Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Понятие термин. 
Виды заимствований в русскоязычной терминологии интернет-маркетинга

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

К семантическим требованиям относятся непротиворечивость, то есть соответствие термина понятию; однозначность, то есть исключение категориальной многозначности; полнозначность — отражение в значении термина минимального количества при знаков, достаточных для идентификации обозначаемого им понятия; отсутствие синонимов. Формальными характеристиками являются устранение или замещение отклонений… Читать ещё >

Понятие термин. Виды заимствований в русскоязычной терминологии интернет-маркетинга (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Основные характеристики термина

Существует немалое количество определений к слову «термин». Изучив необходимые для понимания этого лексического явления монографии и статьи было сформировано не отдельное понятие данной единицы, но создано полное описание его функций, описана история зарождения и составные части понятия «термин».

Язык науки отличается своей точностью, что обусловлено существованием межнационального научного сообщества. Терминоведение является базисом научного языка, его основой, данная отрасль знаний имеет свою собственную иерархию. В 1931 г. терминоведение начало развиваться в России, как отдельная научная сфера знаний. Как известно, «это связано с публикацией первой концептуальной статьи Д. С. Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии „Очередные задачи научно-технической терминологии“» [Гульшат Х. 2015. С. 1.]. Отечественные лингвисты, такие как Г. О. Винокур, А. А. Реформатский также способствовали развитию терминоведения, как науки и являлись важными фигурами, влиявшими на становление терминологической школы. Результат труда заслуженных ученых в области терминологии П. А. Флоренско и А. Ф. Лесохин также внесли немалый вклад в развитие данной области знаний.

Различные терминологические школы мира задавились вопросом, касающимся сущности характеристики терминов в середине XX в. В тот период развития теминологии данный вопрос был крайне актуален и малоизучен.

Человек, поднявший данную тему на обсуждение был российский ученый Р. Г. Пиотровский. Исследователи-терминологии, принявшие участие в рассмотрении вопроса определили дальнейшее направление в изучении терминологических аспектов.

Основоположниками российской школы терминологии считаются Г. О. Винокур, Д. С. Лотте, А. А. Реформатский.

Среди западных ученых одним из основоположников теории терминологии был австрийский учёный Ойгена Вюстер. На данный момент теоретическими проблемами терминоведения занимаются многие национальные школы — российские, чешские, австрийско-немецкие. Каждый из вышеперечисленных школ развивает свои собственные подходы в исследовании терминов, ведущей школой остается российская.

В настоящее время А. В. Ачкасов, С. В. Гринев, В. А. Татаринов занимаются развитием исследований в области терминологии.

«Самостоятельный этап в истории отечественного терминоведения образует терминологическая деятельность Э. К. Дрезена. Э. К. Дрезен относится к числу ученых, кто заложил основы науки о термине, кто проложил новые пути в терминоведении. В главу угла Дрезеном ставится понятие точности термина. Точный термин — это такой термин, за которым стоит четкое и наиболее полно, исчерпывающе определенное понятие. Однако отсутствие в языке каких-либо терминов или многозначность этих терминов Дрезен ставит в вину языку, квалифицируя эти факты как „научно-техническую бедность языка“» [Гульшат Х. 2015. С. 3.].

В то время, как А. А. Реформатский ввел впервые в 1947 г. в учебник по языкознанию параграф «Терминология». С этого времени «термин» становится одним из концептов понятийного аппарата языковедения и языковеда.

В параграфе о терминологии, в учебнике «Введение в языковедение» (1947 г.) он не отступает от радикального прескриптивного толкования терминологических проблем.

Реформатский поставил в параграфе такие вопросы как: принадлежность термина определенной терминологии, отсутствие синонимов в терминологии, отсутствие у термина экспрессивности и эмоциональности, интеллектуальность термина и другие.

Считается, что А. Ф. Лесохин и П. А. Флоренский тоже внесли свой вклад в историю терминоведения.

Основную особенность термина Лесохин видит в «динамичности научных понятий», он считает внутреннюю форму термина переходным звеном от смыслового содержания к внешней форме. Согласно Лесохину, эта функция имеет значение только при создании термина.

Д.С. Лотте, Э. К. Дрезен, Г. О. Винокур, А. А. Реформатский, А. Ф. Лесохин, П. А. Флоренский отнесены к классикам отечественного терминоведения.

В России терминоведов объединяет Российское терминологическое общество «РоссТерм». Теория терминологии признана отдельной дисциплиной многими учеными. Важная роль терминологии в современном мире неоспорима, ведь уровень развития общества определяется именно состоянием национальной терминологии. Она отображает состояние науки того или иного общества и является важным компонентом политики, экономики, культуры. Базовой единицей терминоведения является термин.

Слово «термин» произошло из латинского языка (terminus), имевшее значение «предел, граница». Термином можно назвать слово или словосочетание, служащее для однозначного и точного обозначения (называния) специального, научного понятия в определенной системе специальных понятий, например, в науке, технике и в нашем случае в маркетинге. Термин имеет содержание, или значение (семантику, от греч. semantikos — обозначающий), и форму, или звуковой комплекс (произношение, написание).

В отличие от других слов, от всей остального нарицательного вокабуляра, который обозначает обыденные, житейские, понятия, термины обозначают специальные, научные понятия.

Осуществляя научную или любую другую деятельность человеку необходимо давать имена, называть объекты, предметы и явления, с которыми он сталкивается.

За каждым понятием стоит мысль и термин называет не саму мысль, а объект и концепт, которые стоят за ней.

Термины связаны не с понятиями вообще, а с понятиями определенной теории или концепции, отражающими уровень знания в определенный период. С помощью термина дается более глубокое понятие какого-либо существующего предмета, объекта или явления; или у уже существующего общеизвестного и общеупотребимого слова формируется новое значение, часто употребляемое специалистами в определенной сфере деятельности.

Использование терминов в различных сферах деятельности обусловливает степень эффективности профессионального общения, определяя качественный результат совместного труда. Термин является важнейшим и наиболее информационно емким носителем специальной научной информации. Это объясняется характером его информационной функции как переносчика специальных знаний. Концептуальное содержание термина обусловливается его местом в терминосистеме. Термин, являясь частью определенной терминологической системы, относится к той или иной области деятельности и имеет свою дефиницию среди терминов в той же области. Одно и то же слово может быть термином разных областей знания. Кроме того, термины связаны с научной концепцией: в них отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление.

В этом отношении они противопоставлены общей лексике. Совокупности терминов являются немаловажной частью общего языка на словообразовательном и грамматическом уровнях. Они образуются на базе понятий и лексико-семантических отношений.

Общее теоретическое, а также прикладное языкознание являются средой для развития и изучение термина, так как термин неотделим от единиц общенационального языка. В целях анализа внутренних свойств термина, его изучают в рамках терминологических систем, составляющих отдельные отрасли знаний.

Современное языкознание рассматривает следующие свойства термина: соответствие термину понятия или концепта в сознании его носителя, принадлежность термина к специальной области знания, дефинитивность, точность значения, контекстуальная независимость, системность, номинативность, стилистическая нейтральность, постоянство его употребления в речи.

Опираясь на труды разных лингвистов термин имеет много дефиниций, даже если предстает в современных исследованиях как слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Однако, точность терминов должна быть целью каждого терминолога.

Каждый термин взаимосвязан с понятием. Следует рассмотреть понятие, как категорию логики. Философский энциклопедический словарь определяет понятие так: «мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними». Понятие имеет содержание и объем. Содержание понятия — это совокупность отраженных в нем признаков предмета.

Объем понятия — это множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки, составляющие содержание понятия. В отличие от обыденных, житейских понятий специальное, научное понятие несомненно является фактом научной концепции, результатом теоретического обобщения.

Термин — знак научного понятия, играет роль интеллектуального инструмента. В. М. Лейчик писал: «Тем самым термины, содержательно базируясь на логико-понятийной основе, отличаются «интеллектуальной чистотой» [15]. Термины в составе терминологической системы через систему понятий создают модель фрагмента объективной действительности, необходимую в процессе познания и освоения мира.

Д.С. Лотте называет термином «слово (словосочетание), выступающее как единство звукового знака и связанного с ним понятия в системе понятий данной области науки и техники» [6]. С. В. Гринев определяет термин как «номинативную специальную лексическую единицу (слово или словосочетание) специального языка, употребляемую для точного наименования специальных понятий» [29].

Благодаря термину создаются научные теории, новые концепции, положения, принципы, методы. Термин обычно является предвестником нового научного открытия или феномена. Поэтому в отличие от остальных слов значение термина раскрывается в дефиниции, определении, которое обязательно приписывается термину.

«Дефиниция — это формулирование в сжатой форме сущности терминируемого, т. е. обозначаемого термином, понятия: указывается лишь основное содержание понятия» [4]. Как видим, дефиниция не просто поясняет значение термина, устанавливает это значение. Требование определить, что означает тот или иной термин, равносильно требованию дать дефиницию научного понятия.

По мнению А. С. Герд, в термине есть реализация «определенной единицы соответствующей понятийной системы в плане содержания» [8]. Таким образом, различные авторы в определении термина выделяют одну или две наиболее важные или главные, на их взгляд, характеристики.

В новых областях знания до нахождения подходящего однословного термина вместо него может использоваться краткая дефиниция.

С помощью дефиниции термина можно получить общее представление об именуемом объекте, в то же время, устраняя вероятную неоднозначность, которая свойственна одноименному слову общего языка. В современной области терминоведения при дефинировании терминами могут выступать не только слова или словосочетания, но также и предложения.

Термины-предложения применяются в специальных языках военного, морского, спортивного дела, хотя это скорее исключение, чем правило и в большинстве сфер деятельности, так же, как и в интернет-маркетинге не применяются.

В общепринятом контексте в качестве термина используется только слово и словосочетание. Предложение как грамматическая категория противопоставляется в синтаксисе слову и словосочетанию. Предложение служит для сообщения о чем-либо, выполняет коммуникативную задачу и не обладает функцией номинации. О. С. Ахманова дефинирует термин как «слово или словосочетание специального языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [10].

При дефинировании термина должны учитываться семантические, формальные и прагматические (функциональные) требования, предъявляемые ему как особой единице языка.

К семантическим требованиям относятся непротиворечивость, то есть соответствие термина понятию; однозначность, то есть исключение категориальной многозначности; полнозначность — отражение в значении термина минимального количества при знаков, достаточных для идентификации обозначаемого им понятия; отсутствие синонимов. Формальными характеристиками являются устранение или замещение отклонений от фонетических и грамматических норм, профессиональных жаргонизмов; лексическая и формальная краткость, то есть предпочтение кратких форм.

«Термин — это один знак, ему соответствует одно понятие. Данное соотношение означающего и означаемого в термине является однозначным» [22]. Терминоэлемент — это минимальный, но значимый компонент термина, он совпадает с минимальной структурной единицей, которая может быть выражена и словообразующей морфемой, и словом в составе терминословосочетания.

Также термины проявляют специальные понятия. Они соотнесены с ними и несут особую, доминирующую значительность в структуре значения термина. Для конкретизации понятия к однословному термину нередко добавляются уточняющие элементы.

Это могут быть терминологические словосочетания или составные термины. Промежуточным типом между свободными и фразеологическими словосочетаниями является терминословосочетание. Его грамматическая структура сходна по грамматической структуре со свободным словосочетанием, поэтому в результате семантической равновесности членов терминословосочетания и семантической целостности всего многословного термина, семантический центр становится трудновыделимым.

Это приближает составные термины к фразеологизмам.

Термин образует терминологию конкретной науки. Термины должны быть точными, легко употребляемыми, определённое значение должно быть связано с конкретным термином. Он может обозначать как простые свойства объектов, например, цвета, звуки, так и сложные признаки или даже совокупность таковых. Термин должен быть понятен, точен, легко употребим, за счёт логичности построения.

Существуют и другие функциональные требования, которые включают в себя интернациональность, то есть стремление к одинаковости форм, совпадению содержания терминов, применяемых в нескольких национальных языках; внедренность в профессиональную коммуникацию, то есть общепринятость и употребительность; современность — замена устаревших терминов современными эквивалентами; благозвучность — удобство произношения и отсутствие ассоциативной неблагозвучности; и эзотеричность, то есть намеренная недоступность для неспециалистов. Например, в маркетинге существует немало терминов, соответствующих этим задачам, так как их легко понять, они логичны и соответствуют уникальному, единственному явлению в сфере интернет-маркетинга:

Click-through — переход по рекламной ссылке; процесс перехода с одной онлайн-рекламы на другую, которая приводит клиента на сайт рекламодателя за счет «кликанья» компьютерной мышью.

IP Address? сетевой адрес; уникальный адрес в сети, необходимый для нахождения, передачи и получения информации от одного компьютера (узла) к другому. Под узлом понимается совершенно любое устройство, которое имеет возможность и подключается к сети.

Multi-media Marketing — мультимедиа маркетинг; «осуществление маркетинга за счёт использования двух и более средств коммуникации (электронная почта, телевидение, радио, интернет, социальные сети)». [56].

Учитывая уместное замечание С. В. Гринева о том, что «удачные термины могут способствовать развитию науки, а неудачные — тормозить развитие научных знаний» [7], мы считаем данные термины удачными, так как они сочетают в себе все необходимые для успешного функционирования в языке свойства.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой