Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Концептуализация семейных ценностей в женской прозе XX-XI вв. (на материале произведений Л. Улицкой и Р. Пилчер)

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

For Nancy, there was only one person who had never let her down. Daddy had been a darling, of course, while he lasted, but it was his mother, Dolly Keeling, who had consistently shored upNancy’s confidence and taken her side. …Nancy was her pet, spoiled and adored. It was Granny Keeling who had bought her the puff-sleeved, smocked dresses when Penelope would have sent her eldest child to the… Читать ещё >

Концептуализация семейных ценностей в женской прозе XX-XI вв. (на материале произведений Л. Улицкой и Р. Пилчер) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Концептуализация семейных ценностей в женской прозе XX—XI вв. (на материале произведений Л. Улицкой и Р. Пилчер)

Сухорукова Т.С.

На сегодняшний день женская проза является одним из самых популярных явлений современной литературы как в России, так и во многих других странах. Совсем недавно писательскую нишу, особенно в России, занимали в основном мужчины. Несомненно, имена сестер Бронте, Франсуазы Саган, Дафны дю Морье, Жорж Санд известны любому образованному человеку, однако это скорее исключения, чем правило. В русской литературе известны имена Александры Смирновой-Россет, Татьяны Кузьминской, однако их литературное наследие составляют дневники и письма, которые изначально не были предназначены для публикации, поэтому вряд ли можно назвать этих женщин писательницами. Однако в последние годы женщины все активнее вступают в соперничество с мужчинами, и если еще не завоевали первенство, то, по крайней мере, ничуть не отстают от мужчин.

О литературных достоинствах произведений, выходящих из-под пера женщин можно спорить так же долго, как и о качестве произведений, написанных мужчинами, однако игнорировать такое явление как «женская проза» или «женская литература» нельзя.

В словаре гендерных терминов дается следующее определение термину «женская литература»: «это, по сути, то, что создано в литературе женщинами» [www.owl.ru]. Однако существует тенденция разграничивать понятия «женская проза» и «женская литература». И хотя в словарях разница между этими понятиями не зафиксирована, в представлении простых обывателей, задумывающихся над этим вопросом, они разграничиваются следующим образом: к женская прозе относится любая литература, написанная женщиной-писателем, к женская же литература включает произведения, написанные как женщинами, так и мужчинами для женщин, часто сентиментальные и слезливые, при этом часто ассоциирующиеся с дешевыми романами низкого качества [http://www.natali.ua].

Герасимова Н.М. называет женской прозой произведения, написанные женщинами о женщинах и для женщин. Она обращает внимание на то, что тексты могут быть прочитаны и осмыслены мужчинами, однако подчеркивает, что «их непосредственным адресатом являются женщины, которые воспринимают предложенную ими концепцию личности, бытия или судьбы через призму своего личного опыта» [Герасимова Н. М.].

Общеизвестно, что в каждой культуре существует своя система ценностей. Таким образом, описывая в своих произведениях конкретные события, писатель, будь то женщина или мужчина, знакомит читателя с особенностями культуры своей страны. Помимо личного мировоззрения писателя в произведении будет отражаться культура описываемой эпохи конкретной страны. Именно поэтому, читая эти произведения, читатель погружается в новый, чужой для него мир. Таким образом, осуществляется лингвокультурная коммуникация читателя и писателя, являющихся представителями двух разных культур.

Объектом нашего исследования стал сборник рассказов Людмилы Улицкой «Первые и последние». Действия, описываемые в рассказах, происходят в советской России. Главными персонажами являются в основном женщины. Писательница настолько подробно описывает судьбоносные моменты в их жизни, причиной которых становилось множество различных факторов, в том числе и социальных, что иностранному читателю, на наш взгляд, будет несложно ощутить себя частью той особой эпохи, воссозданной Людмилой Улицкой.

Вторым объектом нашего исследования стала повесть Розамунды Пилчер «Семейная реликвия» («Shell Seekers»). Творчество этой писательницы выбрано для сравнения с творчеством Людмилы Улицкой не случайно. Тематика произведений обеих писательниц очень схожа, кроме того, они относятся примерно к одной эпохе.

Одним из основных понятий в произведениях Улицкой и Пилчер, является понятие «семья». Это неудивительно, потому что в жизни каждого человека семья занимает значительное место. Человек по природе своей социален и не может жить один. Но, к сожалению, не у всех и не всегда слово «семья» ассоциируется только с положительными эмоциями. В зависимости от жизненной ситуации это слово приобретает для персонажей различные смыслы — от абсолютного счастья, до тяжелой ноши.

