Задания на осмысление различий в употреблении модального глагола must / must «t и его эквивалента have to / don» t (doesn't) have to
Эксперимент завершался проведением интегрированного урока — английский язык + литература. В качестве контрольного задания был дан сравнительный анализ разных переводов модальных глаголов в одном и том же тексте. Ребятам предлагалось проанализировать отрывки текстов на языке оригинале и несколько их переводов на русский язык. Чтобы проверка была максимально объективной, мы предложили… Читать ещё >
Задания на осмысление различий в употреблении модального глагола must / must «t и его эквивалента have to / don» t (doesn't) have to (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Complete these sentences with a form of have to or must (whichever is more likely) + an appropriate verb: do, tell, wake, go (2), take/do, come:
- 1. He’s got a lung problem and he … to hospital every two weeks.
- 2. You … and visit us soon. It would be so nice to see you again.
- 3. That’s really good news. I … my friend, Steve.
- 4. I always sleep through the alarm clock. My Dad … me every morning.
- 5. As I won’t be at home tonight, I … my homework during my lunch
- 6. `Can we meet on Thursday morning? ' `Sorry, no. I … to the dentist at
- 7. I’m feeling really unfit. I … more exercise.
Underline the correct or more likely answer. If both are wrong, suggest a correct alternative.
- 1. I think she must/ has to be very rich.
- 2. `They want us to leave by tomorrow. ' `They mustn’t /haven't got to be serious. '
- 3. I heard about Jane’s accident. You must / had to have been worried about her.
- 4. He says he’s 50, but he mustn’t / hasn’t got to be that old.
- 5. I looked at my watch and must/ had to admit that I didn’t have much
- 6. To get to Peru, I must /had to borrow money from my sister.
- 7. Being so well-known, you must /have to receive hundreds of letters each week.
Match the sentence beginnings and ends.
Контрольный этап.
На контрольном этапе эксперимента мы проверяли степень усвоения учащимися темы «Модальные глаголы в значении запрещения» .
Эксперимент завершался проведением интегрированного урока — английский язык + литература. В качестве контрольного задания был дан сравнительный анализ разных переводов модальных глаголов в одном и том же тексте. Ребятам предлагалось проанализировать отрывки текстов на языке оригинале и несколько их переводов на русский язык. Чтобы проверка была максимально объективной, мы предложили проанализировать каждому учащемуся свой текст. Предварительно ребятам было дано домашнее задание:
- 1) найти в тексте современного англоязычного произведения отрывки, в которых употребляются модальные глаголы со значением запрещения;
- 2) выписать два-три перевода этих отрывков, предлагаемые разными переводчиками;
- 3) проанализировать оригинал произведения с вариантами перевода на предмет адекватной передачи модальных глаголов со значением запрещения;
- 4) предложить свой вариант перевода данных отрывков.
Для выполнения задания учащиеся приготовили отрывки из следующих произведений современной англоязычной литературы: «Свет дня» Г. Свифта, «Кома» А. Гарленда, «Искупление» И. Макьюэн, «Когда я был настоящим» Т. Маккартни, «Мистер Ми» Э. Крумера, «Корабль дураков» Г. Норминтона, «Случайно» А. Смита, «Город костей» М. Коннелли и др.
В ходе выполнения подобного задания ребята понимали, что в отличие от других видов перевода в переводе художественного произведения обнаруживается речевое творчество переводчика, его литературный талант, неповторимость, искусность и отличие от других переводчиков. Именно поэтому один и тот же отрывок текста звучит по-разному у разных переводчиков. Конечно, не всем удалось предложить свой собственный вариант перевода отрывков, тем не менее, мы можем отметить, во-первых, возросший интерес учащихся к проблеме интерпретации модальных глаголов, а во-вторых, повышение уровня знаний на данную тему.
Приведем примеры анализа произведения, выполненного учащимся.
Отрывокиз произведения. | Перевод 1. | Перевод 2. | Собственный перевод. | |
OfficerMedina, | Констебль | Констебль Медина, | Констебль | |
youmaynotput | Медина, нельзя | ни в коем случае. | Медина, Выне | |
thisouttothe | передавать это | несообщайтеоб | должны. | |
press. | прессе. | этом прессе. | сообщатьоб | |
Глаголmay, | Переводчик. | Переводчик. | этом прессе. | |
употребленныйв. | использует. | использует. | Яиспользовала. | |
отрицательной. | слово «нельзя» ,. | словосочетаниес. | дляпердачи. | |
форме. | которое. | императивом «ни в. | значения запрета. | |
используетсяв. | выражает. | коемслучаене. | слово" не. | |
данномотрывке. | запрет. | сообщайте" ,. | должны". Мне. | |
длявыражения. | Возможно,. | котороевыражает. | кажется, что оно. | |
Запрета на совершение действия (Два сотрудника полиции беседуют об итогах расследования преступления, один из них приказывает младшему по Званию не Сообщать о случившемся журналистам). Из контекста очевидно, что жанр, который выбирает полицейский, это приказ, поэтому запретна совершение действия должен носить строгий, категоричный характер. | характер Запрета лишен чрезвычайной строгости, тем не менее, перевод можно считать адекватным. | Строгий запрет. Перевод полностью отвечает задуманной автором произведения эмоции. | Тоже передает значение строгого запрета. | |
Yeah. And I didn’t think I should go | Да. И думаю, говорить об | Да. Я думаю, что лучше промолчать. | Да. И не думаю, что следует | |
outontheradio. | этом по радио. | об этом во время. | Говорить об. | |
with it. | не стоит. | радиоэфира. | этом по радио. | |
В отрывке герой. | Переводчик. | Переводчик. | Мне кажется,. | |
Сам себе. | использует. | использует. | Что можно. | |
запрещает. | слово" не. | словосочетание. | перевести. | |
сообщать на радио. | стоит" ,. | " лучше. | данный отрывок. | |
Сведения об. | значение которого. | промолчать" . | дословно и при. | |
актрисе, которая. | передает запрет,. | Значение запрета. | Этом значение. | |
Покончила жизнь. | Но не строгий. | Здесь тоже. | Запрета не. | |
самоубийством. | Это в большей. | присутствует, но. | потеряется. | |
Для этого. | степени. | Выражено онов. | Глагол should я. | |
используется. | рекомендация. | призыве совершить. | перевела словом. | |
модальный глагол. | Другое действие. | следует, которое. | ||
should,. | Можно было бы. | Носит значение. | ||
передающий. | заменить. | нестрогого. | ||
значение. | словосочетанием. | совета,. | ||
рекомендации,. | " лучше не. | настоятельной. | ||
совета. | говорить" с. | рекомендации. | ||
прямым значением. | ||||
запрета. | ||||
Таким образом, мы считаем, что предложенный нами комплекс упражнений по изучению модальных глаголов со значением запрещения оказался результативным.
Выводы по главе 3
Третья глава нашего исследования была посвящена проведению практического эксперимента среди учащихся на знание и умение применять в речи модальных глаголов со значением запрещения.
Эксперимент проходил в три этапа:
- 1) констатирующий — мы проверяли фактические знания школьников о модальных глаголах;
- 2) формирующий — мы проводили серию уроков, посвященных изучению модальных глаголов со значением запрещения;
- 3) контрольный — мы проверяли степень усвоения школьниками модальных глаголов в значении запрещения.
Сведения, полученные нами в ходе констатирующего этапа эксперимента, были проанализированы с целью адекватного построения серии уроков по изучению темы «Модальные глаголы в значении запрещения» для формирующего этапа. Контрольный этап показал итоги нашего эксперимента, которые мы признаем положительными.