Список использованной литературы
В приложении приведён анализируемый список фразеологизмов с классификациями по степени семантической слитности, грамматической классификацией, а также узуальными вариантами и обнаруженными в НКРЯ трансформациями. Иванникова Е. А. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случае структурной вариантности // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского… Читать ещё >
Список использованной литературы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
- 1. Авалиани Ю. Ю. Ройзензон Л. И. О разграничении синонимики и вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материал 9-го Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968.
- 2. Аймагамбетова М. М. Виды трансформированных фразеологизмов в заголовках казахстанской газеты «Экспресс К» // Фразеологизм и слово в художественном, публицистическом и народно-разговорном дискурсах. Материалы международной научно-практической конференции. Кострома, 2016.
- 3. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963.
- 4. Архангельский Л. В. О постоянных и переменных элементах в структуре устойчивой фразы. Ростов, 1964.
- 5. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
- 6. Бородин А. И. Число и мистика. Донецк, 1970.
- 7. Булаховский Л. А.
Введение
в языкознание. Ч. II. М., 1953.
- 8. Виноградов В. В. О форме слова // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М., 1975.
- 9. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография. М., 1977.
- 10. Гак В. Г. Рецкер Я. И. О французской фразеологии и французско-русском фразеологическом словаре // Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963.
- 11. Головина Э. Д. К типологии языковой вариантности // Вопросы языкознания. М., 1983. Вып. 2.
- 12. Григорьева Е. А. Структурные, семнатические и синтаксические свойства фразеологизмов с компонентом числительным и его омонимами: автореферат дисс… кандидата филол. наук. Орёл, 1991.
- 13. Гусейнова Т. С. Трансформация фразеологических единиц как способ реализации газетной экспрессии. Автореф. Дис… канд. филол. наук Махачкала, 1997.
- 14. Диброва Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов, 1979. С. 14.
- 15. Дубинский И. В. Природа фразеологических сочетаний и возможность замены их компонентов // Учёные записки азербайджанского пединститута. 1961, вып. 2.
16. Иванникова Е. А. Об отдельности и тождестве фразеологизма в случае структурной вариантности // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968.
- 17. Кунин А. В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис… д-ра филол. наук. М., 1964.
- 18. Мёд Н. Г. Семантические характеристики испанских нумеративных фразеологизмов / «Логический анализ языка» М-2014 ст. 334−335
- 19. Мелерович А. М. Мокиенко В. М. Современная русская фразеология. Кострома, 2011.
- 20. Мокиенко В. М. Почему так говорят? От авося до ятя. Историко-этимологический справочник по русской фразеологии. СПБ., 2004.
- 21. Моклакова А. Ю. Смысловое преобразование фразеологических единиц русского языка с компонентом числительным в системе речи // Вестник КГУ им. Н. А. Некрасова. Кострома, 2009.
- 22. Молотков А. И. Некоторые особенности употребления фразеологизмов в живом русском языке // Нормы современного русского литературного словоупотребления. М. — Л., 1966.
- 23. Ожегов С. И. О структуре фразеологии // Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.
- 24. Пасечник Т. Б. Число в русской фразеологии // Русская речь. Вып. 2. М., 2009.
- 25. Реформатский А. А.
Введение
в языкознание. М., 1996.
- 26. Саютина Н. В. Трансформация фразеологических единиц в газетной публицистике: жанровая специфика //Известия саратовского университета. Саратов, 2011.
- 27. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова»). Тр. Ин-т языкознания. СССР, 1954. Т. IV.
- 28. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. М., 1984. Вып. 2.
- 29. Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Том I. М., 2004.
- 30. Фёдорова Л. Л. За тридевять земель, за тридевять морей: примеры «наивной арифметики» в структурах языка // Логический анализ языка: Числовой код в разных языках и культурах/ Отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М., 2014.
- 31. Федуленкова Т. Н. Фразеологическая вариантность как лингвистическая проблема // Вестник ОГУ № 4. Оренбург, 2005.
- 32. Филин Ф. П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структур слова в языках различных типов. М. — Л., 1963.
- 33. Шакиров А. С. Семантико-типологический анализ нумеративных фразеологических единиц в разносистемных языках: дисс… кандидата филологических наук. Самарканд, 1985.
- 34. Шанский Н. М. Лексика и фразеология современного русского языка. М., 1957. С. 115.
- 35. Шварцкопф Б. С. Диапазон варьирования фразеологической единицы и норма // Проблема устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. Тула, 1968.
- 36. Шондуг Б. Семантика числительных во фразеологии монгольского, русского и английского языков: автореферат дис… кандидата филологических наук. СПБ, 2006.
- 37. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / Под ред. В. М. Мокиенко. — 3-е изд., испр. и доп. М., 2005.
- 38. Жуков В. П. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 1987.
- 39. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. М., 1997.
- 40. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд. М., 1987
- 41. Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2009.
Приложение
В приложении приведён анализируемый список фразеологизмов с классификациями по степени семантической слитности, грамматической классификацией, а также узуальными вариантами и обнаруженными в НКРЯ трансформациями.
Таблица 2.
Фразеологизм. | Грамматическая классификация. | Классификация по семантической слитности. | Варианты. | Трансформации. | ||
1. | В один голос. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
2. | В один присест. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | В два/три присеста (в худ. литре). | ||
3. | Мерить на один аршин. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Мерить общим (обыкновенным) аршином. В Сл Фраз синонимов приведены и мерить на один копыл, мерить на один салтык, мерить одной меркоц (мерой), мерить на одну мерку (меру), мерить на одну колодку. | ||
4. | На один зуб. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
5. | На один покрой. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | Одного покроя. | ||
6. | Ни один чёрт. | субстантивный. | Сам чёрт. | |||
7. | Один в одного (один в один). | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
8. | Один-два да/и обчёлся. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Раз-два да обчёлся, один-другой да обчёлся, Раз-два-три да обчёлся. | ||
9. | Один к одному. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
10. | Один на один. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
11. | Один шаг. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Два шага/три шага. | ||
12. | Подгонять (всех) под один колер | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
13. | Садиться за один стол. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
14. | Как одна копейка. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Как две копейки, как три копейки, как три рубля (но меняется смысл). | ||
15. | Как одна минута. | адъективный. | Фразеологическое сравнение. | |||
16. | Ни одна собака. | субставнтивный. | Фразеологическое единство. | |||
17. | Одна нога здесь, другая там. | адъективный. | Фразеологическое выражение. | |||
18. | Одна радость. | субстантивный. | Фразеологическое единство. | |||
19. | Жить одним домом. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
20. | Хоть одним глазком. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Хоть бы одним глазком. | ||
21. | Одним глазом. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
22. | Одним духом. | адвербиальный. | фразеологическое единство. | Единым духом. | ||
23. | Одним махом. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
24. | Одним миром мазаны. | адвербиальный. | идиома. | |||
25. | Одним росчерком пера. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | Одним почерком пера. | Двумя росчерками пера. | |
26. | Валить в одно. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Валить в кучу. | ||
27. | На одно лицо. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Одно лицо. | ||
28. | Одно к одному. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
29. | Одним слово. | адвербиальный. | ||||
30. | Одно (только) название. | субстантивный. | Фразеологическое сочетание. | Одно название. | ||
31. | Из одного (и того же) теста. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
32. | Одного покроя. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
33. | Одного поля ягода. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Одного поля ягоды, одного поля ягодка/ягодки. | ||
34. | С одного маху. | адъективный. | ||||
35. | Оставлять в одной рубашке. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
36. | На одной ноге. | адъективный. | Фразеологическое сращение. | |||
37. | Стоять на одной доске. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Ставить на одну доску. | ||
38. | Стоять одной ногой в могиле. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
39. | Стоять на одном. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
40. | Хоть бы в одном глазу (или ни в одном глазу). | адъективный. | идиома. | |||
41. | Одному богу известно. | Эквивалентно предложению. | Фразеологическое выражение. | Одному богу/чёрту/аллаху известно. | ||
42. | Приводить к одному знаменателю. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Подвести/свести к одному знаменателю/под один знаменатель. | ||
43. | В одну дуду дудеть. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
44. | Как одну копейку. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Как две-три копейки (с другим смыслом). | ||
45. | На одну колодку. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
46. | Становиться (ставить) на одну доску. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
47. | Стричь (всех) под одну гребёнку. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
48. | От любви до ненависти один шаг. | адъективный. | Фразеологическое выражение. |
И т.д. | ||
Первый блин комом. | ||||||
50. | В два счёта. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
В два горла. | адъективный. | Фразеологическое единство. | В три горла. | |||
В двух шагах. | адъективный. | Фразеологическое единство. | В трёх шагах. | |||
53. | Видеть на два аршина в землю. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Видеть на три аршина в землю/под землёй. | ||
54. | Два сапога пара. | адвербиальный. | Фразеологическое выражение. | |||
55. | Как дважды два четыре. | адъективный. | Как дважды два. | Дважды два пять, дважды два равно восьми или девяти. | ||
56. | На два слова. | адъективный. | Фразеологическое единство. | На три слова, на пару слов. | ||
57. | На два фронта. | адъективный. | Фразеологическое единство. | На три фронта, на четыре фронта. | ||
58. | Ни два ни полтора. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
59. | От горшка два вершка. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | От горшка три вершка. | ||
60. | Раз-два и/да готово. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
61. | Чёрта с два. | Эквивалентно предложению. | идиома. | |||
62. | Как две капли воды. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
63. | В двух шагах. | адъективный. | Фразеологическое единство. | В трёх, нескольких шагах. | ||
64. | О двух головах. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
65. | Палка о двух концах. | субстантивный. | Фразеологическое единство. | |||
66. | (не мочь) Связать двух слов. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
67. | Сидеть между двух стульев. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Сидеть меж двух стульев. | ||
Между двух огней. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Меж двух огней. | Между трех огней. | ||
69. | Убить двух зайцев. | глагольный. | Фразеологическое единство. | В погоне за тремя зайцами. | ||
Вторая часть мерлезонского балета. | субстантивный. | Фразеологическое выражение. | Первая часть марлезонского балета (не трансформация). | |||
71. | Из третьих рук. | адъективный. | Фразеологическое сочетание. | Из вторых рук, из четвёртых рук. | 1. из третьих, а то и из четвёртых рук. | |
72. | Из третьих уст. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Из вторых уст. | ||
73. | В трёх шагах. | адъективный. | Фразеологическое единство. | В двух шагах. | ||
74. | Комбинация из трёх пальцев. | субстантивный. | Фразеологическое сочетание. | 2. комбинация из двух пальцев. 2. Комбинация из пяти пальцев. | ||
75. | Видеть на три аршина в землю/под землёй. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
76. | В три шеи. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
77. | Гнуть в три дуги. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
78. | Гнуть в три погибели. | Глагольный (или адъективный). | Фразеологчиеское единство. | |||
Заблудиться в трёх соснах. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Заблудиться в трех буквах. | |||
80. | От горшка три вершка. | адъективный. | Фразеологическое выражение (единство?). | |||
81. | С три короба. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
Трое в лодке, не считая собаки. | Фразеологическое выражение. | 1. Двое в лодке, не считая охраны. 2. Трое в лодке, считая Шойгу. 3. Один в лодке. Не считая соковыжималки. | ||||
83. | За тридевять земель. | адъективный. | идиома. | 3Dвятое царство. | ||
Три кита. | Субстантивный. | Фразеологическое единство. | Два кита, пять патриархальных китов. | |||
Три тополя на Плющихе. | Субстантивный. | Фразеологическое выражение. | Два тополя на Плющихе. Как тополь на Плющихе. | |||
86. | На все четыре ветра/стороны. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
87. | Жить в четырёх стенах. | глагольный. | Фразеологическое единство. | |||
88. | Между четырёх глаз. | адъективное. | Фразеологическое единство. | |||
89. | (Нужен) как собаке пятая нога. | субстантивный. | Фразеологическое единство. | |||
90. | Без пяти минут. | адъективный. | Фразеологическое единство. | Без одной минуты, без двух минут, без трёх минут. | ||
91. | С пятого на десятое. | адвербиальный. | идиома. | |||
92. | По пятое число. | адъективный. | идиома. | |||
93. | Пятое-десятое. | |||||
Пятое колесо в телеге. | субстантивный. | Фразеологическое единство. | Пятое колесо в системе управления городом. | |||
Пятая спица в колеснице. | субстантивный. | Фразеологическое единство. | Седьмая спица в колеснице. | |||
96. | Как свои пять пальцев. | адъективный. | Фразеологическое сравнение. | |||
Седьмая вода на киселе. | субстантивный. | Фразеологическое сращение. | Десятая вода на киселе. | |||
До седьмого пота. | адъективный. | Фразеологическое единство. | ||||
Попадать на седьмое небо. | глагольный. | Фразеологическое единство. | ||||
На седьмом небе. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | ||||
Семи пядей во лбу. | адвербиальный. | Фразеологическое сращение. | Пяти пядей во лбу, семидесяти пядей во лбу. | |||
102. | Семимильными шагами. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
103. | За семь вёрст киселя хлебать. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | За сто вёрст киселя хлебать. | ||
Сгонять семь потов. | глагольный. | Фразеологическое единство. | ||||
105. | Семь вёрст до небес (и все лесом). | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
Семь потов сошло. | глагольный. | Фразеологическое единство. | 1. Не семь, а двадцать семь потов сошло. | |||
107. | Семь пятниц на неделе. | адъективный. | Фразеологическое единство. | |||
108. | За семью замками. | адвербиальный. | Фразеологическое единство. | |||
Книга за семью печатями. | адъективный. | Фразеологическое единство. | ||||
110. | Девятый вал. | Субстантивный. | Фразеологическое единство. | |||
111. | Сто очков вперёд. | глагольный. | Фразеологическое единство. | Много очков вперёд. | НЕ сто, а тысячу очков вперёд, десяток очков вперёд. | |
112. | (продать) за тридцать сребреников. | глагольный. | Фразеологическое единство. | 1. Не за пять сребреников 2. 25 миллионов американских сребреников 3. 150 сребреников. | ||