Рассмотрим определение слова «семья» в различных словарях. В большой советской энциклопедии дается следующее толкование: семья — основанная на браке или кровном родстве малая группа, члены которой связаны общностью быта, взаимной моральной ответственностью и взаимопомощью. В браке и С. отношения, обусловленные различием полов и половой потребностью, проявляются в форме нравственно-психологических отношений. В толковом словаре русского языка Ушакова приводится следующее определение: семья — группа людей, состоящая из родителей, детей, внуков и ближних родственников, живущих вместе. Энциклопедия социологии дает следующее толкование: семья — одна из первых исторических форм социальной общности людей и социальных отношений, элемент структуры общества, его «ячейка». В англоязычном словаре Oxford Advanced Learner’s Dictionary дается следующее определение: «1) a group consisting of one or two parents and their children; 2) a group consisting of one or two parents, their children and close relations; 3) all the people who are related to each other including those who are now dead» [Oxford Advanced Learner’s Dictionary].

Рассмотрев приведенные выше определения, мы пришли к выводу, что в них понятие «семья» рассматривается только как форма отношений между людьми, но нигде не указывается, что для каждого человека семья — это не просто несколько человек, объединенных родственными связями. Это слово несет определенную эмоциональную нагрузку, с ним связано множество ассоциаций и душевных переживаний.

В рассматриваемых произведениях мы пытались увидеть тот индивидуальный смысл, который вкладывает конкретный человек в понятие «семья». Нами было выделено несколько ассоциаций, связанных с этим понятием.

1) Счастье: «Катя, поджав под себя тонкие ноги, забилась матери под руку, как цыпленок под крыло рыхлой курицы… Птичье очарование, птичья бестелесность. Мать и дочь любили друг друга безгранично, но сама любовь препятствовала их близости: более всего они боялись причинить друг другу огорчение». (Пиковая дама с 83). Чтобы показать тихую семейную идиллию, заботу матери и ощущение защищенности дочери, их нежные чувства, в тексте используется сравнение с наседкой и цыпленком. Для выражения понятия «семья» и заключенного в нем смысла используется образное сравнение. нравственный психологический семья улицкая пилчер

«Шел последний вечер семейного экстаза… Гриша висел на Мареке и время от времени отлипал, но только для того, чтобы, разбежавшись, повыше на него вскочить и поплотнее к нему прижаться». (Пиковая дама с 84). В Данном примере описывается, как выражает свою любовь к отцу ребенок — непосредственно и эмоционально. В данном примере используются средства прямой номинации. Атмосферу счастья передают такие слова как «экстаз», «висеть», «поплотнее прижаться».

For Nancy, there was only one person who had never let her down. Daddy had been a darling, of course, while he lasted, but it was his mother, Dolly Keeling, who had consistently shored upNancy’s confidence and taken her side. …Nancy was her pet, spoiled and adored. It was Granny Keeling who had bought her the puff-sleeved, smocked dresses when Penelope would have sent her eldest child to the party in some antique inherited garment of threadbare lawn. It was Granny Keeling who told her she was pretty and took her on treats like tea in Harrods and visits to the pantomime. (Shell seekers). Во время приступов тоски Нэнси вспоминает свою бабушку, которая была единственным человеком, который понимал ее. Отношения между внучкой и бабушкой выражаются с помощью причастий «spoiled», «adored», а также многократно повторяющейся эмфатической синтаксической конструкцией «it was she… who…».

  • 2) Самопожертвование: «И как ты это несешь? Ты просто святая…
  • — Я? Святая? — Анна Федоровна с ходу остановилась, как будто на столб наткнулась. — Я ее боюсь. И есть долг. И жалость…» (Пиковая дама с 113)

" - Какао? — Анна Федоровна с готовностью встала из-за стола, не успев даже посожалеть о неудавшемся мелком празднике". (Пиковая дама с 73). В приведенных примерах ярко показывается как главный персонаж для того, чтобы угодить своей деспотичной матери, постоянно ущемляет себя в течение всей жизни, отказываясь даже от незначительных мелочей в виде шоколадных конфет, способных поднять настроение.

«Он потрясающий, и не важно, пьяный, трезвый. Он — то, что нужно каждой женщине. Он мужчина до мозга костей. Он просто попал в ужасное положение. И меня туда завел, в это ужасное положение. Он ни в чем передо мной не виноват. Обстоятельства… Но я уже все, решилась. Я выскочу. Я не должна ему мешать, он творческий, он особенный. Совсем не похож на инженерское быдло. У него весь мир другой. Конечно, я никого даже близко на него похожего не встречу, это ясно» (Женщины русских селений с 117−118). В этом примере женщина приносит в жертву себя, свое личное счастье ради мужчины-алкоголика. Она настолько боготворит его, что лучшего варианта для себя она не представляет и даже инженеры для нее — быдло. Мы не помещаем этот пример в раздел «Семья — предмет гордости», потому что, на наш взгляд, гордиться таким мужем нельзя. Это самоуничижение и неуважение собственного достоинства.

«Wallowing, enveloped in bubbles and steam, she allowed herself to dissolve into an orgy of self-pity. Being a wife and mother, she told herself, was a thankless task. One devoted oneself to husband and children, was considerate to one’s staff, cared for one’s animals, kept the house, bought the food, washed the clothes, and what thanks did one get? What appreciation? None.» (Shell seekers). Женщина всегда является творцом уюта в доме. Однако ей необходимо ощущать, что ее труд ценится. Не чувствуя отдачи со стороны близких, Нэнси чувствует себя жертвой — она отдает себя всю мужу и детям и не получает взамен ничего. Такие слова как «self-pity», «thankless task «передают чувства персонажа.

3) Борьба: Всю жизнь, сколько себя помнит, Анна Федоровна заранее готовилась к общению с матерью. В детстве она замирала перед ее дверью, как пловец перед прыжком в воду. Ставши взрослой, она, как боксер перед встречей с сильнейшим противником, настраивалась не на победу, а на достойное поражение (Пиковая дама с 71). Для того, чтобы показать отношения между матерью и дочерью, в данном примере используются образные сравнения: пловец, боксер. Встреча с, казалось бы, самым близким человеком каждый раз воспринимается как серьезное испытание.

Getting to speak to Olivia was a little like trying to have a chat with the President of the United States (Shell seekers). Дочь, занимающая достаточно высокое положение, надежно оградила себя от всех посторонних людей, в том числе и от родственников. Именно поэтому даже позвонить ей — целое испытание. Дозвониться до дочери для Пенелопы все равно, что пообщаться с президентом страны. В данном примере снова используется образное сравнение.

4) Одиночество, равнодушие: «…there could be no further excuse for not ringing up one of her children and telling them what she had done. But which child? She sat in her chair to consider the alternatives…» Пенелопа чувствует себя одинокой, несмотря на то, что у нее трое детей. У каждого из них теперь свои семьи и проблемы, но для нее они по-прежнему ее семья. Чувствуя себя обузой, она долго не решается позвонить хоть кому-то из них. (Shell seekers).

" You could come here," Penelope said, and then wished that she hadn’t, in case she sounded wistful and lonely; in case it sounded as though she needed Olivia for company. Женщина одинока, но боится признаться в этом и своим детям, не желая неволить их, и самой себе (Shell seekers).

She waited. For what? For some interest, perhaps, in a situation that was patently important to the whole family? Even a hopeful query about what gifts she intended to bring back for them would be better than nothing. But they had already forgotten her presence; their total concentration homed in on what they watched (Shell seekers). Отношения между матерью и детьми складываются достаточно сложно. Дети настолько привыкли к матери, что не замечают ее. Ее присутствие в доме — нечто само собой разумеющееся, поэтому они не обращают на нее внимания. Такое равнодушие не может не задевать мать.

5) Презрение: Once, spending a night in London with Olivia, Nancy had confided in her sister, hoping perhaps for some constructive advice from that hard-headed career woman. But Olivia was unsympathetic. She thought they were fools. (Shell seekers). Чаще всего в сложной ситуации люди ищут поддержки в семье, не удивительно, что Нэнси обратилась к старшей сестре за помощью — не за материальной, а за духовной, не за деньгами, а за советом. Однако та не захотела даже посочувствовать своей сестре. Для выражения этого значения используется прямая номинация. Слова «unsympathetic», «fools» ясно показывают отношение Оливии к семье сестры.

В результате проведенного исследования нами были сделаны следующие выводы:

  • 1. Как в русскоязычных, так и в англоязычных произведениях выражаются различные смыслы понятия «семья».
  • 2. Понятие «семья» в обеих культурах может ассоциироваться как с положительными, так и с отрицательными эмоциями, либо не вызывать их совсем. Как следствие, мы выделили несколько видов ассоциаций, связанных с понятием «семья»: счастье, самопожертвование, борьба, одиночество, презрение.
  • 3. Для выражения ассоциативных отношений к понятию семья в текстах используются образные сравнения и средства прямой номинации.

Библиографический список

  • 1. Герасимова Н. М. «Поэтика переживания» в русской современной женской прозе.
  • 2. Oxford Advanced Learner’s Dictionary (CD)
  • 3. Улицкая Л. Е., Первые и последние: Рассказы. — М.: Изд-во Эксмо, 2002. — 256 с.
  • 4. Pilcher R., Shell seekers
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой