Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Иммигрантская литература в контексте постколониальной теории

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Иногда выбор в пользу языка большинства может приводить к использованию автором специфических стилистических приёмов с целью придать тексту произведения особый колорит или отразить в нём какие-либо черты своего родного языка. Используя в своих произведениях мультиэтнический язык молодёжи, такие писатели как Ю. Х. Кемири, А. Л. Венгер, Х. Л. Саттарванди и М. Бахтиари не только конструируют в них… Читать ещё >

Иммигрантская литература в контексте постколониальной теории (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В связи с тем, что на сегодняшний день в литературоведении не существует чётких моделей для анализа произведений иммигрантской литературы и литературы национальных меньшинств, источником для них нередко становится постколониальная теория.

Наследие империализма и колониальных процессов является неотъемлемой частью современного общества. Начиная с XIX в. европейские державы вели активную колониальную политику, в результате которой к 1914 г. более трёх четвёртых территории мира контролировалось европейцами. Несмотря на окончание колониальной эпохи, многие страны до сих пор испытывают на себе её последствия, ставшие предметом изучения постколониальной теории.

Как отмечают в своей статье К. Эрикссон, М. Эрикссон Бааз и Х. Тёрн, наследие колониальной эпохи оказало влияние не только на бывшие колонии, но и те страны, которые формально не участвовали в соответствующих процессах, в том числе Швецию. Eriksson C., Baaz M. E., Thцrn H. Den postkoloniala paradoxen, rasismen och «det mеngkulturella samhдllet». En introduktion till postkolonial teori // Globaliseringens kulturer: den postkoloniala paradoxen, rasismen och det mеngkulturella samhдllet. Nora: Nya Doxa, 1999. S. 17. Несмотря на то, что по сравнению с Великобританией, Францией и Нидерландами влияние Швеции не было столь масштабным, она всё же имела определённые интересы в Вест-Индии и участвовала в работорговле XVIII—XIX вв. Более того, такие коренные народы Севера, как саамы, эскимосы и фарерцы долго сопротивлялись колонизации со стороны Скандинавских государств, которые, в свою очередь, в разные исторические периоды находились в подчинении друг друга.

Как отмечает в своей статье «Сложность различий» Г. Ч.-Л. Лоу, «постколониальная теория возникла из междисциплинарной области исследований, охватывающей исторические, политические, философские, социальные, культурные и эстетические структуры колониального господства и противостояния; она изучает способы прочтения, теоретизирования, интерпретации и анализа колониального гнёта и его наследия». Low G. C.-L. Introduction: the difficulty of difference // Literary theories: a reader and guide. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1999. P. 463. В рамках данной теории исследователи стремятся найти ответы на такие вопросы, как:

  • 1) Существуют ли какие-либо общие структуры колониального гнёта;
  • 2) Как в специфических ситуациях соотносятся власть и репрезентация;
  • 3) Является ли власть тотальной;
  • 4) Как снять постколониальные противоречия;
  • 5) Является ли официальная история историей представителей власти;
  • 6) От чего зависит выражение культурной или национальной идентичности;
  • 7) Возможно ли восстановление или создание идентичностей, а также художественных и репрезентативных форм и культур, не определяемых наследием империализма и т. д.

Ключевым моментом в развитии постколониальной теории считается публикация книги Э. Саида «Ориентализм» (1978). В данной работе автор рассуждает о различных способах конструирования образа Востока Западом и показывает, как различные репрезентационные тексты способствовали формированию структур власти, как тесно системы знаний связаны со стратегиями господства и контроля. Согласно Саиду, ориентализм создавал и укреплял образ Запада как доминирующей цивилизации, выступавшей в качестве противоположности Востока. Как отмечают К. Эрикссон, М. Эрикссон Бааз и Х. Тёрн, Западу присваивались такие качества, как рациональность, прогрессивность, демократия и маскулинность, в то время как Восток воспринимался через призму таких понятий, как чувственность, иррациональность, консерватизм, деспотизм и фемининность. Eriksson C., Baaz M. E., Thцrn H. Op. cit. S. 20.

Ещё одной влиятельной фигурой данной теории является Х. Бхабха, разрабатывавший понятия амбивалентности, мимикрии, гибридности и расового фетишизма. Согласно Бхабха, «колониальная мимикрия — это стремление к изменённому, узнаваемому Другому как предмету отличия, который является практически таким же, но не совсем… Дискурс мимикрии строится вокруг амбивалентности… Она возникает в качестве репрезентации инаковости, которая сама по себе является процессом отрицания. Таким образом, мимикрия — это признак двойной артикуляции; это сложная стратегия преобразования, регулирования и дисциплины, которая „аппроприирует“ Другого в процессе визуализации власти» Bhabha H. K. Of mimicry and man: the ambivalence of colonial discourse // Literary theories: a reader and guide. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1999. P. 475.

Не менее значимыми стали работы Г. Спивак, описывающие так называемую «эпистемологическую жестокость» империализма, роль институциональной власти и элиты, необходимость и одновременно невозможность выступления от лица притесняемых групп. Спивак также рассматривала феминизм в рамках постколониализма, указывая на связь между гендером и расизмом. Согласно исследовательнице, представления о фемининном и маскулинном находят отражение в восприятии колонизируемого общества, которое трактуется Западом в терминах иррациональности, чувственности, телесности и естественности. Eriksson C., Baaz M. E., Thцrn H. Op. cit. S. 23.

Книга Ф. Фанона «Чёрная кожа, белые маски» (1952), в которой автор рассматривает положение темнокожих людей в белом обществе с точки зрения психоанализа, также оказала большое влияние на формирование постоколониальной теории. В своём труде Фанон описывает чувства зависимости и несоответствия, которые может испытывать темнокожий человек. Утрата собственной культурной идентичности и попытки имитировать культуру колонизатора могут приводить к развитию у него комплекса неполноценности. Фанон рассуждает о возникновении и укоренении расистских стереотипов, формировании культурных идентичностей в рамках глобального общества и возможностях развития альтернативных стратегий, не основывающихся на западных нормах.

Ключевыми понятиями постколониальной теории являются идентичность, репрезентация, амбивалентность, мимикрия, национализм и расизм. В сферу исследования данной теории входит, в частности:

  • 1) Взаимосвязь между культурой и империализмом;
  • 2) Различные системы бинарных оппозиций в постколониальном пространстве;
  • 3) Взаимосвязь между системами власти и знаний;
  • 4) Значение языка в процессе конструирования идентичностей, создания различных институтов и формирования политики;
  • 5) Конструирование образов представителей маргинализованных групп населения;
  • 6) Особенности мимикрии культуры большинства;
  • 7) Дихотомия между Западом и Востоком, «цивилизованным европейцем» и Другим и т. д.

Как уже было сказано выше, идентичность является одним из базовых понятий постколониальной теории. Идентичность человека формируется через представления и образы, с которыми он себя идентифицирует, в том числе при помощи таких понятий, как культура, нация или пол. Она предполагает постоянный процесс модификации и конструирования, завершение которого невозможно. Идентичность никогда не стоит рассматривать в отрыве от исторического контекста, а также различных систем знаний и власти.

Несмотря на окончание колониальной эпохи, некоторые характерные для неё процессы имеют место и в современном мире: представитель маргинализованной группы населения может интернализировать элементы культуры большинства, что приводит к формированию двойственного характера идентичности первого. Результатом подобной амбивалентности может стать негативное отношение к самому себе, которое человек также может проецировать и на другие группы населения в форме ненависти к Другому (расизма).

Постколониальная теория исходит из положения о том, что само понятие идентичности предполагает амбивалентность: каждая идентичность одновременно включает и исключает определённые черты, её можно охарактеризовать только через противопоставление. Так, образ «цивилизованного, просвещённого и рационального» европейца невозможен без «варварского, необразованного и иррационального» Другого — представителя колонизируемого народа. Eriksson C., Baaz M. E., Thцrn H. Op. cit. S. 34. Именно поэтому тот, кто подвергает подобную бинарную оппозицию сомнению, представляет собой угрозу колониальному порядку вещей. По замечанию Ф. Фанона, культурные идентичности маргинализованных групп неизбежно формируются колонизатором, одним из главных инструментов которого является создание ощущения ущербности в сознании колонизируемого народа.

Как отмечают К. Эрикссон, М. Эрикссон Бааз и Х. Тёрн, модифицированные формы колониальных стереотипов до сих пор влияют на репрезентацию культурных идентичностей в популярной культуре Запада. Образ Другого трактуется как отклонение от нормы и нечто социально-табуированное, однако при этом он может получать такие положительные характеристики, как естественность, раскрепощённость и экзотичность.

Как отмечает в своей статье «Иммигрантская литература и литература национальных меньшинств в Швеции. От предпосылок к перспективам на будущее» С. Грёндаль, в формировании постколониальной литературы исследователи данной теории традиционно выделяют три фазы:

  • 1) Использование «универсальных» эстетических моделей в качестве образцов, создание произведений на языке колонизатора;
  • 2) Развитие особых стилистических приёмов, вдохновлённых родной культурой писателя. Это может быть переключение кодов, специфические метафоры, темы или другие черты, отражающие двойственный характер идентичности представителей меньшинства;
  • 3) Сознательное стремление к культурной автономии и формированию особой эстетики, переход к созданию произведений на родном языке. Grцndahl S. Invandraroch minoritetslitteraturer i Sverige. Frеn fцrutsдttningar till framtidsutsikter // Litteraturens grдnsland: invandraroch minoritetslitteratur i nordiskt perspektiv. Uppsala: Centrum fцr multietnisk forskning, 2002. S. 61.

В процессе развития литературы иммигрантов также можно выделить сходные по характеру этапы:

  • 1) Период изоляции, создание произведений в рамках литературной традиции родной страны;
  • 2) Период организованной писательской деятельности и коллективных публикаций, стремление к более единообразной литературной эстетике;
  • 3) Период интеграции, во время которого писатели начинают участвовать в культурной и общественной жизни страны, в которую иммигрировали. Вслед за данным периодом следует успешный переход к созданию произведений на языке большинства. Ibid. S. 62.

Как постколониальные, так и иммигрантские авторы в разные периоды времени стремятся к созданию произведений на языке большинства и разработке особых стилистических приёмов, а в тематике их творчества можно обнаружить отражение двойственности существования. При этом среди писателей обоих течений существуют те, кто издаёт свои произведения на родном языке.

В силу в некоторой степени сходного положения в обществе в творчестве постколониальных и иммигрантских авторов можно обнаружить ряд общих черт, таких как:

  • 1) Мотив двойной идентичности: герои часто существуют между двух миров и пытаются найти баланс между родной культурой и культурой большинства. Некоторые из них пытаются сконструировать альтернативную идентичность, содержащую элементы обеих культур, а кто-то переживает кризис, вызванный решением постоянно подавлять свою реальную идентичность.
  • 2) Дискриминация со стороны различных социальных институтов и учреждений. Так, школа в соответствующих произведениях часто является символом угрозы для родной культуры, языка и истории, а различные бюрократические инстанции — инструментом ущемления прав иммигрантов или национальных меньшинств.
  • 3) Различные виды дихотомии: меньшинства и большинства, центра и периферии, высших и низших слоёв общества и т. д.
  • 4) Описание гибридных форм культуры или языка, возникающих на стыке разных культур.
  • 5) Роль власти в репрезентации маргинализованных групп и др.

Так, героиня романа «Называйте, как хотите» Бахар видит себя представительницей как шведской, так и иранской культуры, а герой романа А. Л. Венгера Фелипе пытается сделать выбор между мультикультурным и шведским обществом. Герой произведения Ю. Х. Кемири противопоставляет себя обществу большинства и видит угрозу своей арабской идентичности в решении школы отказаться от преподавания его родного языка. Герой романа Х. Л. Саттарванди Саладин пытается убедить своих товарищей в том, что средний класс реализует свою власть над представителями мультикультурных районов посредством конструирования их образа в СМИ.

В условиях постколониального общества или страны, в которую писатели иммигрировали, многие из них стремятся сохранить и популяризировать свой родной язык. Выбор языка во многом зависит от того, для какой аудитории пишет автор, а также от того, какое место он занимает в самосознании писателя. Писатели часто сталкиваются с необходимостью сделать выбор между устной традицией родной страны и языком большинства, который, возможно, позволит им получить признание в новом обществе. Как отмечают в своей статье «Постколониальные и этнические исследования в контексте литературы национальных меньшинств Северных стран» Э. Рантонен и М. Саволаинен, для представителей национальных меньшинств и колонизируемых народов выбор языка может быть выражением их политической позиции и попыткой противостоять угнетению со стороны властных структур.

Иногда выбор в пользу языка большинства может приводить к использованию автором специфических стилистических приёмов с целью придать тексту произведения особый колорит или отразить в нём какие-либо черты своего родного языка. Используя в своих произведениях мультиэтнический язык молодёжи, такие писатели как Ю. Х. Кемири, А. Л. Венгер, Х. Л. Саттарванди и М. Бахтиари не только конструируют в них образец авторского языка, но и знакомят широкий круг читателей с его мультикультурным вариантом. Они не ограничиваются языковой нормой и создают свои тексты с использованием доступных им языков и регистров, что позволяет выделить их произведения в отдельную категорию. Как отмечает в своей статье «Говорить со шведским акцентом, не будучи шведом». Язык и межкультурная литература" С. Грёндаль, «взаимодействие между различными языками и регулирование их статуса по отношению друг к другу отражается как в области культуры, так и в тематике и стилистических приёмах художественной литературы… Использование гибридных форм и создание новых языковых вариантов можно рассматривать как неотъемлемую составляющую способов выражения в постколониальной литературе». Grцndahl S. «Att bryta pе svenska utan att vara svensk.» Sprеket och den interkulturella litteraturen // Revitalisera mera! En artikelsamling om den sprеkliga mеngfalden i Norden tillдgnad Leena Huss. Uppsala: Centrum fцr multietnisk forskning, Uppsala universitet, 2008. S. 59.

Таким образом, сходство в тематике и форме произведений «писателей-иммигрантов» с постколониальными авторами, а также их мотивация и положение в обществе даёт основание рассматривать иммигрантскую литературу Швеции в контексте постколониальной теории.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой