Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Список литературы. 
Приемы передачи иронии с русского языка на английский

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Мартьянова Е. В., Вербальная репрезентация иронии как категории комического: (на материале немецкого языка): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: специальность 10.02.04 / Мартьянова Екатерина Вячеславовна;. — Москва, 2007. Беркнер С. С., Вошина О. Е. Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе (на примере произведений С… Читать ещё >

Список литературы. Приемы передачи иронии с русского языка на английский (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык. — М., 2002.
  • 2. Беркнер С. С., Вошина О. Е. Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе (на примере произведений С. Моэма). Вестник ВГУ, серия Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003.
  • 3. Борев Ю. Б. Комическое, или о том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия [Текст] / Ю. Б. Борев. — М.: Искусство, 1970.
  • 4. Виноградов В. В. О языке художественной прозы: Избр. Труды// В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1980.
  • 5. Гомлешко Б. А. Языковые средства выражения иронии в художественных текстах Джона Голсуорси: лингвопрагматический аспект (на материале языка романа «Сага о Форсайтах») [Текст]: дисс… канд. филол. наук. — Краснодар, 2008.
  • 6. Дземидок Б. О комическом [Текст] / Б. Дземидок. — М: Прогресс, 1974.
  • 7. Ермакова О. П. Ирония и ее роль в жизни языка: [электронный ресурс] учеб. пособие / О. П. Ермакова. — 2-е изд., стереотип.: Флинта; Москва; 2011. 8. Казакова Т. А. Практические основы перевода. EnglishRussian. СПб., 2000.
  • 9. Кирюхин Ю. А. Ирония как актуальная форма комического [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (09.00.04). — Москва, 2011.
  • 10. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие.? М.: ЭТС. — 2002.
  • 11. Королева Ю. П. Роль просодии в реализации юмора и иронии в британской публичной речи [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.04). — Москва, 2008.
  • 12. Ломоносов М. В. Сочинения. Краткое руководство к красноречию. М., 1957.
  • 13. Лукманова Р. Р. Адекватность перевода художественного текста: семантический аспект (на материале романа Оскара Уайлда «Портрет Дориана Грея») [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.20). — Уфа, 2012.
  • 14. Любимов Н. Перевод — искусство. М.: Художественная литература. — 1982.
  • 15. Мартьянова Е. В., Вербальная репрезентация иронии как категории комического: (на материале немецкого языка): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: специальность 10.02.04 / Мартьянова Екатерина Вячеславовна; [Моск. пед. гос. ун-т]. — Москва, 2007.
  • 16. Мирошник Е. К. Языковые средства создания иронии в произведениях О. Хаксли и Дж. Мередита и их передача на русский язык: дисс… канд. филол. наук: 10.02.20 / Мирошник Е.К.- Москва, 2013.
  • 17. Мухина Ю. Н. Средства репрезентации иронии в художественном тексте (на материале русского и английского языков) [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.19). — Саратов, 2006.
  • 18. Орлова Г. В. Средства формирования иронической модальности в современном публицистическом дискурсе (жанр обозрения) [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.01). — СПб, 2005.
  • 19. Палкевич, О. Я. Языковой портрет феномена иронии на материалах современного немецкого языка [Текст]: дис… канд. филол. наук: 10.02.04. — Иркутск, 2001.
  • 20. Петрова О. Г. Ирония как способ создания образов персонажей в идиостилях Ч. Диккенса и У. Теккерея//Филология. Искусствоведение. Вестник Челябинского государственного университета № 34. 2009. С. 73−77.
  • 21. Петрова О. Г. Типы иронии в художественном тексте: концептуальная и контекстуальная ирония//Известия Саратовского университета. 2011. Т. 11. Сер. Филология. Журналистика, вып. 3. — С. 25−30.
  • 22. Печенихина Е. А. Языковое выражение иронии в произведениях Ж. М. Эсы де Кейроша [Текст]: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (10.02.05). — М., 2010.
  • 23. Печенкина П. Е., Васильева С. Л. Политическая ирония в аспекте перевода//Филологические науки. Основы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 5(35): в 2-х ч. Ч. II. C. 157−161.
  • 24. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.
  • 25. Походня С. И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной художественной прозе (на материале английской и американской художественной литературы конца XIX—XX вв.еков): дисс… канд. филол. наук: 10.02.04. — Киев, 1984.
  • 26. Санников В. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры. — 1999.
  • 27. Сафонова Е. В. Формы, средства и приёмы создания комического в литературе // Молодой ученый. — 2013. — № 5. — С. 474−478.
  • 28. Сергиенко А. В. Языковые возможности реализации иронии как разновидности импликации в художественных текстах: (На материале прозы Г. Гейне и Т. Манна и их переводов на рус. яз.): автореферат дис… кандидата филологических наук: 10.02.19. Саратов, 1995.
  • 29. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: ООО «Издательство Астрель». — 2003.
  • 30. Смирнова С. И. Реализация иронии в констатирующих текстах «описание» и «повествование» (на материале русскоязычного текста поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» и англоязычного текста романа Ч. Диккенса «Домби и сын»): автореферат дисс… кандидата филологических наук: 10.02.19. — Улан-Удэ, 2014.
  • 31. Теория реферативного перевода: Пособие по переводу с английского языка на русский (реферирование). Составитель Я. И. Рецкер. — Москва: Моск. Гос. Пед Ин-т Ин. Яз им. М. Тореза, 1976.
  • 32. Топер П. М. Перевод и литература: творческая личность переводчика. / П. Топер // Вопросы литературы, 1998. — № 6.
  • 33. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие. — 4-е изд., перераб. и доп. / А. В. Федоров. — М.: Высш. шк. — 1983.
  • 34. Хабибьярова Э. М. Ирония в произведениях М. Булгакова 1920;30-х годов дисс… канд. филол. наук: 10.01.01. — Бирск, 2011.
  • 35. Шатуновский И. Б. Ирония и её виды. /Логический анализ языка. М.: Индрик, 2007.
  • 36. Landers C. E. Literary translation. A practical guide. Clevendon: Multilingual Matters. 2001.

