Π‘ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π² Β«Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅Β» ΠΠΆΠΎΠ½Π° Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ°
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡ «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°» Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π² Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΌ Π‘ΠΎΡΠ·Π΅ ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π΅. Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² Π² ΠΊΠΈΠ΅Π²ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠΊΠ΅: «One is a rich Chicago woman, and the Russian idea of what a rich Chicago woman looks like is wonderful. And… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
Π‘ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π² Β«Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅Β» ΠΠΆΠΎΠ½Π° Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
Π‘ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Π² «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» ΠΠΆΠΎΠ½Π° Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ°
Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ°: ΠΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠ½Π° Π.Π‘.
Π 1947 Π³. Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΠΆΠΎΠ½ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΎΠΌ Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΠ°ΠΏΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ»ΠΈ Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π‘ΠΎΡΠ·. ΠΡ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π» Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΠΏΠ° «Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ», ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π²ΡΠ΅ΠΉΡΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π²ΡΠ°Π³Π°. ΠΠ°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π°Ρ ΠΈ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ°Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ Π²ΠΎΡΠ»ΠΈ Π² «Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π·Π°Π½ΡΡΠΎΠΉ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ («We knew there would be many things we couldn’t understand, many things we wouldn’t like, many things that would make us uncomfortable. This is always true of a foreign country.» [1, p.2]) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΊΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ.
Π Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°» Π°Π²ΡΠΎΡ ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°Ρ , ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΠ²ΡΠΈΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΡ Π² ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ Π² Π‘Π¨Π ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «Π² Π²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅» [2]. ΠΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Ρ ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΠ° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΈΠ³ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ [3]. ΠΠ°ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ «ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆ», Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°ΡΠ΄ΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ², ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ, ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΠ±ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΡ ΡΡΠ΄ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΡ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ [4]. ΠΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ±ΠΎΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ, Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΠ° ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ Π½Π° ΠΏΡΠ΅ΡΡΡ (ΠΈ ΡΠΈΡΠ΅ — Π½Π° ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ) ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΌΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ. ΠΠ±ΡΠ°Π· Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΡΠ΅Π΄ΡΡΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Π΄ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΡ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ. Π‘Ρ.:" Π¬Ρ the papers every day there were thousands of words about Russia. What Stalin was thinking about, the plans of the Russian General Staff, the disposition of troops, experiments with atomic weapons and guided missiles, all of this by people who had not been there, and whose sources were not above reproach" [1, p.1]. ΠΡΠΎΠΉ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π°, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½ — ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΡΡΡΠΎΡΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ «acute Moscowitis», «acute Washingtonitis» («ΠΎΡΡΡΡΠΉ ΠΌΠΎΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΠΈΡ», «ΠΎΡΡΡΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ½Π³ΡΠΎΠ½ΠΈΡΠΈΡ») [1, p.5].
Π‘ ΡΠΎΡΠΊΠΈ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΡΡΠ°ΠΏΠ°, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ΅Π΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° (Π½Π° ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ), ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ΅ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° [4]. Π ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΡΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ, «ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΡΡΠΈΠΉΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ, ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠ°ΡΠΈΠΈ Π² ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ» [5; 57]. ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠΌ «Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²», ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ° Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅) Π»ΠΈΡΠΎ ΠΊΠ°Π²ΠΊΠ°Π·ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ [5; 59]. ΠΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΊΠ»ΠΈΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ΅ΠΌΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΌ Ρ ΠΠ°Π²ΠΊΠ°Π·Π°, Π° Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π°ΡΠ³ΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ° ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΈ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅, ΠΈ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΡ Π½Π΅ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ. Π ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ, ΡΡΠΎ, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, Π° Π²ΠΎ-Π²ΡΠΎΡΡΡ , ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, Π° Π½Π΅ ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΡΡΡΡ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΡ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ° [6].
Π «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ «Ρ ΡΠ΅ΠΉΡΠΌΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΡΡΡΡ» 1 Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ Π½Π° Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΡΠ·Π° Π±ΡΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π½ΠΈΠΊΠ° Π² Π±ΠΎΡΡΠ±Π΅ Ρ ΡΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ. ΠΠ΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΡΡΠΎΠΊ ΠΊ Π±ΡΡΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π² Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°Ρ , Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΡΡ , ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ. Π «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° ΠΌΡ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠ² (ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ°, Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ°, ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎ). ΠΡΠ΅ ΡΡΠΈ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΠΎΡΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π°ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄Π° Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ Π΄Π²ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ 2.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡ «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°» Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ, Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ΠΌΡΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π² Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΌ Π‘ΠΎΡΠ·Π΅ ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π΅. Π ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠ² Π² ΠΊΠΈΠ΅Π²ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠΊΠ΅: «One is a rich Chicago woman, and the Russian idea of what a rich Chicago woman looks like is wonderful. […] And just as some of our clowns wear long black beards, and carry bombs, and are labeled Russians, so the Russian clowns labeled themselves Americans)) [1, p.68] (ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Π² ΡΠΈΡΠ°ΡΠ°Ρ ΠΈΠ· «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°» ΠΊΡΡΡΠΈΠ² Π½Π°Ρ. — Π.Π.). ΠΠ΄Π΅ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Ρ Π½Π° Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ Π΄Π²ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π² Π΄ΡΡΠ³Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ. Π Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° — Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Π° Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ ΡΡΡΠ°Π½ — Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΡΠΈΡΠΈ. Π‘Ρ.: «A little boy named Grisha… ran up to his mother and cried with wonder, «5ut these Americans are people just like us!» [1, p.78]. ΠΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ° Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΠ½ΡΠ» Π²ΡΡΠ°Π·ΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΡΡ ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΎΡΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΠΎΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½Ρ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊ ΡΡ Π΅ΠΌΠ΅, ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΡ. ΠΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡΡ ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π½Π° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎ: ΡΡΠΎ Π²ΠΎΡΡ ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ — ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΈ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈΠΌ Π½Π° ΡΡΠ΅Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ-ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠΌ 3. ΠΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΡ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΈΡ ΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΈ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π²ΠΎΡΡ ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½Π΅, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ, Π° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π±Π°ΡΡΠ΅ΡΡ. Π‘Ρ.: «The audience was waiting to see whether we would be annoyed at this satire, but it was really very funny» [1, p.68]. ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Π° ΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΡΠΉ Π‘ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΡ, Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π² «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅», ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ Π½Π° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΡΡΠΏΠΏ: ΡΡΠΎ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΡ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ (Π‘Π¨Π — ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ»), ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π².
- 1 Π’Π°ΠΊΠ°Ρ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ° ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ»Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π΅Π²ΡΡ — ΡΠΎΠΌΠ°Π½Ρ «ΠΡΠΎΠ·Π΄ΡΡ Π³Π½Π΅Π²Π°». ΠΠ° Π½Π°Ρ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄, ΠΎΠ½Π° ΡΠΏΡΠ°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ.
- 2 ΠΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΡΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠΌ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌ Π΄Π²ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π²: «ΠΠ²Π³ΡΡΡ-ΡΠ΅Π½ΡΡΠ±ΡΡ 1947 Π³ΠΎΠ΄Π° ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π¨ΡΠ°ΡΠΎΠ² Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ΅» , — ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π² ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π. Π. ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π°Π΅Π²ΠΎΠΉ.
- 3 ΠΠΎΠ³Π°ΡΠ°Ρ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΠ° Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ — Π΄Π°ΠΌΠ° ΠΊΠ°ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Ρ, ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Π½Π½Π°Ρ, Π±Π΅Π·Π²ΠΊΡΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ»ΡΠ³Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ°Ρ: «The rich woman from Chicago wore red silk stockings and high-heeled shoes covered with rhinestones, a ridiculous turban-like hat, and an evening dress covered with bangles, which looked like a long, misshapen nightgown, and she teetered across the ring, her artificial stomach wob-bling» [1, p. 68−69].
Π «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ³Π»ΡΠ±Π»ΡΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ², ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ (ΠΏΠΎ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΡ, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Ρ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°ΡΡ ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½), ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΎΡ Π»ΠΈΡΠ° Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π΅ΡΠΎΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΠ», ΡΡΠΎ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ½Ρ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΡΠ΅, Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ: «ΠΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ ΡΠΎΠ»Π΄Π°Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅Ρ ΠΎ ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π° Π½Π΅ ΠΎ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅. ΠΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΡ » [7; 49]. «We could not answer their questions, because we didn’t know enough and because we are not in the confidence of our makers of foreign policy» , — Π² ΡΡΠΎΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΈ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° ΠΏΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΡ «Π²Π΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ» ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΡΡΡ ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡ. ΠΠ΅ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ³ΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΈΡ, ΡΠ°Π·ΠΎΠ±Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡΡ «iron curtain» («ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΠΉ Π·Π°Π½Π°Π²Π΅Ρ») — ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½, Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ (ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ) ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠ³ΡΠΎΠ·Ρ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ ΠΈ Π»ΠΆΠΈ: «And we proposed a toast to the abolishment of curtains of all kinds — of iron curtains, and nylon curtains, and political curtains, and curtains of falsehood, and curtains of superstition. We suggested that curtains were a prelude to war» [1, p.187]. Π‘ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ «curtain», ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ² ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ «ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΠΉ» («iron») ΠΈ «Π½Π΅ΠΉΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠ²ΡΠΉ» («nylon») (ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π²ΡΡΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΈΡΠΌΡ, Π΄Π°ΡΡΡΡ Π² ΠΈΡΠΎΠ³Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ), Π° Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΉ ΡΠΌΡΡΠ», ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΠΉ ΠΌΠΎΡΡΠΈΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π΄Π²ΡΠΌΡ ΡΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ — ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ («ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΠΉ Π·Π°Π½Π°Π²Π΅Ρ») ΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌΠΈ, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ, Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ («Π·Π°Π²Π΅ΡΠ° Π»ΠΆΠΈ», «Π·Π°Π²Π΅ΡΠ° (Π·Π°Π½Π°Π²Π΅Ρ) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ°ΡΡΡΠ΄ΠΊΠΎΠ²»). ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ «political curtains» Π·Π°Π½ΡΠ»ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ ΡΡΠΎΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄ Π½Π° ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΈ Π°Π²ΡΠΎΡΡΠΊΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Π²ΡΠΈΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΈ Π΄ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌΠ° ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ, ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π½Π΅ ΡΡΠ°Π» ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ ΡΠ°Π·ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ΅ΡΡΠ° Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Π ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌΠΈΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΈΠ·Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΊΡ Π·ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ «Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΡΠ°ΡΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ» ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄ΠΈΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ — ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, Π² ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅ — Π΅ΠΌΡ ΡΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π² ΠΊΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡΠ±Π΅. ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π΅ΡΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠ², Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ ΡΡΠΆΠ΅Ρ ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΊΠ»Ρ. ΠΡΠΎ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ «Π»Π΅Π½ΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ» («a lazy girl»), «Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ-Π±ΡΠΈΠ³Π°Π΄ΠΈΡΠ°», «Π³Π΅ΡΠΎΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ°» («the heroic tractor-driver»), ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅ΡΠ° (ΠΎ Π»Π΅Π½ΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ, ΡΡΠΎ «ΠΎΠ½Π° Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°ΡΡ Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ΄, ΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ³ΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π³ΡΠ±Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π΄ΠΎΠΉ» — «She wants to go to a town and paint her nails and use lipstick»), ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ-ΡΡΠ»ΡΠΊΠΈ («the decadent girl»), ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ («She wants… be decadent and degraded» — «ΠΠ½Π° Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ… Π±ΡΡΡ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π΄Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π΄Π΅Π³ΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ (ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ)»; «he is almost ready to throw up his job driving a tractor and helping the economy of the people» — «ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π³ΠΎΡΠΎΠ² Π±ΡΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΈΡΡΠ° ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ΅»; «Shall he give up the girl he loves or shall he follow to town and become a bum?» — «ΠΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΎΡ Π»ΡΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°ΡΡ Ρ Π½Π΅ΠΉ Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡ Π±Π΅Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ?»). Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΡ-Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ Π·Π° ΡΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡΠΎΠΌ Π½Π°ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΡΡ-ΡΡΠ»ΡΠΊΠΎΠΌ. Π‘Ρ. ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³Π΅ΡΠΎΠΈΠ½ΠΈ: «the girl who wants to paint her nails», «the nail-painting girl», «the nail-painter» [1, p.100−101].
ΠΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠ°Ρ) Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΊ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΡΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ°Π²Π΄Ρ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΈΡ «ΡΠΎΡΠ΄Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅» [8]. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π½Π΅ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊ ΡΠ½ΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅Π½ ΠΊ ΠΏΡΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡΠΌ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² «Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ», «Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ» Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅. Π ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ Ρ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π°: «ΠΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ, ΡΡΠ΅Π½Π°ΡΠΈΡΡΡ, ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΡΠ΅ΡΡ, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΈΡΡΡ, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΎΡΡ. ΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ. Π·Π°Π±ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Ρ ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠΡΠΈ ΡΡΠΎΠΌ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π°. Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΊ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ Π³ΠΎΡΠΎΠ²Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ²Π°ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ Π² Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΈΠ· ΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ . ΠΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡΠ° Ρ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ» [9].
1 Π‘ΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π°ΡΡ ΠΈΠ²Π½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ (Π² Π°ΠΏΡΠ΅Π»Π΅ 1949) ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π. Π‘ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ² (Π½Π° ΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΠΠ΅Π½Π΅ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π΅ΠΊΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π‘Π‘Π ) ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» «ΠΠ»Π°Π½ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ Π½Π° Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π» ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ² ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΉ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ (ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²Π° ΠΊΠΈΠ½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π‘Π‘Π‘Π , ΠΡΠ΅ΡΠΎΡΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° «ΠΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅», Π‘ΠΎΡΠ·Π° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π‘Π‘Π , ΠΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠ° ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ² ΠΏΡΠΈ Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ ΠΠΈΠ½ΠΈΡΡΡΠΎΠ² Π‘Π‘Π‘Π , ΠΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° ΡΠΈΠ»ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΠΊΠ°Π΄Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π°ΡΠΊ Π‘Π‘Π‘Π ) Π΄Π»Ρ «ΡΠ°Π·ΠΎΠ±Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π³ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ² ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΡΠ°Π·Π²Π΅Π½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, Π±ΡΡΠ° ΠΈ Π½ΡΠ°Π²ΠΎΠ² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ». ΠΡΠ» ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ ΠΈ «ΠΠ»Π°Π½ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π½ΡΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π°». Π ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠ»Π°Π½Π°ΠΌΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ Π½Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π°Π½ΡΠΈΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ, Π΄ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΡΡΠ³ΠΈ, Π΄ΡΠ°ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π°ΡΡΡ, ΡΠΈΡΠΊ ΠΈ ΡΡΡΡΠ°Π΄Π° [3; 19].
Π ΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π² «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» Π·Π²ΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΠΎΠ½Π°ΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π·Π½ΡΠΉ, ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΠΎΡΠ²Π΅Ρ Π½Π° Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅ΡΠΎΠ² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΄ΡΡ» Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π½Π°ΡΠΎΡΠΈΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π³ΡΡΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠ΅ — «in America and in England a good writer is the watch-dog of society» [1, p. 163], Π° ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΡ ΠΏΡΠ΅ΡΡ Π. Π‘ΠΈΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ²Π° «Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ» ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡ Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ°ΠΌ, ΠΈ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° (ΡΡ. ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅, Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΠ±ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅, ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΠΈΠ·Π΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π½Π°ΡΠ° Π² ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π΅ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ°: «a newspaper tycoon, a capitalist, a hard, crude, overpowering, overbearing newspaper baron» 1. ΠΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π΅, Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π° — ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅: «This play, far from adding to Russian understanding of America and Americans, will probably have an opposite effect» [1, p. 112].
Π «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ Π½Π°ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΠΈ — ΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠΈ, ΡΠ΅Π½ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Ρ ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π΄ΡΡ Ρ ΡΡΠ°ΡΠ΅ΠΉ «ΠΡΠ°Π²Π΄Ρ»: «.We gradually discovered that the questions all grew from a single source. The intellectuals of the Ukraine based their questions both political and literary on articles they read in Pravda. And after a while we began to anticipate the questions before they were asked, for we knew the articles on which they were based almost by heart» [1, p.110]. ΠΡΠΌΠ΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ Π΄ΠΈΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΡΡ, Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ (Π½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ Π² Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π΅, Π² ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°), ΠΎΠΏΠΎΡΠ° Π½Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠΊΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ΅ΠΌΠΎΡΡΡ ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠ΅ΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΡ ΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΡ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎ Π²ΡΡΡΠΏΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΡΠΎΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ: ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΌΠΈΡ ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠΌΠΎ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΅Π΅ ΡΡ Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ. ΠΠΎΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°, ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ — ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅, ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΊΡ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΡ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΠΈΠ²ΠΎ ΠΈ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π·Π°ΠΌΠΈ. Π‘Ρ.: «There had been one question they had asked that we wanted to think about further. It had been, „Do Americans like poetry?“ And we had had to reply that the only check we have on liking or disliking of any form of literature in America is whether the people buy it, and certainly the people do not buy very much poetry. So we had been forced to say that perhaps Americans do not like poetry. And than they had asked, „Is it that American poets are not very close to the people?“ And this was not true either, because American poets are just as close to the people as American novelists are» [1, p.163−164]. ΠΠ· ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΡΡΠΎ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Π½Π΅ ΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΡ Π΅ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ»ΡΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»Π° Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π½Π΅ Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈ ΠΎΡ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π°), Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΌΠΎΠ·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ, Π½Π΅ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΠΏΡΡΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ «Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ, ΠΈΡΠΏΡΡΡΠ²Π°ΡΡ Π»ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Ρ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ², ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π° ΡΠΏΡΠΎΡΠΎΠΌ Π½Π° ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΠ΅» .1 ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΊΠΎΡΡΠ΅ΠΊΡΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΈΡΠΊΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° Π³ΡΡΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅Π»Π»ΠΈΠ³Π΅Π½ΡΠΈΠΈ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ («but the people just do not read very much poetry»). Π Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΆΠ΅ ΠΌΡ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²Π»ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ: «We do not think it makes very much difference whether Americans like poetry or not. But to the Georgians, whose love fir poetry is traditional, the lack of love for poetry is almost a crime» [1, p.164] - «ΠΡ Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎ, Π»ΡΠ±ΡΡ Π»ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ. ΠΠΎ Π΄Π»Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΈΠ½, ΡΡΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½Π°, Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΠΊ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΊ ΠΏΠΎΡΠ·ΠΈΠΈ — ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅» .
1 Π ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π. ΠΠ»ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π° ΠΎ ΡΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΠΏΡΡΠ° («the experience») Π² ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ [10].
Π ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π³ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡΡΡ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠΎΠΏΡΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π»ΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π΄Π»Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π° ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π΅. ΠΡ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² ΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π°, ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΡΠΈΡ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π²Π΅Π΄ΡΡΡΡΡΡ Ρ ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΉ «ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΡ» ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΡΠΌ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΡΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ° Π² ΠΌΠΈΡΠ΅», «ΠΌΠΈΡΠ° ΡΠΌΡΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π² ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΡ Π΄Π΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ» [11]. Π¦Π΅Π»Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠΈ — ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠΈΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π°. Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡΠ° ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π² Π‘ΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ Π‘ΠΎΡΠ· ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ «ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠΌ», ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π°Π²Π³ΡΡΡ — ΡΠ΅Π½ΡΡΠ±ΡΡ 1947 Π³. ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ Π² ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π¨ΡΠ°ΡΠΎΠ² Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ΅, ΠΈ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠΎΠ»Ρ. Π Π½Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΊΠΈ, «Π½Π΅ Π½Π°ΡΠ»ΠΎΡΡ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Π° Π½Π΅ ΡΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π° «ΡΠ°ΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΡ», «ΡΠ°Π·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΏΠ°Π΄ΠΊΠ°», Π° Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠ°ΠΌ ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°», «ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²ΠΎ Π»ΡΠ΄ΠΎΠ΅Π΄ΠΎΠ²», «ΠΌΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ°Π·Π²ΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ» Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ, «ΠΊΠΈΠ½ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠ°ΡΠ΅ΠΉ», «ΠΌΡΠ°ΠΊΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΈΠ· ΠΠΎΠ»Π»ΠΈΠ²ΡΠ΄Π°» [3].
Π₯ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²ΠΊΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΡΡ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠ° Π‘Π²Π΅ΡΠ»Π°Π½Ρ ΠΠΈΡΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡΠΈΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ°ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΏΠ΅Ρ ΠΎΠ² ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄Ρ. ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ (Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΠ»Π΅ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ) ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π°, Π΄Π°Π½Π½ΡΡ Π‘Π²Π΅ΡΠ»Π°Π½ΠΎΠΉ 1, Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅Π°ΠΊΡΠΈΡΠΌΠΈ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ («detest» — ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΡΠ²ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅", «nauseate» — Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡ), Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΊΡΠΈΡΠΈΠΊΠ° ΠΎΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΡΠ°ΠΌΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²Π΅ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° «ΠΠ½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°» ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ, Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΡΠΈΠΊΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π²Π·ΡΡΠΎΠ΅, «ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅» (general) ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ΅. Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ, Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΡΠΈΡ Π°, ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΡΡ. ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ Π±Π°ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ², Π²ΠΎΠ·Π΄Π²ΠΈΠ³Π½ΡΡΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π³Π°Π½Π΄ΠΎΠΉ, ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ «Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΡΠ΅Ρ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 2 Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ» [12]. Π ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΡΡΠ° ΠΈΠ΄Π΅Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Π° ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «non-decadent fun» (Π²Π΅Π΄Ρ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΠΌΠ΅Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΡΡ, ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ²ΡΡ, ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΡΠΊΠ½ΡΠ» Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π°Π²ΡΠΎΡ), ΡΠΎΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΡΠΌ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ «decadent», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ Π²ΡΡΠ΅. Π‘Ρ.: «And once in a while the deep seriousness tipped over in sweet Lana and she had a little non-decadent fun too» [1, p.33]. Π‘ΠΌΠ΅Ρ Π‘Π²Π΅ΡΠ»Π°Π½Ρ ΠΠΈΡΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π΄Π΅Π½ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΌΠ΅Ρ , ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΡΡΠ° Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΠ° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΡ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ, ΠΈ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ½Π° ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π², Π° ΡΡΠ°Π»ΠΎ Π±ΡΡΡ, ΠΈΡ ΡΠΌΠΎΡ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ Π‘Π²Π΅ΡΠ»Π°Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΡΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°ΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ΅, Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ Π·Π°Π±ΡΡΡ ΠΎΠ± ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ.
ΠΠ° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΎΡΠΈΠΏΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Ρ. Π΅. ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π² ΠΌΡΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΡΠ΅Π½ΠΊΠ°Ρ Π² «Π ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ΅» ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΡΡΠΈΡ ΠΈΡ Π΄ΠΆΠ°Π·Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ, Ρ. Π΅. ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ. Π ΡΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌ ΡΠΏΠΈΠ·ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΡΠ° Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ: «The idea that around a simple melody the musicians became creators of music, not to be written down, not to be preserved, but simply to be played, was new to him [.] We told them there was no reason why an American theme should be used. A Georgian theme with the same improvisation would be just as good, and probably an idea that they could better carry out» [1, p. 180]. ΠΠ΅Π»ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ°Π΅Ρ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠΈΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°, ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ»ΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠ»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΠ΅ΡΡΠ° Π² ΡΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ΅), Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ (ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ) Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ Π°, Π° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ²ΠΎΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΠ»Π°, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡΠ²ΡΡΡΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΡΠΈΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ, Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² (ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ), ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ Π΄Π»Ρ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΈΠΉ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ , Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΡ ΡΡΠΆΠΎΠΉ ΠΎΠΏΡΡ Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π·Π³Π»ΡΠ΄Π° Π½Π° ΠΌΠΈΡ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. ΠΡΠΎ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Ρ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈ ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ , ΠΏΡΠΈΡΡΡΠ΅Π΅ Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ [14], ΠΎΡΡΠ°Π·ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² «ΡΠ΅ΠΏΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅» (so warm a book) «Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π°» (without political bias), ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ² Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ — Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΈΡΠ½.
- 1. Π‘Ρ.: «She was a determined little girl and her opinions were as determined as she was. She detested modern art of all kinds. The abstractionists were decadent Americans; the experimenters in painting were decadent too; Picasso nauseated her; the crazy mural in our bedroom she described as an example of decadent American art» [1, p.31].
- 2. Π‘Ρ. ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅: «ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΡΠ°Π·ΡΠΌΠ΅ΡΡ» Π² Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π΄. Π. Π Π£ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ «ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ½Ρ», «ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΠΌΡΠ΄ΡΠΎΡΡΡ», «ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΡ Π½Π°ΡΠΊΡ», Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΡΡ ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ [13].
- 3. Steinbeck, John. A Russian Journal. Bantam Books. — N.Y., 1970.
- 4. Π©Π΅ΠΌΠ΅Π»Π΅Π²Π° Π. Π. Π‘Π‘Π‘Π — Π‘Π¨Π (1945;1949): ΠΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΠ° Π΄Π²ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΠ΄ΠΆΠ΅ΠΉ. — www. herzenfsn.ru /science/ herzenlectures/hl97/ shemelev. shtml
- 5. ΠΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΡΠΌ.: ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π°Π΅Π²Π° Π. Π. Π€ΠΎΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΡ Π¨ΡΠ°ΡΠΎΠ² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ «Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ» (1945;1953 Π³Π³.): ΠΠ²ΡΠΎΡΠ΅Ρ. Π΄ΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½Π΄. ΠΈΡΡΠΎΡ. Π½Π°ΡΠΊ. — Π‘Π°ΡΠ°ΡΠΎΠ², 2001.
- 6. ΠΠΌΠΈΠ΄ΠΆ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠ°, ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΠΎ Π‘. Π. ΠΠΈΠ»ΠΎΡΠ»Π°Π²ΡΠΊΠΎΠΉ, ΡΠΎΡΠΌΠΈΡΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π° ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ (ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π°) ΡΠ΅Π΄ΡΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠ° ΡΠ΅Π΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ «ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ». — ΠΠΈΠ»ΠΎΡΠ»Π°Π²ΡΠΊΠ°Ρ Π‘. Π. ΠΠ±ΡΠ°Π· Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ Π² ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ Π ΠΠ XVI — Π½Π°ΡΠ°Π»Π° XX Π²Π΅ΠΊΠ° // Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π·Π° ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ. — 2008. — № 2. — Π‘. 22.
- 7. ΠΠ°ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Π.Π. ΠΠΎΠ³Π½ΠΈΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΠΊΠ°. — ΠΠΈΠ½ΡΠΊ: Π’Π΅ΡΡΠ°Π‘ΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, 2004.
- 8. www ediny-mir.ru/stati-2008/vlast-stereotopov/
- 9. Π‘ΡΠ΅ΠΉΠ½Π±Π΅ΠΊ ΠΠΆΠΎΠ½. ΠΠΈΠΌΠ° ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ // Π‘ΠΎΠ±Ρ. ΡΠΎΡ.: Π 6 Ρ. Π’.6. — Π.: ΠΡΠ°Π²Π΄Π°, 1989. — Π‘. 49.
- 10. ΠΠ΅ΠΉ Π. Π. ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ. — ΠΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°. — Π.: ΠΠ°ΡΠΊΠ°, 1971. — Π‘. 115.
- 11. ΠΠΎΡΠΏΠ΅Π»ΠΎΠ² Π. Π. ΠΡΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅. — Π.: ΠΠ·Π΄.-Π²ΠΎ ΠΠΠ£, 1965. — Π‘. 21.
- 12. ΠΠ»ΠΎΠ±ΠΈΠ½ Π. Π. ΠΠΎ ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ ΠΌΠ΅ΡΡΡ. Π‘ΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ XX Π²Π΅ΠΊΠ°. — Π.: Π₯ΡΠ΄ΠΎΠΆ. Π»ΠΈΡ., 1985. — Π‘. 8−9.
- 13. ΠΠ°ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π. Π. ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ. — Π.: 2001. — Π‘. 17, 18.
- 14. Π’ΡΠΏΠ° Π. Π. Π₯ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ. — ΠΡΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΊ, 1987. — Π‘. 179.
- 15. Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° / ΠΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π΄. Π. Π. Π£ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°. — Π.: ΠΠ‘Π’ — ΠΡΡΡΠ΅Π»Ρ — Π₯ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, 2006. — Π‘. 553.
- 16. ΠΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ Π‘Π¨Π ΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ΅. Π‘Π±.ΡΡ. — Π.: ΠΡΠΎΠ³ΡΠ΅ΡΡ, 1974. — Π‘. 16.