Формирование навыков профессиональной речи на казахском языке у иноязычных студентов
Обучение казахскому языку с помощью специальных текстов дает возможность формирования навыков восприятия и запоминания текстов; поиска ключевых слов, словосочетаний и предложений, определяющих смысл текста; умения различать логическую и грамматическую связь между составляющими элементами текста; составления аналогичного текста. Необходимо научить студентов делить текст на логические части… Читать ещё >
Формирование навыков профессиональной речи на казахском языке у иноязычных студентов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В данной статье рассматриваются основные принципы обучения иноязычных студентов профессиональному общению на казахском языке. При проведении работ, связанных с формированием профессионально ориентированных речевых навыков, предполагается развитие таких способностей, как наблюдательность, развитие мышления, сравнение, анализ, сбор, обобщение, конкретизация предметов и явлений. На их основе необходимо научить студентов делать самостоятельные научные выводы. Также авторами рассмотрены проблемы профессионально ориентированного обучения казахскому языку студентов специальности «Педагогика и психология» в высших учебных заведениях. Представлена эффективная методическая система обучения по этой специальности «Педагогика и психология».
Казахский язык в вузе является дисциплиной, выполняющей многостороннюю функцию в подготовке специалиста. Прежде всего, она оказывает определенное гуманитарное, общеобразовательное воздействие на личность студента, и вместе с тем казахский язык является частью профессиональной подготовки специалиста. Современный этап политических, экономических, технических отношений характеризуется острой необходимостью овладения казахским языком специалистами для общения и для осуществления деловых контактов по специальности со своими коллегами. Отсюда закономерно, что поток информации на казахском языке и доступность ее получения растут с каждым днем, и студентам неизбежно придется столкнуться с необходимостью использования литературы на государственном языке по своей специальности. Без соответствующих умений и навыков это сделать невозможно, и задача преподавателя состоит в том, чтобы помочь студентам их приобрести и усовершенствовать [1].
Традиционные цели и задачи языковой подготовки студентов высших учебных заведений Республики Казахстан постоянно подвергаются конструктивным изменениям в связи со стремительно меняющимся миром и возрастающими потребностями специалистов в социальном и профессиональном общении. В настоящее время сложились условия, когда востребованность специалиста на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от умения активно общаться, от знания приемов речевого воздействия, от наличия у специалистов сформированной компетенции действовать в изменяющихся условиях, в условиях риска и неопределенности.
Тенденция развития современного высшего образования выдвигает новые требования к профессиональной подготовке выпускника. Конкурентоспособность современного специалиста определяется не только его высокой квалификацией в профессиональной сфере, но и готовностью решать профессиональные задачи в условиях иноязычной коммуникации. Владение государственным и иностранными языками — необходимое условие его профессионализма, позволяющее работать с информацией, доступной мировому сообществу, а также общаться с коллегами по профессии в других регионах и в разных странах [2].
Поэтому необходим поиск эффективных путей обучения государственному языку, основанных на инновационных технологиях. В последнее время внимание исследователей уделено повышению уровня речевой деятельности государственного языка. Можно выделить несколько трудов, посвященных обучению профессионально ориентированному государственному языку иноязычных студентов. Например, в кандидатской диссертации С. С. Сейтеновой была предложена методика освоения профессиональной лексики студентами, обучающимися в высших учебных заведениях по специальности «Автомобильное дело» [3]. Данные исследования показывают, что сфера применения казахского языка как государственного развивается в соответствии с потребностями общества.
Вопросами обучения навыкам профессионального общения в соответствии с будущей специальностью студентов высших учебных заведений также занимаются и российские исследователи. К примеру, С. В. Маталова в своей работе отмечает: «Умение общаться на родном и иностранных языках в настоящее время является важным условием профессиональной и социальной успешности человека и рассматривается в качестве одной из ключевых компетенций, на формирование которых должно быть направлено профессиональное образование. Это отмечено в текстах таких документов, как: материалы Совета Европы по ключевым компетенциям (1997), Федеральный закон Российской Федерации „О высшем и послевузовском профессиональном образовании“ (2001), Национальная доктрина образования Российской Федерации до 2025 года и др.» [4; 2].
Таким образом, при формировании навыков профессиональной речи на казахском языке у студентов имеют большое значение развитие их словарного запаса, повышение их речевой активности. При проведении работ, связанных с формированием речевых навыков профессионального общения студентов, предполагается развитие таких способностей, как наблюдательность, развитие мышления, сравнения, анализа, сбор, обобщение, конкретизация предметов и явлений. На их основе необходимо научить студентов делать самостоятельные научные выводы. Правильное формирование этих способностей способствует их систематическому, содержательному общению. В этих целях в результате проводимых систематических работ студент, используя профессиональную лексику, приобретает умения ясно выражать свои мысли, доносить их до слушателей. Только тогда между словами и мыслями студента не будет большого расстояния, мысли будут собранными, языковой фонд его обогатится, появится возможность донесения своих мыслей систематизировано.
Научить студента выражать свои мысли письменно и устно на профессиональном языке невозможно за короткий срок. Поэтому обучение иноязычных студентов профессиональному общению на казахском языке необходимо организовывать на основе определенных принципов.
Модернизация современного образования, диктующая необходимость серьезного обновления его содержания, социальная потребность в совершенствовании педагогического мастерства преподавателя, в повышении роли коммуникативной направленности вузовского обучения определяют актуальность развития коммуникативной компетенции студентов в образовании. Одной из основных коммуникативных целей обучения казахскому языку в современных условиях является овладение обучающимися фонетически, грамматически, лексически и стилистически корректными речевыми навыками на изучаемом языке. Перед преподавателем казахского языка высшего учебного заведения стоит сложная задача — за очень короткий срок научить студентов практическому владению языком, т. е. умению читать оригинальную литературу на казахском языке по специальности, и пробудить в них интерес к использованию языка в профессиональной деятельности. Задача практического овладения языком требует поиска путей совершенствования как методики обучения речевым умениям, так и большого внимания к организации языкового материала.
Как известно, взаимоотношения между людьми осуществляются посредством языка. Поэтому язык — это средство общения. Таким образом, в процессе привития иноязычной аудитории навыков профессионального общения главную роль выполняет речевой принцип. А принцип речевого общения определяет выбор языкового материала, конкретизации речевой ситуации, т. е. выявляет, какие навыки необходимы для осуществления устного и письменного речевого общения, какими способами необходимо обеспечить овладение функцией языкового общения. Также этот принцип, требуя соблюдения условий, образующих речевую ситуацию, способствует результативной коммуникации между студентом и преподавателем, студентом и студентом.
Если студент не научится в вузе профессиональному речевому общению, если он не может полно и систематизировано донести свои мысли до других, то это значит, что он не овладел функцией речевого общения в полной мере. Поэтому студенты должны научиться использовать отобранный в соответствии с их будущей профессией учебный материал для языкового общения. Таким образом, необходимо уделять внимание обучению студентов как устной, так и письменной языковой коммуникации.
Если виды работ, направленные на овладение языковой коммуникацией, будут правильно организованы, то у студентов будет возможность научиться говорить в соответствии с нормами языка. А задания, направленные на развитие навыков речевого общения, должны заинтересовать студентов, соответствовать целям развития их профессионально ориентированной речи. Языковые упражнения, задания должны быть направлены на развитие речи студентов. Только в том случае, когда студент будет правильно применять языковые единицы в процессе речи, речевого общения, будут реализованы его речевые навыки. Так, по речевому принципу должны быть охвачены следующие моменты: умение выбрать ситуацию, вызывающую речевое общение; обеспечение активного участия студентов в речевом общении; умение правильно отбирать упражнения и задания в соответствии с целью общения.
На первом этапе обучения в процессе работы над тематическим материалом в рамках модуля социального общения уделяется большое внимание формированию речевой (социолингвистической) и социокультурной коммуникации, в частности:
- · формированию умения устанавливать и поддерживать необходимые контакты в социально-бытовой и профессиональной сфере (в этих целях отрабатываются формулы приветствия, прощания, представления, обращения к отдельным лицам и к аудитории в целом, в зависимости от ситуации общения);
- · формированию умения инициировать и поддерживать беседу;
- · формированию умения выражать свое мнение, согласие или несогласие с точкой зрения собеседника, используя соответствующие речевые клише;
- · формированию умения осуществлять речевое поведение в соответствии с ситуацией общения с учетом речевого этикета и стилевого регистра при построении высказывания.
Особое внимание уделяется формированию академических умений: написанию эссе, подготовке презентации. Предлагается также проектная работа, которая, помимо предметных компетенций, предполагает развитие социальной компетенции студентов, т. е. умение применить полученные знания, навыки и умения в практической деятельности в социуме. Благодаря проектной работе студенты выходят на реальное (квазиреальное) общение на изучаемом языке.
На втором этапе обучения в рамках модуля профессионального общения, тематическое содержание которого формируется кафедрой с учетом специфики специальности студентов, уделяется внимание формированию таких профессионально-значимых умений, как:
- · реферирование и аннотирование общенаучных текстов по специальности с учетом разной степени смысловой компрессии, участие в дискуссии по обсуждаемой проблеме;
- · аргументированное обоснование своей точки зрения;
- · участие в ролевых и деловых играх, включающих комплекс проблемных ситуационных задач. С целью формирования иноязычной компоненты профессиональной коммуникации специалиста
- · предложена и реализована система спецкурсов и факультативных занятий, дополняющая основной курс казахского языка.
При организации педагогического процесса на всех этапах обучения осуществляется интегрированный подход к развитию навыков и умений всех видов речевой деятельности.
Содержательный компонент модели профессионально ориентированного обучения казахскому языку включает в себя следующие структурные элементы:
- · коммуникативные умения по видам речевой деятельности (говорению, аудированию, чтению, письму) на основе общей и профессиональной лексики;
- · языковые знания и навыки, которые включают в себя знания фонетических явлений, грамматических форм, правил словообразования, лексических единиц, терминологии, характерной для определенной профессии. Эти знания и навыки представляют собой составную часть сложных умений — говорения, аудирования, чтения, письма;
- · социокультурные знания, которые имеют целью приобщение обучающихся не только к новому способу речевого общения, но и к культуре народа, говорящего на изучаемом языке;
- · учебные умения, рациональные приемы умственного труда, обеспечивающие культуру усвоения языка в учебных условиях и культуру общения с его носителями.
Работа по формированию у студентов навыков профессионально ориентированной речи напрямую зависит, в первую очередь, от их активности, поскольку, если студент не будет стремиться к повышению культуры своей речи, совершенствованию будущего профессионального мастерства, не будет проявлять активности, он не сможет пополнить свой словарный фонд, не сможет научиться говорить систематизировано и содержательно. Поэтому большое значение в обучении студентов профессионально ориентированной речи имеет принцип активности. В умении заинтересовать студентов главную роль выполняют системность, привлекательность проводимых работ в соответствии с целями обучения профессионально ориентированной речи на занятиях. Поэтому наиболее велико влияние умения преподавателей уместно использовать различные методы, стимулирующие студентов к профессиональному общению. Виды работ, направленные на развитие речи как на занятиях, так и вне занятий, должны быть на таком уровне, чтобы пробудить у студентов их эмоциональную активность. Поэтому при использовании таких эффективных методов обучения, как деловые игры, диспуты, дискуссии, повышается активность студентов.
Развитие профессиональной речи обучающихся — это наиболее сложная проблема в методике обучения казахскому языку, поскольку у развития речи должны быть собственные содержание, средства обучения, критерии оценивания уровня развития языка студента. Повышение качества профессионального языкового общения студентов в вузах осуществляется посредством проведения комплексных работ. Поэтому овладение профессиональной лексикой, в особенности овладение умениями правильно различать и использовать в языковом общении значение терминов по специальности должно осуществляться при помощи комплексных работ. Такие работы будут результативными, если будут выполняться в комплексе заданий: профессионально-ситуативные задания, деловые игры, обсуждение, диспут, творческие задания и т. д. Подобные работы помогут студентам придавать значение каждому произносимому слову, его содержательности, системности выражения, использовать богатство словарного запаса, терминов по своей профессии. Таким образом, студент приобретает навыки отбора языковых средств при речевом общении, учится говорить системно. Культура, кругозор, мировоззрение студента как личности, его умение говорить грамотно на профессиональном уровне являются залогом становления его как хорошего специалиста. Все эти требования могут быть выполнены при условии проведения комплексных работ по развитию профессиональной речи.
Наряду с практической целью — обучение общению, языковое обучение в вузе ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала языкового обучения проявляется в готовности студентов как будущих специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свой вуз, страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов [5].
Развивающийся в настоящее время процесс глобализации стирает политические, идеологические и культурные границы между странами и народами и этническими группами. Современные средства коммуникации, глобальная информационная сеть интернет сблизили людей, сделали мир настолько тесным, что взаимодействие стран, народов и культур стало неизбежным. Сегодня невозможно найти такие нации и народности, которые не испытали бы на себе политическое, социальное и культурное влияние других народов. Это влияние осуществляется посредством обмена достижениями культур, прямых контактов между государственными институтами, общественными движениями, научного сотрудничества, торговли, туризма и т. д. Однако технический прогресс и бурное развитие различных форм международных контактов в настоящее время опережают развитие навыков коммуникации между представителями различных культур. Поэтому тема диалога и взаимопонимания культур стала актуальной, в которой все большее место занимает проблема специфики, самобытности и различий культур разных народов. Дело в том, что процесс глобализации, ведущий к унификации культур, порождает у некоторых народов стремление к культурному самоутверждению и вызывает желание сохранить собственные культурные ценности. По этой причине значительное число государств и народов демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. В этих существующих противоречивых условиях возникает потребность более внимательно и обстоятельно рассмотреть проблему общения и взаимопонимания различных народов и культур.
Осваивая каждый новый язык, человек расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. То, как он воспринимает мир и что он в нем видит, всегда отражается в понятиях, сформированных у человека на основе исходного языка и с учетом всего многообразия присущих этому языку выразительных средств.
Современная ситуации вынуждает каждого из нас уметь сосуществовать в общем жизненном мире, что означает быть способным строить взаимовыгодный диалог со всеми субъектами этого общего жизненного пространства, уметь наводить гуманитарные межкультурные мосты между представителями разных профессий, культур. Важную роль в этом играет язык, являющийся единственно возможным инструментом, с помощью которого и становится реальным построить мосты взаимопонимания и взаимодействия между представителями разных лингвоэтносообществ. Отсюда очевидна переориентация лингводидактических и методических исследований по проблеме межкультурной коммуникации на проблемы формирования у учащихся способности эффективно участвовать в ней.
Содержание обучения неродным языкам, его предметный аспект не являются рекламой чужого образа жизни, а становятся основой для развития способности уметь «смотреть на мир глазами носителя языка».
Бесспорно, использование преподавателями инновационных методов, методов формирования интереса к обучению (познавательные игры, учебные дискуссии, создание проблемных ситуаций и др.), долга и ответственности в обучении (поощрение, одобрение, порицание и др.), внедрение в образовательный процесс преподавателями и студентами новых технологий (презентаций учебного материала, электронных пособий, аудиои видеоматериалов и пр.) активизируют процесс языкового обучения и способствуют эффективности усвоения казахского языка.
Чтобы повысить уровень коммуникативной функции государственного языка, нужно развивать также и профессионально ориентированное обучение языкам. Кроме того, в соответствии с современными социальными требованиями следует усилить практику профессионально ориентированного обучения языкам студентов высших учебных заведений и использовать ее как средство межнациональной коммуникации. На сегодняшний день для решения данной проблемы в нашей стране обучение государственному языку студентов реализуется по кредитной системе обучения и тесно взаимосвязано со специальностью студентов и с другими практически значимыми дисциплинами. Такой подход обеспечит будущему специалисту в своей дальнейшей трудовой деятельности возможность свободно изъясняться на профессиональном уровне, владеть специальной терминологией и обогащать свой словарный запас.
Преобладает ошибочное мнение, что знание одного английского «достаточно». Обучение другим языкам, кроме английского, находится в упадке. Это может оказаться дорогостоящей тенденцией для будущего выпускников в области машиностроения. В последнем исследовании навыков и знаний, необходимых на рабочем месте, проведенного Ассоциацией Академии инженеров и архитекторов в Финляндии (ТЭК), более 80% респондентов признали, что знание языка играет главную роль в решении их профессиональных задач, однако только 50% считают, что они выучили языки достаточно хорошо, чтобы выполнять эти задачи [6; 2].
Белое пятно в изучении иностранных языков в педагогическом образовании — вопрос о профессионально ориентированной подготовке учителей иностранного языка… В Финляндии университеты прикладных наук являются высшими междисциплинарными образовательными учреждениями, где обучение языкам и коммуникационное обучение включены в качестве обязательного компонента в учебные планы всех специальностей с 1990 г., благодаря дальновидной национальной политике о языках [7; 1, 2].
Изучение профессионально ориентированного языка способствует повышению мотивации. С точки зрения учителей, инженеров, возможность доступа и использования новой информации, которая может быть доступна только на другом языке, повысит ценность, потому что студенты узнают то, к чему другие не имеют доступа без знания языка. Это позволяет приобрести не только более богатый опыт обучения, но и преимущество на рынке труда, что говорит о контекстуальном принципе. Студенты учатся все больше взаимодействовать с экспертами, такими как профессора и работники промышленности, они строят сильное чувство общности и идентичности, которая отражается в принципе сотрудничества и взаимодействия… Наконец, приобретается ценная информация о содержании преподавания в другой области знаний. Открываются новые перспективы для преподавателя языка, это помогает в создании еще более целенаправленных учебных материалов для конкретных целей [8; 2].
Анализ педагогической практики обучения ИЯ на неязыковых факультетах вузов и казахского языка в группах с русским языком обучения свидетельствует о том, что для оптимизации учебного процесса в систему обучения целесообразно включать специальные методические приемы, учитывающие не только умственные и творческие способности студентов, но и их профессиональную направленность [9; 43].
В настоящее время вследствие возрастающих стрессовых ситуаций люди стали чаще обращаться к психологам, поэтому все более повышается значимость этих специалистов. В связи с этим профессионально ориентированное обучение казахскому языку студентов специальности «Педагогика и психология» представляется актуальной и насущной проблемой.
Профессионально ориентированное обучение студентов специальности «Педагогика и психология» казахскому языку имеет большое значение для свободного овладения будущими специалистами профессиональным казахским языком. Одним из эффективных методов профессионально ориентированного обучения является применение профессионально направленных текстов, которые позволяют студентам свободно общаться и обмениваться мнениями на государственном языке.
Определение проблемы и актуальности темы позволяет сформулировать достаточно конкретно цель исследования: создать эффективную методическую систему развития профессионального языка студентов специальности «Педагогика и психология», используя профессионально направленные тексты.
Основное направление развития профессиональной лексики — работа с текстом, так как именно в тексте представлены все составляющие языка: звук, слово, словосочетание, предложение [10; 514].
Профессионально направленные тексты — сложная коммуникативная единица, состоящая из лексических минимумов по определенной специальности, которые содержат практические знания, необходимые в будущей профессиональной деятельности. Профессионально направленные тексты применяются во всех видах речевой деятельности (чтение, письмо, устная речь, аудирование, произношение). Профессионально направленные тексты являются средством обучения устной монологической речи, так как в совокупности с языковыми аспектами влияют на правильную речь и грамотное письмо. Работая с текстами такого характера, студенты формируют навыки чтения, пересказывая его, развивают речь, составляя вопросы-ответы по тексту — расширяют словарный запас. Написание изложений и сочинений по тексту способствует развитию письма, при чтении формируется речевой слух, при высказывании собственного мнения по тексту развиваются навыки устной речи.
Обучение казахскому языку с помощью специальных текстов дает возможность формирования навыков восприятия и запоминания текстов; поиска ключевых слов, словосочетаний и предложений, определяющих смысл текста; умения различать логическую и грамматическую связь между составляющими элементами текста; составления аналогичного текста. Необходимо научить студентов делить текст на логические части, озаглавить каждую из них, составлять план текста. Особую роль работа с текстами занимает в обучении разговорной речи и в коммуникации. Студент, работая с текстом, использует все виды разговорной деятельности. Изучая текст, студент получает полную информацию, связанную со своей специальностью, следовательно, увеличивается его профессиональный словарный запас и повышается интерес к будущей профессии. Для работы с текстами такого типа следует тщательно подбирать лексико-грамматический материал. В качестве примера хотим представить примеры заданий к профессионально направленному тексту «Эмоции» для специальности «Педагогика и психология».
Текст 1: Эмоции Дословный перевод термина «эмоция» — волновать, беспокоить. Эмоции — класс психологических явлений, представляющих состояния человека. Эмоции как бы «отражают» и «окрашивают» интеллект, потребности, мотивы человека. В зависимости от влияния на силу и активность человека эмоции делятся на стенические («стенос» в переводе с греческого — сильный) и астенические (слабые). Те эмоции, которые активизируют деятельность человека (радость, гнев), называются стеническими, а те эмоции, которые ее тормозят, — астеническими (страх, тоска). Аффектами называют сильные кратковременные эмоции, которые имеют ярко выраженную экспрессию. Это эмоции, которые в основном не поддаются контролю.
Настроение — слабо выраженная, но длительное время существующая эмоция, которая выражает собой общее состояние или настрой человека в данный момент времени. Психофизиология — наука, изучающая связь психических явлений с физиологическими процессами, происходящими в мозгу [10; 247].
Цель работы над текстом — определение лексического минимума по специальности, освоение профессиональных терминов.
'-е задание. Прочитайте текст выразительно, переведите текст со словарем и передайте его содержание. Найдите в тексте незнакомые слова и словосочетания. Найдите значение этих слов в словаре.
Результат — в процессе работы над текстом студенты осваивают практическое применение языкового материала, формируют навыки говорения, знакомятся со специальной терминологией, развивают навыки работы со словарем. Также они делают анализ смысловых и языковых значений некоторых понятий: эмоция, стенический, астенический, аффект. Расширяется профессиональный лексический фонд.
2-е задание. Обсудите содержание текста в парах и дайте другое название. Какие дополнения вы бы внесли в текст? Найдите ключевые слова. Напишите изложение по тексту.
Результат — при выполнении упражнений происходит полное понимание содержания текста и значений терминов, осваиваются их смысловые особенности и место их применения. Студент собирает дополнительную информацию, учится учитывать мнение других [11; 70]. Изложенная информация в текстах для будущих специалистов-педагогов и психологов позволяет повысить мотивацию для изучения профессионально ориентированной лексики. Появляется стремление освоить не только казахский язык, но и профилирующие дисциплины по специальности. Так как отсутствие знаний по специальности может поставить его в неудобное положение, студент будет стараться пополнить свои теоретические знания. Эти задания, выполненные со студентами специальности «Педагогика и психология», направлены на умение различать стилистические особенности текста, понимать содержание текста, самостоятельно определить тематику текста, развивать навыки работы со словарем, раскрывать идею текста, различать направления текста — повествование, доклад, описание, обсуждение, понять содержание, грамотно высказывать свое мнение.
Таким образом, условия комплексного принципа можно определить следующим образом: предусмотреть цели развития умения устного и письменного профессионального общения; пополнять виды комплексных работ; непрерывно проводить комплексные работы; комплексные работы должны быть основным средством обогащения словарного запаса.
В заключение необходимо отметить, что при формировании навыков профессионально ориентированной речи у иноязычных студентов, руководствуясь конкретными принципами и используя интерактивные методы обучения, работа будет результативной.
речевой казахский иноязычный.
- 1. Курманбаева Ш. К. О вопросах обучения казахскому языку посредством учебных текстов с применением компьютерной обучающей программы // Электронный научный журнал «Современные проблемы науки и образования». — 2015. — № 1.
- 2. Seytenova S.S., Nakesheva S.T. Training of experts in the Kazakhstan higher education institutions. Topical issues of modern science: Materials XIV of the International scientific and practical conference (issue 14), Feather publishing house. — Moscow, — P. 40−13.
- 3. Сейтенова С. С. Методика преподавания казахского языка в иноязычной аудитории: Афтореф. дис. … канд. пед. наук. — М., 2013.
- 4. Маталова С. В. Обучение иностранных студентов медицинских вузов профессиональному общению на русском языке. — Нижний Новгород: АКД, 2012. — 27c.
- 5. ?зге ?лт ?кілдеріне ?аза? тілін о? ытуды? ?ылыми-?дістемелік негіздері: Монография. — А? т?бе: ?.Ж?банов атында? ы А? т?бе ??ірлік мемлекеттік университеті, — 175 б.
- 6. Association of Academic Engineers and Architects in Finland (TEK), (2012), Kysely tekniikan alan vastavalmistuneille: LUT ja koko maa 2011, [ppt]. — [ER]. Access mode: http://intra.lut.fi pdf [Accessed on 25 March 2013]
- 7. Haapanen P. Development and Analysis of a Professional-Oriented CLIL Model for University Level Mechanical Engineering Education. — [ER]. Access mode: http://wsefi.be/conference-2012/Papers/Papers/070.pdf
- 8. Huhta Marjatta Helsingin ammattikorkeakoulu Stadia, The blind spot of foreign language teacher education. The Question of Professionally Oriented Foreign Language Teachers.
- 9. Сейтенова С. С., Накешева С. Т. Трёхъязычие в профессиональной подготовке специалистов в казахстанских вузах // Актуальные вопросы современной науки: МатериалыXlV Междунар. науч.-практ. конф. — М.: Изд-во «Перо». — 2012. — С. 40−43.
- 10. НемовР.С. Общая психология: Краткий курс. — СПб.: Питер. — 2006. — 304 с.
- 11. Сейтенова С. С. Казахский язык. Для студентов факультета «Педагогикa и психология», обучающихся на русских отделениях педагогического института. — Актобе, 2010. — 206 с.