Электронные источники.

  • 37. Воробьева Т. А., Гусева К. А. Языковые средства создания иронии во «Вредных советах» Григория Остера// Филологические науки. Стилистика и риторика.
  • 38. Сластушинская М. М. Ирония как стилеобразующий элемент в современных публицистических текстах.
  • 39. Маточкина А. М. Ирония как единица перевода [Электронный ресурс] // (дата обращения: 25.03.16)

Список словарей.

  • 40. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. Том 2: И — О. 2-е издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. — СПб. — М.: Издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа, 1881.
  • 41. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка. М.: Мир и Образование, Оникс, 2011.
  • 42. Павленков Ф. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. СПб.: Типография Ю. Н. Эрлих, 1907.
  • 43. Палажченко П. Р. Всё познается в сравнении, или несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским. М.: Валент, 1999.
  • 44. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М.: Альта-Принт, 2005
  • 45. Longman Exams Dictionary. Pearson, 2006.
  • 46. Literary devices. Definition and Examples of Literary Terms (дата обращения: 16.02.16)
  • 47. Cambridge Dictionary Online (дата обращения: 16.02.16)

Источники примеров и сокращения.

  • 48. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита/ Булгаков М. А. Спб.: Издательство «Азбука-классика», 2002. — (ММ).
  • 49. Bulgakov M. The Master and Margarita [Text]; tr. from rus. Glenny M. — London: Vintage, 2003. — (MG).
  • 50. Bulgakov M. The Master and Margarita [Text]; tr. from rus. Ginsburg M. — London: Picador, 1989. — (MGins).
  • 51. Bulgakov M. The Master and Margarita [Text]; tr. from rus. Pevear R. and Volokhonsky L. — London: Penguin Books, 1997. — (PV).
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой