. Д. Борисенко выделяют следующие малопродуктивные суффиксы наречий [Левицкий 2009: 234]:

  • -long: day-long `весь день'; endlong `прямо, вдоль; стоймя, вертикально'; night-long `в течение всей ночи, всю ночь'; side-long `вкось; боком; в сторону';
  • -wise: anticloc-kwise `против часовой стрелки', arch-wise `в виде арки, дугообразно'; contrari-wise `наоборот, в противоположном направлении, с другой стороны'; cross-wise `крестообразно; крест-накрест'; like-wise `подобно, также; более того';
  • -ways: breadth-ways `в ширину', broad-ways `вширь, в ширину, поперек'; edge-ways `острием, краем (вперед): боком'; end-ways `концом вперед, вверх; стоймя, вдоль'; front-ways `(лицом) вперед', long-ways `в длину', side-ways `в сторону, вкось, боком';
  • -fold: five-fold `впятеро; в пятикратном размере', four-fold `четырежды; вчетверо', hundred-fold `во сто крат'; ten-fold `вдесятеро' и т. д.

Кроме перечисленных суффиксов, В. И. Заботкина отмечает группу наиболее продуктивных префиксов [Заботкина 1989: 11, BDNE-II, 1980: l42]:

anti-: anti-body `антитело', anti-social `антиобщественный; необщительный;недружелюбный', anti-thesis`антитеза, противопоставление противоположностей; контраст, полная противоположность', anti-viral `противовирусный', anti-war `антивоенный';

co-: co-education `совместное обучение лиц обоего пола', co-exist `сосуществовать', co-habitant `сожитель, сожительница', co-operation `сотрудничество; совместные действия; кооперация; взаимодействие'; copilot `второй пилот';

de-: de-frock 'лишать духовного сана'; de-gas `дегазировать'; denaturalize `денатурализовать'; de-merit `недостаток'; de-mobilize `демобилизовать';

non-: non-acceptance `непринятие'; non-age `несовершеннолетие; юность'; non-believer `неверующий; скептик'; non-durable `недолговременный, недолговечный; недлительного пользования (о товарах)';

post-: post-bellum `послевоенный; происшедший после войны'; post-date `дата, проставленная более поздним числом; датировать более поздним числом'; post-meridian `послеполуденный'; post-natal `происходящий после рождения, послеродовой'; post-war `послевоенный';

pre-: pre-arrange `заранее подготавливать, планировать'; pre-capitalist `докапиталистический'; pre-conquest `донорманнский, относящийся к периоду до нормандского завоевания 1066 г.'; pre-eminent `выдающийся, превосходящий других';

sub-: sub-arctic `субарктический, предполярный'; sub-audition `подразумевание'; sub-division `подразделение'; sub-station `подстанция'; sub-way `тоннель; подземный переход; (амер.) подземная железная дорога, метро';

in-: in-animation `неодушевленность; безжизненность'; in-attentive `невнимательный'; in-compact `неплотный, некомпактный'; in-conspicuous `не привлекающий внимания, незаметный, неприметный'; in-comprehension `непонимание'.

В неологизмах, относящихся к разным частям речи, наиболее продуктивны следущие греческие и романские префиксы: auto-, counter-, extra-, inter-, neo-, re-, semi-, ultra[Арнольд 2012: 134].

В результате проведенного анализа аффиксов по степени производительности в башкирском и английском языках можно констатировать, что:

  • а) в исследуемых языках аффиксы подразделяются на продуктивные, малопродуктивные и непродуктивные;
  • б) продуктивными считаются аффиксы, которые свободно используются для образования новых слов или грамматических форм в обоих сопоставляемых языках;
  • в) к малопродуктивным аффиксам относятся аффиксы, c помощью которых образуется ограниченное количество слов;
  • г) непродуктивными называются аффиксы, при помощи которых в настоящее время новые слова и грамматические формы не образуются.

В башкирском языке продуктивными являются аффиксы имён существительных: -сы/-се; -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, -ма/м?, -лы?/-лек; имён прилагательных: -лы/-ле, -сан/-с?н, -аль, -ик; глаголов: -а,.

-?, -?ар/-г?р, -?ар/-к?р, -й, -ай/-?й, -л, -ал/-?л, -ол/-?л, -ла/-л?, -лан/-л?н и наречий: -лай/-л?й, -лап/-л?п, -лата/-л?т?, -са/-с?.

Следует отметить, что многие вышеперечисленнные непродуктивные аффиксы имён числительных, имён прилагательных, глаголов и наречий сохранились в словах с пассивным значением. Однако образованные от них слова активно употребляются в разговорной речи.

В английском языке наиболее продуктивными являются суффиксы имён существительных: -er, -ess, -ist, -ness, -ism, -ing, -ity; имён прилагательных:

— ish, -ed, -less, -ly, -y, -able; глаголов: -ise/ize и наречий: -ly, -wards. Кроме перечисленных суффиксов, функционирует группа наиболее продуктивных префиксов.

Компонент сложного или сложносокращенного слова, который повторяется с одним и тем же значением в составе группы слов и приближается по своей словообразовательной функции (способность образовывать новые слова с тем же компонентом) к аффиксу-суффиксу или префиксу, называют термином «аффиксоид» [Русский язык. Энциклопедия 1979: 26]. Аффиксоиды — это морфемы переходного типа. Они схожи с аффиксами, но не тождественны ни корням, ни аффиксам. Каждый аффиксоид формирует вполне самостоятельный и продуктивный словообразовательный тип.

Следовательно, аффиксоиды характеризуются способностью выступать в качестве корня и в то же время в качестве аффикса, при этом аффиксоид представляет собой один из этапов эволюции морфемы (от корня к аффиксу). Аффиксоиды подразделяются на суффиксоиды и префиксоиды.

Термин «аффиксоид» принят в качестве самостоятельного термина только в российской лингвистике. Подобные морфемы переходного типа в сопоставляемом английском языке и в некоторых тюркских языках, в том числе и в башкирском, названы по-разному. Одни лингвисты такие словообразовательные элементы называют комбинирующимися формами [Мешков 1985: 83; Plag 2003: 93], другие? полуаффиксами [Заботкина 1989: 24, Ганиев 1982: 14], третьи — заимствованными аффиксами (суффиксами) [Гарипов 1959: 89; Ганиев 1974: 143].

А в «Словаре новых слов» [Грин 1996: 9] элементыaholic,-oholic,.

— athon, -ethon, -nomics названы просто суффиксами («suffixes»). Однако О. Д. Мешков считает принципиально неверным отнесение комбинирующихся форм к аффиксам, так как аффиксы характеризуются абстрактным лексическим значением, а значение комбинирующихся форм весьма конкретно [Мешков 1985: 84].

Использование термина «комбинирующаяся форма» не исключает употребление понятия «аффиксоид», это также морфемы переходного типа, которые, выполняя роль аффиксов, не перестали осознаваться как корневые морфемы [Тарасова 2013: 27].

По нашему мнению, термин «аффиксоид» более подходящий для описания данного явления, так как выражает переходный характер данных «словообразовательных элементов» .

В башкирском языке функционируют суффиксоиды, заимствованные из персидского языка. Такие элементы перестали восприниматься как самостоятельное слово вследствие того, что утратили свое первоначальное значение [Ишбаев 2000: 69]:

  • -хана в значении «помещение»: аш-хана `столовая', б?? р?-хана `парикмахерская', дауа-хана `больница', дарыу-хана `аптека', ?иб???т-хана `молитвенный дом (мечеть, церковь, храм)', икм? к-хана `хлебопекарня', китап-хана `библиотека', ?уна?-хана `гостиница', ?ымы?-хана `кумысная', о? та-хана `мастерская', х? ст?-хана `больница';
  • -стан в значении «край, территория»: а) г? л-стан `цветущий край': Баш? ортостан — бе?? е? Б? рк?тостан, Ирке? ?урсып, к? пме б? рк?т ос? ан!.. Баш? ортостан — й? р?к ?а?ышым,

Ер?енм???м, т? ш??н ?ар?ышы?! (Р. ?арипов);

  • б) Баш? ортостан `Башкортостан', Да? стан `Дагестан', ?а?а?стан `Казахстан', ?ыр?ы?стан `Кыргызстан', Татарстан `Татарстан';
  • в) -хур «любитель»: бал-хур `любитель меда', ??м-хур `скорбный, печальный, горький, прискорбный', ?ан-хур `кровожадный', м? й-хур `любитель спиртных напитков', с? й-хур `любитель чая';
  • г) -нам? «описание, сообщение, повествование»: ??йеп-нам? `обвинительный документ', м? р?ж???тнам? `обращение', йондо? нам? `гороскоп, книга по астрологии', к?? елнам? (и?т?лек д? фт?ре) `памятная книжка', йы? ан-нам? `древняя книга о Вселенной', м? р?ж???т-нам? `обращение', с? й?х?т-нам? `путевые заметки', тарих-нам? `историческое описание', тасуир-нам? `описание', указ-нам? `указ', ?орау-нам? `вопросник', ш??? т-нам? `удостоверение, акт уполномочия, мандат, доверенность'.

Небольшую группу составляют следующие суффиксоиды, которые выделяются в полукальках с интернациональной основой:

  • -ив/-атив: конфедерат-ив `конфедеративный', кооперат-ив `кооперативный', норм-атив `нормативный', федерат-ив `федеративный';
  • -ик: графолог-ик `графологический', граф-ик `графический', гуманистик `гуманистический', кинолог-ик `кинологический', ком-ик `комический', математ-ик `математический', физиолог-ик `физиологический', филолог-ик `филологический';
  • -аль/-иль/-яль/-уаль: горизонт-аль `горизонтальный', индивид-уаль `индивидуальный', интеллект-уаль `интеллектуальный', континент-аль `континентальный';
  • -ар/-ор/-яр: элемент-ар `элементарный', иллюз-ор `иллюзорный', легендар `легендарный'.

В обоих языках активно функционируют следующие аффиксоиды, заимствованные из греческого и латинского языков:

био? bio (от древнегреческ. вЯпт «жизнь») биогенез — biogenesis, биосфера — biosphere, биофизика — biophysics, биоплазма — bioplasm, биосинтез? biosynthesis;

макси? maxi (от лат. maximum «наибольший») макси-юбка? maxiskirt, maxi-coat `пальто-макси'; maxicircle `макси-кольцо';

мини? mini (от лат. minimum «наименьший»): мини-юбка? mini-skirt, мини-компьютер? minicomputer; микроавтобус — minibus;

нео? neo (от греч. neos «новый»): неокапиталистик? neocapitalistic, неоколониализм? neocolonialism, неотропик? neotropical, неоплазма? neoplasm и др;

теле? tele (от греческого tйle «вдаль, далеко, далекий»): телетапшырыу? telecast, телеграмма? telegram, телетамашасы — televiewer, телепатия? telepathy, телескоп — telescope;

психо? psycho (от греческого psykho «разум; душа, дух»): психоанализ.

? psychoanalysis, психодрама — psychodrama, психологик? psychological, психолог? psychologist, психология? psychology;

микро? micro (от греч. «маленький»): микротул? ынлы — microwave, микроклимат? microclimate, микроэлемент? microelement, микрофильм — microfilm; микродонъя? microcosm, микроки?? кс?? micro-particle, микрои? тисад? microecnomics;

— ология?-оlogy (отгреч.льгпт-" слово" ," учение" ," наука" ,.

" понятие")? этимология? etym-ology, диалектология? dialect-ology, футурология? futur-ology, графология? graph-ology;

— голик? -holic (от слова alcoholic в значении «человек с болезненным пристрастием к употреблению спиртных напитков») в роли аффиксоида обозначает «одержимость, пристрастие» и употребляется для образования имен существительных от глаголов или новых имен существительных, имеющихся в языке, и продолжает оставаться продуктивным? шопоголик? shop-aholic, компьютероголик — computerholic.

В английском языке имеется огромное количество слов, образованных с помощью данного аффиксоида: book-aholic `книжный червь', sweet-aholic `сладкоежка', choco-holic `любитель шоколада; это человек, который испытывает непреодолимое пристрастие к шоколаду', milk-aholic `любитель молока', coffee-holic `любитель кофе', food-aholic `обжора', sugar-holic `любитель сахара (сладостей)', writ-aholic `любитель писать', game-aholic `любитель играть', work-aholic `трудоголик'.

— крат? -crat (от греческого kratзs «правитель, сторонник определенной формы правления»): аристократ — aristocrat, бюрократ — bureaucrat, демократ — democrat, плутократ — plutocrat и т. д.

Далее расcмотрим суффиксоиды, которые характерны лишь для английского языка:

— dom (от древнеанглийского «суждение, приговор, суд, власть» [Арнольд 2012: 128]): beadledom `формализм; канцелярщина; бюрократизм';

dukedom `герцогство; титул герцога'; earldom `графство', freedom `свобода, независимость; право, привилегия'; heathendom `язычество, языческий мир';

  • -cide (заимствован из латинского языка, букв. «убийца»); данный аффиксоид образует существительные со значением уничтожения, разрушения: insecticide `средство от насекомых, инсектицид'; suicide `самоубийство'; matricide `матереубийство; матереубийца', parasiticide `средство для уничтожения паразитов'; pesticide `пестицид, (химическое) средство для борьбы с вредителями', homicide `убийство; убийца';
  • -man (от англ. «человек, занимающийся чем-либо»): hammer-man `молотобоец', horse-man `всадник', ice-man `альпинист, мороженщик', Irish-man `ирландец', China-man `китаец', milk-man `дояр, доильщик', journey-man `квалифицированный рабочий или ремесленник, работающий по найму (в отличие от ученика и мастера); наемник', jury-man `присяжный; член жюри' и т. п.

Анализ образований наman показывает, что данный элемент обладает целым рядом особенностей и может присоединяться к различным частям речи:

  • а) к существительным: school-man `схоластик', sea-man `моряк', sheepman `овцевод'; night-man `ассенизатор; ночной сторож', oars-man `гребец';
  • б) к прилагательным: English-man `англичанин', French-man `француз', Irish-man `ирландец', mad-man 'сумасшедший; безумец; сумасброд';
  • в) к глаголам: watch-man `караульный, ночной сторож', pass-man `получающий диплом или степень без отличия', pitch-man `подающий мяч, уличный торговец (амер.)'.

Как показывают наши наблюдения, -man сравнительно редко сочетается с глагольными основами. Сочетаясь с основами имён существительных, -man обозначает лицо или действующее лицо, связанное с предметом, орудием и т. п., обозначенными основой. Например:

ad `объявление; реклама; анонс, сокр. разг. от advertisement' + man `человек'? adman `сотрудник рекламного агентства;

ice `лед, мороженое' + man `человек'? iceman `арктический путешественник; альпинист; мороженщик; продавец, развозчик льда (амер.)';

log `бревно; колода; чурбан; кряж' + man `человек'? log-man `лесоруб'; pen `ручка, перо (писчее); ручка с пером' + man `человек'? penman `пи;

сец, писатель, каллиграф';

plough `плуг, снегоочиститель, вспаханное поле, пашня' + man `человек'? ploughman `пахарь';

post `почта; почтовое отделение; почтовый ящик; доставка почты' + man `человек'? postman `почтальон';

rifle `винтовка, нарезное оружие, стрелки' + man `человек'? rifleman `стрелок';

road `дорога, путь, шоссе, улица' + man `человек'? roadman `дорожный рабочий'.

Аффиксоидathon/-ethon вычленен из слова «marathon», обозначает продолжительную деятельность, требующую большой выносливости: bikeathon `длительная езда на велосипеде'; dance-athon `долгий танец'; workathon `напряженный труд'; talk-athon `чрезвычайно длинная речь или дискуссия'; clean-athon `долгая уборка', tele-thon `многочасовая телевизионная программа в поддержку кампании по сбору средств или предвыборной кампании'.

В последнее время аффиксоидathon/-ethon помимо значения продолжительной деятельности может обозначать `сбор денег на благотворительность': tele-thon `сбор денег на благотворительные нужды по телевидению'; radio-thon `сбор денег на благотворительные нужды по радио'; walk-athon `долгая ходьба как состязание, часто в благотворительных целях, пеший марофон', sell-athon `аукцион, проводимый общественной телекомпанией с целью сбора средств на создание телепрограмм'.

Заимствованные из латинского и греческого языков аффиксоидыteria (-eteria, -ateria, -eria), -torium (-orium), -rama (-ama) обозначают зрелище или место широкой продажи чего-либо, например, cinerama `синерама (система панорамного кино)', circorama `циркорама; кино с панорамным экраном, окружающим весь зрительный зал', groceteria `бакалейногастрономический магазин с самообслуживанием', bookteria `книжный магазин'. Укажем слова, не имеющие прямого перевода на русский язык: foodorama, aromarama, colourama, sportorama, newsorama, futurama, phonorama, bananarama, ice-creamarama; restauranteria, puncheteria.

Как уже было отмечено выше, В. И. Заботкина аффиксоиды называет полуаффиксами [Заботкина 1989: 24]. По ее мнению, полуаффиксы чаще принимают участие в образовании лексических единиц, употребляемых в повседневном общении.

Значение полуаффикса illможно рассматривать по-разному в зависимости от того, к какой части речи он относится — в роли имени прилагательного означает `больной, нездоровый; дурной, плохой; злой, враждебный; вредный, гибельный'; в роли имени существительного — `зло, вред'; в роли наречия — `плохо, худо; дурно; неблагоприятно'. Полуаффикс illможет выступать и в роли префикса ill-placed `неудачно расположенный; неуместный'; ill-suited `непригодный, неподходящий'; ill-timed `несвоевременный, неподходящий'.

Полуаффикс proof`доказательство; непроницаемый; непробиваемый, недоступный, не поддающийся (лести и т. п.); делать непроницаемым' является суффиксом в следующих лексических единицах: acid-proof `кислотоупорный'; bullet-proof `не пробиваемый пулями, пуленепробиваемый'; crashproof `неломающийся'; fireproof `несгораемый; огнеупорный'; heatproof `теплостойкий, жаропрочный'; sunproof `непроницаемый для солнечных лучей; не выгорающий на солнце'.

В.И. Заботкина приводит следующие примеры полуаффиксов:

  • -аrаmа, вычлененный из panorama, например: cine-rama, sleep-arama;
  • -wise: advertising-wise, career-wise, smarts-wise;
  • -oriented: «занимающийся чем-либо, направленный на что-то, связанный с чем-либо», например: money-oriented, action-oriented, change-oriented, computer-oriented, golf-oriented, job-oriented, leisure-oriented, profit-oriented;
  • -watcher: weight-watcher, word-watcher.

В настоящее время представленные ниже полуаффиксы, по мнению В. И. Заботкиной, являются самыми продуктивными в английском языке:

— intensive, -wide, -friendly, -nomics, -speak, например: audience-friendly, customer-friendly, environment-friendly, farmer-friendly, girl-friendly, labourfriendly, nature-friendly, newspaper-friendly, eater-friendly, corporate-wide, world-wide, profit-intensive, energy-intensive, labor-intensive, technologyintensive, neologism-intensive [Заботкина 1989: 13].

Морфемная структура слова постоянно изменяется в связи с развитием языка, одни элементы сменяются другими или происходит изменение функциональной нагрузки морфем.

В структуре слова и в системе словообразовательных средств аффиксоиды выступают как морфемы переходного типа. Они выполняют в слове функции суффиксов или приставок, в то же время, употребляясь как аффиксы, продолжают оставаться и осознаваться носителями языка корневыми морфемами или основами, сохраняющими свои семантические и генетические связи с соответствующими корнями.

Аффиксоиды могут образовывать новые лексические единицы, являющиеся именами существительными, однако такие слова по большей части относятся к неформальной лексике. Исходя из того, что в современном английском языке наблюдается настоящий бум образования неологизмов, можно предположить, что с течением времени количество аффиксоидов будет увеличиваться, семантическое значение таких единиц будет иметь более абстрактный характер, и из морфем переходного типа аффиксоиды превратятся в полноправные словообразовательные аффиксы, то есть абстрактные языковые единицы [Мурзаков 2011: 96].

Т.М. Беляева и В. А. Хомяков отмечают, что аналогия играет значительную роль в образовании слов с аффиксоидами. Например, в студенческом жаргоне по аналогии с названиями учебных дисциплин на «-ology» были образованы такие шутливые слова, как bugology (энтомология, отрасль зоологии, изучающая насекомых), cowology (вводный курс в технологию молочной промышленности), zerology — a nothing course (курс пустых лекций, которые можно не посещать) [Беляева 1985].

Термины, созданные с помощью аффиксоидов, обладают высокой понятийной точностью. Они легко образуются и без особого труда могут быть поняты, дают значительную информацию о признаках выражаемого специализированного понятия.

Аффиксоидальные морфемы греческого и латинского происхождения обладают рядом особенностей, которые делают их незаменимыми при создании терминов. Поскольку они заимствованы из словообразовательных запасов классических языков, их значения не развиваются, и, значит, данные морфемы моносемантичны.

Кроме того, повторяемость многих аффиксоидальных морфем в различных терминах с сохранением семантической однозначности обеспечивает их легкую запоминаемость, что способствует дешифровке соответствующих терминов, а также обусловливает высокую системность терминологии.

Итак, и в башкирском, и в английском языке аффиксоиды (комбинирующиеся формы, полуаффиксы) — это словообразовательные элементы, являющиеся переходной единицей между словом, обладающим лексическим значением, и аффиксом с абстрактным морфемным значением.

В башкирском языке аффиксоиды заимствованы в основном из персидского, греческого и латинского языков, с функциональной точки зрения они активно не употребляются. В сопоставляемом английском языке аффиксоиды заимствованы из греческого и латинского языков, по сравнению с башкирским языком активно используются в устной и письменной речи носителей языка.

Исходя из того, что аффиксоидальные морфемы моносемантичны и удовлетворяют требованиям специалистов для передачи научного понятия, они становятся эффективным средством в образовании англоязычных терминов. В настоящее время с помощью данных средств образуется огромное число новых лексических единиц.

Все морфемы в башкирском и английском языках делятся на корневые и аффиксальные. Корневые морфемы в отличие от аффиксальных могут существовать в языке самостоятельно, образуют лексическое ядро слова, выражают вещественные значения и выделяются в обоих языках. Следует отметить, что термины «корень» (тамыр, root) и «основа» (ниге?, stem) равнозначны в анализируемых языках. Аффиксальная морфема придаёт слову лексическое, грамматическое или лексико-грамматическое значения; аффиксы присоединяются к корню или другим аффиксам, примыкающим к корневой морфеме.

Помимо корневых и аффиксальных морфем, в английской лингвистике выделяют следующие попарно противопоставляемые морфемы: полные и пустые морфемы, свободные и связанные морфемы, открытые и скрытые морфемы, сегментные и сверхсегментные морфемы, аддитивные и субституционные морфемы, непрерывные и разрывные морфемы.

В исследуемых языках выделяются свободные и связанные корни. К свободным морфемам относится большинство корневых морфем, совпадающих со словоформами независимо от функционирующих слов. Связанные корни употребляются в сочетании с другими корнями или со словообразовательными аффиксами, первичные варианты таких корней самостоятельно не употребляются.

В башкирском языке по значению и выполняемой функции аффиксы подразделяются на три группы: 1) словообразовательные (??? я? аусы),.

2) формообразующие (форма я? аусы), 3) словоизменительные (??? ??г?рте?се). Присоединяясь к корню или основе слова, словообразовательные аффиксы меняют лексическое значение и образуют новые лексические единицы. Формообразующие аффиксы используются для образования только морфологических форм слова. Словоизменительные аффиксы, меняя грамматическое значение слова, выполняют лишь синтаксическую функцию.

В английском языке по выражаемому значению и функции аффиксы делятся на две группы: 1) словоизменительные (формоизменительные) аффиксы (окончания, флексии) (word-changing affixes, inflections, inflectional endings), служащие для изменения грамматической формы одного и того же слова; 2) словообразовательные аффиксы (word-building (derivational) affixes), служащие для образования новых слов. Термин «формоизменительный аффикс» используется как равнозначный термину «словоизменительный аффикс», то есть данные термины отдельно не рассматриваются, как это принято в башкирском языке.

В соответствии со своим местоположением относительно корня слова аффиксы в сопоставляемых языках подразделяются на префиксы и суффиксы. Башкирский язык не имеет своих собственных префиксов, суффиксов, тем не менее нельзя обойти вниманием аффиксальные морфемы, заимствованные из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. Первоначально вышеназванные словообразовательные элементы использовались с заимствованными словами, но с течением времени они начали присоединяться к башкирским словам, что подтверждается многочисленными примерами и находит отражение в нашей диссертационной работе.

В английском языке выделяются исконные и заимствованные из латинского, французского и греческого языков префиксы и суффиксы, участвующие в основном в образовании имён существительных, имён прилагательных, глаголов и наречий.

Термины «амбификс» и «инфикс» свойственны только английскому языку.

В сопоставляемых языках морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные (открытые) и нулевые (скрытые). О нулевой морфеме можно говорить только в тех случаях, когда отсутствие положительного морфологического признака является значимым, то есть аффикс информирует определенное значение, которое не выражается другим способом. В данных языках отсутствие аффикса оказывается значащим лишь при условии его противопоставления положительным аффиксам.

В каждом из анализируемых языков по степени производительности различаются продуктивные, малопродуктивные и непродуктивные аффиксы. Продуктивность аффиксов нельзя смешивать с их употребительностью в языке. Под продуктивностью понимается способность аффикса образовывать новые слова. Показателем продуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших и функционирующих слов.

В башкирском языке наиболее продуктивными аффиксами являются.

  • -сы/-се; -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, -ма/-м?, -лы?/-лек (для имён существительных), -лы/-ле, -сан/-с?н, -аль, -ик (для имён прилагательных), -а/-?, -ла/-л?, -ла/-л?н, -л, -ал/-?л, -ол/-?л (для глаголов), -лай/-л?й, -лапл?п, -лата-л?т?, -са-с? (для наречий). Английский язык имеет следующие продуктивные аффиксы имён существительных: -or, -er, -ist, -ite, -ness, -ism; имён прилагательных: -ish, -ed, -ly, -y, -al, глаголов: -fy, -er, -ing и наречий:
  • -ly, -wards.

Аффиксоиды присутствуют в обоих языках, они активно употребляются в устной и письменной речи. Их по-другому называют словообразовательными элементами, комбинирующимися формами, заимствованными аффиксами (суффиксами) или полуаффиксами. Термин «аффиксоид» принят в качестве самостоятельного термина в российском (в том числе — в башкирском) языкознании.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой