Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Простое предложение. 
Выражения волеизъявления в современном английском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Данные высказывания являются вопросами только по форме. По своей ИС они относятся к ряду реквестивных ДРА, являясь просьбами. Данные высказывания являются моноинтенциональными, так в обоих случаях связь с буквальной формой полностью утрачена. Данные ДРА представляют собой стереотипы — высказывания с закрепленной в языке структурой. Типовая структура в данных примерах— вежливый вопрос-просьба… Читать ещё >

Простое предложение. Выражения волеизъявления в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Императивные простые предложения Основным способом выражения волеизъявления является грамматическая категория повелительного наклонения. Повелительное наклонение — это наклонение, которое выражает непосредственное волеизъявление, обращенное к собеседнику. (Иванова, Бурлакова, Почепцов 1981: 69) Подробно останавливаться на СС данного вида нам не представляется необходимым, так как все они строятся по одинаковым моделям, уже не раз описанным в грамматике (a modal verb + a bare infinitive). Например:

(1) «I like it better. Come and have something to drink. I must have something.» (WPDG)

В данном примере воля говорящего проявляется в реквестивном РА. Желание выпить принадлежит только говорящему, и он не интересуется наличием такового у собеседника, функцией которого в сложившейся ситуации является составить компанию, тем самым следуя воле говорящего.

Далее кратко рассмотрим способы выразить волеизъявление через повелительное наклонение в случаях, когда оно строится по другим принципам.

В случае обращения к человеку, на которого направлено волеизъявление, в третьем лице единственного числа, для выражения побуждения нередко используется глагол let + форма, описанная выше:

(2) …and he [Dorian Gray] cried out at once, «Don't shoot it, Geoffrey. Let it live.» (WPDG)

Несмотря на то, что фактически волеизъявление в виде прескриптивного ДРА в данном случае направлено на сэра Джеффри (Дориан Грей просит его не стрелять), формально оно относится к третьему лицу в единственном числе: «Пусть он живет» .

В случаях, когда лицо, произносящее высказывание, тоже будет вовлечено в исполнение действия, используется глагол let + us (let's) + форма, описанная выше:

(3) Lord Henry shrugged his shoulders. «My dear fellow, as if I cared! Let us go up to the drawing-room.» (WPDG)

Данный пример иллюстрирует случай, когда говорящий приглашает собеседника к совместному выполнению действия, которое, таким образом, будет осуществляться по его (говорящего) воле.

Несмотря на то, что подлежащее в императиве обычно опускается, для усиления просьбы говорящий может сохранить его, если оно выражается местоимением you. В произведении " To Have and Have Not" by E. Hemingway такое использование встречается регулярно:

  • (4) " You girls eat up and get out. I got to talk to your mother." (HHHN)
  • (5) " Now, about the loading," I said. «You show two lights, one above the other, at the point. I’ll come in when I see them. You come out in a boat and load from the boat. You come yourself and you bring the money. I won’t take one on board until I have it.» (HHHN)

Подобное использование императива в данных случаях становится возможным в связи с наличием у говорящего авторитета среди слушающих (в первом случае — это разговор отца с дочерьми, во втором — лиц, которых условно можно назвать работодателем и подчиненным).

Итак, волеизъявление очень часто выражается через формы повелительного наклонения, которое строится по определенным моделям. Подобные высказывания практически всегда будут прямыми ДРА, так как функция императива — и есть выражение приказа или просьбы.

Простые предложения с глаголами волеизъявления.

В ходе проведения исследования нами было замечено, что волеизъявление в простых предложениях выражается, в основном, с помощью некоторой группы глаголов. Среди них можно выделить следующий ряд наиболее часто встречающихся глаголов: insist, beg, wish, want, prefer. Именно такой набор глаголов предопределен их семантикой. Каждый из глаголов содержит в себе сему, которая при наличии необходимого контекста может трактоваться как выражающая волеизъявление. Рассмотрим примеры.

(6) «It is not much to ask of you, Dorian, and it is entirely for your own sake that I am speaking. I think it right that you should know that the most dreadful things are being said against you in London.» «I don’t wish to know anything about them.» (WPDG)

В данном примере для имплицитного выражения волеизъявления используется глагол wish — глагол желания. Однако истинная интенция говорящего не содержится в буквальном значении высказывания. В действительности, говорящий не просто сообщает свою желание, а высказывает просьбу не сообщать ему ничего по затронутой слушающим теме. Таким образом, РА, использующийся в данном примере, является косвенным реквестивным ДРА.

(7) «Basil,» cried Dorian Gray, «if Lord Henry Wotton goes I shall go too… Ask him to stay. I insist upon it.» «I beg you to stay.» (WPDG)

В приведенном примере используются два глагола — insist и beg. Оба глагола, как и следует из их семантики, выражают настойчивую просьбу. В первом случае она звучит настойчиво в связи с тем, что говорящий не просто просит, а обязывает слушающего совершить действие (глагол insist содержит сему долженствования). Успешность РА удается достигнуть. Во втором случае говорящий настойчив исключительно из вежливости. Соблюдая постулат вежливости, часто говорящий выражает не свою волю, а ту, что диктуется ему правилами, принятыми в обществе, причем данная воля может совершенно не совпадать с его истинными желаниями.

(8) «Good,» I said. «Do you want Eddy to put it out and hand it to you if one strikes so you can hook him?» «No,» he said. «I prefer to have only one rod out.» (WPDG)

Данный диалог содержит ДРА, в котором волеизъявление выражается глаголом prefer. Согласно буквальному значению, в данном ДРА говорящий высказывает свою волю относительно того, каким должно быть положение вещей. Однако из контекста (ДРА является ответом на предшествующий ему вопрос) следует, что в высказывании наличествует и косвенное значение — говорящий высказывает просьбу — просьбу поступить определенным образом, обращенную к слушающему.

(9) «I want a doctor,» the nigger told him. «What's a doctor going to do that I ain’t done for you?» «Doctor going to cure me.» «You'll have a doctor tonight when the boat comes out.» «I don't want to wait for no boat.» (HHHN)

Данный диалог является примером того, как слушающий может реагировать отказом на сообщение ему волеизъявления. Для достижения своей цели говорящий использует нейтральный глагол желания want. В первом случае воля выражается эксплицитно, и слушающий, понимая ее, но не понимая «цели цели», отказывается ее выполнять. Во втором случае представлен случай имплицитного выражения волеизъявления, так как интенцией говорящего является не желание сообщить о том, что он не хочет ждать лодку до вечера, — воля, которая содержится в буквальном смысле высказывания, а желание выразить просьбу вызвать врача немедленно.

Итак, приведенный нами выше ряд глагол используется в простых предложениях для передачи просьбы, что определяется семантикой данных глаголов.

Простые предложения с модальными глаголами.

В английском языке для выражения волеизъявления используются все модальные глаголы. Они применяются говорящим для того, чтобы выразить свое отношение к действию, выполнение которого либо необходимо, либо обязательно, либо желательно.

Высказывания с глаголом can.

Данный глагол, несмотря на его природу, выступает не только для обозначения действия, которое «может» совершить слушающий, но и для действий, которые он должен или обязан осуществить. Рассмотрим примеры.

(10) «You can go back with us and save the boat fare.» (HHHN)

Данный пример иллюстрирует случай использования can в прямом значении, когда слушающему предлагается выполнить определенное действие. Таким образом, по классификации Е. И. Беляевой, данный РА является суггестивным.

Глагол can может выражать совет (также суггестивный ДРА):

(11) «What do you want me to do? Stay here and starve?» «Starve, hell,» I said. «You can get back on the ferry. You can work your way back.» (HHHN)

Инфинитивы, следующие за глаголом can выражают действия, которые, по мнению говорящего, слушающему следует выполнить в сложившейся ситуации.

(12) «Now you can take a sleep,» I said to Eddy. (HHHN)

Модальный глагол в данном случае используется говорящим для дачи разрешения — пример прескриптивного ДРА.

Построение реквестивных ДРА, выражающих просьбу, тоже возможно с применением глагола can:

(13) «Do you know how to use the pump-gun?» «No. But you can show me.» «You'd never remember.» (HHHN)

Can используется не для обозначения того, что может сделать говорящий, а для выражения просьбы, на что слушающий отвечает имплицитным отказом (слова «Ты ни за что не запомнишь» слушающему следует интерпретировать как «Ты все равно не запомнишь, поэтому я и показывать не буду»).

Выражение волеизъявления через модальный глагол must, означающий долженствование и настоятельную необходимость.

Как и глагол can, модальный глагол must используют не только для передачи приказа и запрета, что соответствует его прямому значению, а также для выражения предложения, совета и просьбы.

(14) «Come, Alan, you must decide at once.» «I cannot do it,» he said, mechanically, as though words could alter things. «You must. You have no choice. Don’t delay.» (WPDG)

В данном диалоге модальный глагол must два раза используется для дачи приказа в прескриптивном ДРА. Данный модальный глагол, который говорящий использует в прямом значении, накладывает на слушающего обязательство выполнить действие, которое слушающий, однако, не желает совершать. Особенностью данного ДРА является его имплицитность, так как говорящий в своем высказывании прямо не называет действие, которое должен выполнить слушающий. Данное действие известно участникам из КС. Согласно прямому значению высказывания, говорящий лишь просит решить, будет ли слушающий выполнять действие, однако, как он сам сообщает ему позже, у слушающего нет выбора. Таким образом, своим высказыванием говорящий приказывает слушающему выполнить предписанное ему действие.

(15) «You must not think of anything but your acting. Mr. Isaacs has been very good to us, and we owe him money.» (WPDG)

В данном примере говорящий накладывает запрет на совершение слушающим определенных действий, что позволяет отнести данный ДРА к типу прескриптивных ДРА. Участниками КС являются мать и дочь, что определяет возможность произнесения говорящим (матерью) подобного рода высказывания, и при этом достижения коммуникативной функции. Исходя из собственных соображений о том, что будет лучше для дочери, мать запрещает ей думать о чем-то кроме игры в театре и заводить отношения с молодым человеком.

Хотя семантика модального глагола must и предполагает наложение на человека обязательств, и в связи с этим данный глагол чаще всего используется для выражения приказа, в определенной контекстной ситуации он может участвовать и в выражении настойчивой просьбы, например:

(16) «You must lend me these, Basil,» he cried. (WPDG)

Так как глагол must выражает необходимость, он используется для передачи действия, которое слушающему необходимо совершить по мнению говорящего, то есть передачи совета:

(17) «Dorian, you mustn’t let this thing get on your nerves.» (WPDG)

Данный пример иллюстрирует дружеский, и при этом настойчивый совет. Использование глагола must указывает на сильную уверенность говорящего в том, что слушающему необходимо последовать его совету.

(18) «You must come and dine with us some night. Tuesday?» (WPDG)

Высказывания с подобной формулой (must для выражения приглашения) часто используются в диалогах героев из произведения О. Уайльда, что свидетельствует о частотности их употребления в языке. Несмотря на использование глагола must, выражающего предписание, высказывание не обязывает говорящего следовать сказанному; оно представляет собой случай слабо перформативного высказывания, так как у говорящего есть выбор.

Модальный глагол need используется в своем прямом значении для того, чтобы выразить необходимость или отсутствие необходимости.

(19) «Would you care to charter it to me?» «On what terms?» «You need not go. I will provide a captain and a crew.» (HHHN)

Используя глагол need в отрицательной форме, говорящий не только освобождает слушающего от необходимости выполнять действие, но и высказывает свою волю в виде прескриптивного ДРА, озвучивая условие сделки, необходимое для ее осуществления, и, таким образом, не оставляя слушающему другого выбора.

В ходе исследования мы обнаружили один случай использования модального глагола might в ДРА:

(20) «You might keep some of your kisses for me, Sibyl, I think,» said the lad, with a good-natured grumble. (WPDG)

Подобное употребление глагола might обычно является выражением упрека, однако в данном контексте высказывание содержит и просьбу, представленную в шутливой и игровой форме.

Модальная конструкция had better встречается преимущественно в суггестивных и реквестивных типах ДРА (при этом советы могут трансформироваться в предупреждения), причем их использование мы обычно находим в беседах, ведущихся в дружественной манере.

(21) «I'm going to give you a couple more in a little while,» I told him. «I know you haven’t got any cojones unless you’ve got rum and there isn’t much on board. So you’d better go easy.» (WPDG)

Данный ДРА сочетает в себе признаки как реквестива, так и суггестива — с одной стороны, он является просьбой, а с другой — советом, говорящий просит собеседника не налегать на алкоголь слишком сильно, при этом он действует не только в своих интересах, но и в интересах слушающего.

Конструкции с should like to / would like to.

(22) «I should like to come to the theatre with you, Lord Henry,» said the Lord. (WPDG)

Высказывание представляет собой имплицитную просьбу. Напрямую говорящий выражает только свое желание присоединиться к походу в театр, однако подразумевает просьбу взять его с собой.

Итак, модальные глаголы и модальные конструкции широко используются для выражения волеизъявления и встречаются во всех типах ДРА. В целом, выбор того или иного модального глагола определяется соответствием значения глагола значению, которое необходимо придать высказыванию, однако в высказывание могут закладываться и иные, имплицитные значения, не предопределенные значением глагола.

Вопросительные простые предложения.

В предыдущей главе нами были представлены некоторые положения о том, что волеизъявление может выражаться не только эксплицитно и, соответственно, не только в утвердительных предложениях. Существует ряд случаев, когда для цели сообщения волеизъявления используются вопросительные предложения, лишь по форме являющиеся вопросами. Подобные примеры будут рассмотрены ниже на основе классификации А. Г. Поспеловой, положения которой были представлены нами в первой главе.

Сначала рассмотрим моноинтенциональные высказывания:

  • (23) " Would you care to charter it to me?" «On what terms?» «You need not go. I will provide a captain and a crew.» (HHHN)
  • (24) " Would you mind leaving us?" he said to Frankie. (HHHN)

Данные высказывания являются вопросами только по форме. По своей ИС они относятся к ряду реквестивных ДРА, являясь просьбами. Данные высказывания являются моноинтенциональными, так в обоих случаях связь с буквальной формой полностью утрачена. Данные ДРА представляют собой стереотипы — высказывания с закрепленной в языке структурой. Типовая структура в данных примерах— вежливый вопрос-просьба, начинающийся с would you + verb+ to do/doing smth (for/to me). Глаголы в структурах данного рода (в данных примерах care и mind соответственно) — это глаголы, представленные в высказывании не семантически, а служащие для образования вежливой просьбы. Говорящий, таким образом, не спрашивает о наличии у слушающего желания выполнить определенное действие, а просит его совершить.

Другим примером выражения волеизъявления через вопрос является:

(25) «You talk books away,» he said; «why don’t you write one?» (WPDG)

Данное высказывание является полиинтенциональным, в котором форма буквального РА — вопроса не представлена и в котором присутствует как прагматическое содержание буквального РА, так и актуального. Данный ДРА относится к типу суггестивных, выражая совет. Слушающий сам решает вопрос следования или не следования данному совету, руководствуясь своими представлениями о том, существует ли достаточно оснований для того, чтобы выполнение данного действия было разумным.

Таким образом, в английском языке вопросительные предложения используются для выражения волеизъявления. Выбор структуры вопроса вместо утвердительного предложения свидетельствует о том, что говорящий стремится быть более вежливым в выражении своей воли. Зачастую вопросы строятся по определенным моделям. В подобных случаях выбор говорящего в пользу вопроса предопределен его фоновыми знаниями о том, как в языке принято вежливо выражать просьбы или советы, и его стремлением соблюдать данные негласные правила общества. Выбор в пользу вопроса обеспечивает успешность высказывания, то есть правильное понимание слушающим коммуникативной интенции говорящего и ее исполнение.

Простые предложения с инфинитивными конструкциями Для выражения волеизъявления в английском языке используются все три вида инфинитивных конструкций: the-Objective-with-the-Infinitive Construction, the Subjective Infinitive Construction и the for-toInfinitive Construction. Рассмотрим примеры на каждую из конструкций.

The Subjective Infinitive Construction.

(26) «You are too charming to go in for philanthropy, Mr. Gray far too charming.» And Lord Henry flung himself down on the divan, and opened his cigarette-case. (WPDG)

Данное высказывание является косвенным ДРА суггестивного типа. Буквальный смысл РА сообщает нам лишь о положении дел, как следствие, мы не должны были бы считать данное высказывание перформативным. Однако контекст данного диалога и контекст всей книги " The Picture of Dorian Grey" , в которой персонаж Лорд Генри пользуется авторитетом у Дориана Грея, а поэтому постоянно напутствует его и дает ему советы, позволяет заключить, что данным РА говорящий не просто сообщает слушающему свое мнение, а дает совет не заниматься благотворительностью, выражая свое мнение о том, что такому человеку, как Дориан этого делать не стоит.

The for-toInfinitive Construction.

(27) Mrs. Leaf bustled into the library. He asked her for the key of the schoolroom. " The old schoolroom, Mr. Dorian?" she exclaimed. «Why, it is full of dust. I must get it arranged and put straight before you go into it. It is not fit for you to see, sir. It is not, indeed.» (WPDG)

Данный косвенный ДРА является реквестивом. Миссис Лиф вежливо просит Дориана не заходить в комнату, имплицитно выражая свою волю через инфинитивную конструкцию.

The-Objective-with-the-Infinitive Construction.

(28) «I want you to come out with me for a walk, Sibyl.» (WPDG)

Конструкции данного типа (subject + want + object + to do smth) являются моделированными в языке и регулярно используются для выражения воли, действия, которое должен исполнить слушающий по просьбе говорящего.

Таким образом, любая инфинитивная конструкция может выражать волеизъявление. ДРА, в которых она используется, носят характер суггестивного или реквестивного ДРА.

Простые предложения с формами будущего времени.

В ходе проведения исследования, нами были найдены случаи выражения волеизъявления с помощью описания действий, которые должен выполнить слушающий, в будущем времени. Рассмотрим пример.

(29) «Where are you going to put them?» «We'll run them right in to the long beach,» I told him." (HHHN)

На первый взгляд, данное высказывание является обычным описанием действий, которые произойдут в будущем. Однако, принимая во внимание составляющие контекста, а именно участников КС и их взаимоотношения, каковыми являются Генри Морган и работающий на него Эдди, можно сделать вывод, что высказывание является распоряжением, так как оно является реакцией (ответом) говорящего на вопрос, о том, как ему (слушающему) следует поступить. В данной ситуации слушающий, находясь в подчинении, не может ослушаться воли говорящего.

Нами было найдено еще четыре примера подобного рода в похожей КС. Волеизъявление в них выражено имплицитно и определяется исключительно контекстом.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой