Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Заключение. 
Обучение студентов-индологов пониманию произношения индийского варианта английского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для достижения поставленной цели была изучена лингвистическая литература, посвященная особенностям хинглиша, рассмотрена проблема языкового смешения в современной лингвистике и примеры языков-гибридов, проанализированы фонетические, лексико-семантические особенности хинглиша, рассмотрены различные виды аудирования и сопутствующие им психические процессы, составлены критерии оценки правильности… Читать ещё >

Заключение. Обучение студентов-индологов пониманию произношения индийского варианта английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проанализировав литературу, мы пришли к выводу, что индийский вариант английского языка и хинглиш — тождественные понятия, синонимы. Они включают в себя специфическое произношение английского языка с индийским акцентом, а также помимо английских фраз в речь индийцев включаются отдельные слова, словосочетания, либо же целые предложения на языке хинди. Именно эта смесь и называется «хинглиш», или «индийский вариант английского языка». В них входят и фонетические, и лексико-семантические особенности.

В данном исследовании были изучены и проанализированы лингвистические и произносительные особенности индийского варианта английского языка, а также разработана серия упражнений на материале видеофрагмента для обучения студентов-индологов пониманию произношения индийского варианта английского языка.

Для достижения поставленной цели была изучена лингвистическая литература, посвященная особенностям хинглиша, рассмотрена проблема языкового смешения в современной лингвистике и примеры языков-гибридов, проанализированы фонетические, лексико-семантические особенности хинглиша, рассмотрены различные виды аудирования и сопутствующие им психические процессы, составлены критерии оценки правильности понимания аудиотекста и разработана серия упражнений на повышение формирования слухового навыка для студентов-индологов третьего курса бакалавриата. На основании проделанной работы мы можем сделать следующие выводы:

Во-первых, характерными чертами языковых смешений на основе английского языка являются ломаный синтаксис, смешение лексики и грамматики обоих языков, где родной язык говорящего подвергается интерференциям из всемирно распространённого английского языка, то есть в речь включаются английские слова, а иногда целые грамматические конструкции. Самыми известными примерами таких языков являются хинглиш, дэнглиш, спанглиш, рунглиш, синглиш и другие. Всем этим языкам также свойственны гибридность по происхождению и ограниченность по функции, то есть когда функционирование в межэтническом общении происходит только в виде языков-посредников. В настоящее время исследователи насчитывают около ста пиджинов и креольских языков.

Во-вторых, индийский вариант английского языка имеет свои особенности на лексико-семантическом и фонетическом уровнях. На лексико-семантическом уровне английские слова перемешиваются с индийскими, образуя словосочетания с новыми значениями. Неологизмы, произошедшие из языка хинди, уже активно включаются в новые издания словарей, таких, как Collins English Dictionary. Появились даже новые словари только на хинглише, такие, как «The Queen’s Hinglish». Знаменитая индийская киноиндустрия Болливуд использует смесь английского с хинди в речи актёров. Основными особенностями индийского варианта английского языка на фонетическом уровне являются отсутствие дифтонгов и аспирации согласных, а также произнесение звука /r/ во всех позициях, особенно на конце слов. Фонетическая интерференция выражается изменениями и замещениями гласных и согласных звуков английского языка под влиянием особенностей произношения на языке хинди. Приведённые в данном исследовании особенности охватывают разные штаты Индии, что говорит о комплексном подходе к изучению данного феномена.

В-третьих, существуют несколько подходов к определению видов аудирования, которые зависят от цели. Исследователи классифицируют виды аудирования по-разному, но у многих из них есть схожее мнение по поводу учебного и коммуникативного аудирования, контактного и дистантного аудирования, а также аудирования с пониманием основного содержания, аудирование с полным пониманием содержания и смысла, аудирование с выборочным извлечением информации и других видов. В данной работе мы придерживались интенсивного вида аудирования в основе нашей серии упражнений. Все психические процессы в аудировании взаимодействуют между собой и в итоге обеспечивают полное восприятие текста на иностранном языке. В нашем исследовании мы уделили основное внимание процессу восприятия, поскольку именно на этапе восприятия студенты-индологи начинают воспринимать особенности произношения на индийском варианте английского языка. В нашей серии упражнений отражён процесс от восприятия до понимания текста.

В-четвёртых, в данном исследовании мы сделали акцент на фонетические навыки, которые являются основой для ритмико-интонационных и слухо-произносительных навыков. Самой необходимой компетенцией в аудировании для студентов-индологов является фонетическая компетенция, и составленные нами критерии для оценки сформированности коммуникативного уровня фонетической компетенции будут полезны в будущем для оценивания результатов студентов после выполнения нашей серии упражнений.

Важнейшей составляющей результатов нашего исследования стала серия упражнений, построенная на аутентичном видеофрагменте из современного индийского фильма, чтобы научить студентов-индологов распознавать специфическое индийское произношение. Мы создали три блока упражнений, первый из которых направлен на распознавание и различение особенностей звуков в индийском варианте английского языка, второй блок упражнений направлен на различение интонационного оформления высказываний, и третий блок упражнений мы выделили на понимание студентами-индологами ритма и ритмических групп. В нашей серии упражнений восприятие на слух облегчается за счёт визуализации фрагментов, что делает обучение более эффективным. В результате выполнения данной серии упражнений студенты повысят эффективность восприятия особого индийского произношения, что поможет им в будущей карьере в общении с индийскими партнёрами.

Выявление лингвистических и культурных особенностей хинглиша как языка-гибрида имеет большое значение для развития лексикологии современного английского языка, социолингвистики и контактной вариантологии, а обучение студентов-индологов восприятию данного произношения поможет им узнать больше о культуре страны изучаемого языка и особенностях произношения индийцев. Данное исследование можно продолжить в перспективе, рассматривая другие лингвистические аспекты индийского варианта английского языка и обучая студентов этим аспектам на материалах индийских рекламных роликов, фрагментах из других фильмов и так далее.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой