Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексические средства. 
Средства выражения интенсивности действия и состояния в романе Л.Н. Толстого "Воскресение"

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Совсем: полностью, совершенно, абсолюдно, вполне. В сравнении с другими наречными интенсификаторами, интенсификатор совсем носит предельный градуальный характер. И он выражает самую сильную экспрессивность и самую высокую степень, часто исчерпанность. Его значение близко значению интенсификатора совершенно. Он сочетается с глаголами, которые обозначают физическое или ментальное состояние… Читать ещё >

Лексические средства. Средства выражения интенсивности действия и состояния в романе Л.Н. Толстого "Воскресение" (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В языке романа Л. Н. Толстого «Воскресение» план выражения категория интенсивности заполняется разноуровневыми средствами. И прежде всего это лексические единицы. В данной работе рассматриваются лексические средства двух групп.

Первая группа — наречия-интенсивы и интенсификаторы.

Вторая группа — глагольные интенсификаты [термин Родионовой, см.: 2005:159].

Наречия Мы понимаем интенсивность как меру, степень, градацию, а также проявление чего-либо в большей степени, чем обычно. Лексические средства, как один из основных способов выражения интенсивности, наглядно реализуют присущие интенсивности черты. Они передают интенсивность с помощью слов, которые указывают на проявление большой, очень высокой или крайне малой степени признака или действия. Не случайно эти лексемы называются также интенсификаторами (это средства создания степени интенсивности). И с точки зрения выражения степени, интенсификаторы могут делиться на две группы: степень меньше нормы (слегка, чуть-чуть, немного) и степень больше нормы (очень, совершенно и т. д.).

В произведении Л. Н. Толстого «Воскресение» интенсификаторы выражены единицами двух классов. Наречия меры и степени (как очень, совершенно, особенно, весьма и т. д) образуют первый класс. По словам Л. А. Беловольской, они только подчеркнут проявление динамического количественного признака определенного в стержневом компонента качества. [Беловольская, 1999:197]. Покажем эти единицы по степени возрастания признака.

1. Слегка, немного: эти два слова выражают степень меньше нормы, они обозначают не очень, чуть-чуть. Автор пользует такие слова, чтобы объяснить нам, что эмоция героя не так сильна, слаба. Показательно, что предложений со словам слегка и немного в романе всего 12. Например: 1) Выйдя в коридор, она, немного закинув голову, посмотрела прямо в глаза надзирателю и остановилась в готовности исполнить все то, что от нее потребует (ч.1,1,с.9); 2) Нехлюдов никогла и не знал и даже немного хвастал тем, что не знает его фамилии (ч.1,5,с.29). Нужно особенно заметить, что это предложение имеет отрицительную коннотацию. У Нехлюдова несколько презрительное отношение к Петру Герасимовичу; 3) строго сказал товарищ прокурора, не глядя на председателя, слегка бочком приподнявшись и давая чувствовать тоном голоса, чтобы требование этого чтения составляет его право (ч.1,20,с.92); 4) положив обе руки на конторку, слегка склонив голову, оглядел залу, избегая взглядом подсудимых, и начал.(ч.1.21,с.94).

Примеры свидетельствуют, что предлежения со словами слегка и немного больше выражают отсутствие эмоций или нежелание их демонстрировать кому-либо. Большинство из них связаны с действиями не Нехлюдова, а других героев.

2. Достаточно, довольно: означают столько, сколько нужно или необходимо для чего-либо. В анализируемых текстах они характеризуются широкой сочетаемостью с лексемами, которые обозначают состояния, действия героев или какую-то оценку. И что касается эмонции, почти все эти примеры носят нейтральную эмоцию.

Состояния, действия героев: например, 1) Довольно долго эти два странно смотрящие глаза смотрели на Нехлюдова, и, несмотря на охвативший его ужас (ч.1,19,с.89); 2) Потом, когда он пердположил, что присяжные уже достаточно прониклись этими истинами, он стал развивать другую истину (ч.1,22,с.100); 3) Все это было ему теперь так ясно, что он не мог достаточно удивляться тому, как люди не видят и он сам так долго не видел того, что так счевидно ясно (ч.2,6,с.280); 4) Что же вам тут жить и мучаться. Довольно вы помучались, сказала она и странно улыбнулась (ч.3,25,с, 556). Этот пример обладает положительной коннотацией: дело в том, что Маслова так говорит, чтобы выразить благодарность Нехлюдову за то, что он сделает для неё. Это тоже нам сообщает, что духовое состояние героини уже изменилось и оба они начнут совсем новую жизнь.

Оценка: например, 1) Нехлюдов говорил довольно ясно, и мужики были люди понятливые (ч.2,7,с.284); 2) — Прежде — правда, что было довольно сурово, но теперь содержатся они здесь прекрасно (ч.2,19,с.344).

3. Очень, весьма, особенно, ужасно / страшно. Значения этих слов похожи, но вместе с тем между ними существуют и различия.

Очень: 1) Употр. как усилитель неопределенно большого количества кого-л., чего-л. 2) Употр. как усилитель степени проявления чего-л. (каких-л. свойств, качеств и т. п.); в сильной, в высокой, в значительной степени. // Больше, чем нужно, чем следует; избыточно.

Весьма: более, чем очень. Но единица весьма имеет книжный характер.

Особенно: иначе, не по-обычному, исключительно, не так, как все или всё.

Ужасно / страшно: очень плохо, скверно, отвратительно. Кроме того, по вопросу о стилистической принадлежности, в сравнении с единицей очень они носят разговорный отенок.

Итак, по значением этих словах, мы заметим, что слово ужасно и страшно являются отрицательными вариантами слова очень, а слова весьма и особенно, можно так сказать, выражают немного большую степень, чем слово очень.

Очень: Эта единица — самый часто используемый интенсификатор, Так же и в романе «Воскресение». Она сочетается с самыми разными словами и, с одной стороны, выражет определённую экспрессивность, а с другой стороны, сама способна передавать разные значения. На наш взгляд, это не случайно: в силу важности интенсификатора очень примеров употребления в романе 58. По значению эти примеры можно разделить на три группы.

Первая группа: единица очень сочетается с наречиями хорошо, плохо, обладающие оценочной окраской, обозначает оценку. Например: 1) и хор торжественно запел, что очень хорошо прославлять родившую Христа без нарушения девства девицу Марию, которая удостоена за это большей чести, чем какие-то херувимы (ч.1,39,с.176); 2) — Да ведь он очень плохо говорил, так что нельзя было ничего понять, — ещё более удивляясь, сказал Нехлюдов (ч.1,45,с.203).

Вторая группа: это обозначает характеристику действия или признаки. (очень + грустно, скоро, тяжело, трудно, натурально и т. д.). Например:

  • 1) На этот вопрос ответили очень скоро (ч.1,23,с.106); 2) Но она все-таки считала его своим, и лишиться его было для нее очень тяжело (ч.1,27,с.129);
  • 3) А соблюсти там порядок очень трудно, потому что переполнено, особенно пересыльными: но я все-таки строго смотрю и люблю это дело (ч.1,50,с.223). Третья группа: это означает процессы, состояния, действия героей. Обычно очень сочетается со глаголами. И такое сочетание отражает внутренний мир гороей. Например: 1) Мисси очень хотела выйти замуж, и Нехлюдов бы хорошая партия (ч.1,26,с.122); 2) Из двери, куда ушла Лидия, вышла ее мать и объявила, что Лидочка очень расстроилась и не выйдет (ч.2,26,с.378).

Весьма: Адвокат выслушал и сказал, что посмотрит дело, и если все так, как говорит Нехлюдов, что весьма вероятно, то он без всякого вознаграждения за защиту (ч.1,57,с.241).

Особенно: показательно, что в романе «Воскресение» интенсифокотор особенно встречается 32 раза, в целом, все эти примеры могут разделяться на две группы, и соответственно, у каждой группы есть свое собственное значение.

Первая группа: это состояние или действие человека, кто совершает какое-либо действие или испытывает какое-либо состояние. С использованием интенсификатора экспрессивность речи усиливается. Например: 1) и Нехлюдову было особенно странно слышать этот рассказ из уст арестанта в позорной одежде и в тюрьме (ч.1,52,с.229); 2) Особенно упорно держал перед собой, по правилу, как держат «на погребенье» (ч.2,9,с.291); 3) Изгнание это из больницы под предлогом шашней с мужчинами было для Масловой особенно больно тем, что после её встречи с Нехлюдовым давно уже опротивевшие ей отношение с мужчинами сделались её особенно отвратительны (ч.2,29,с.396); 4) Маслова же особенно подвергалась этим нападкам и по привлекательности своей наружности (ч.3,1,с.465).

Вторая группа: обозначает оценку, выражающая какое-то отношение одного к другому. В результате использования интенсификатора автор лучше описывает состояние героя, и также лучше воздействует на читателя. Например: 1) Бреве же был консервативен и даже, как все служащие в России немцы, особенно предан православию, и секретарь не любил его и завидовал его месту (ч.1,6,с.33); 2) Судебный пристав особенно учтиво и приятно, глядя поверх pince-nez, поклонился, как будто выделяя его этим от других. (ч.1,7,с.35).

Как видим, лексема особенно может использоваться для передачи неисреннего поведения, желания подчеркнуть, усилить то или иное действие, стать заметным и т. п.

Ужасно / страшно: эти два слова представляют собой отрицательный вариант единицы очень. Они обладают яркой эмоциональной окраской и, как отмечает Е. Н. Сергеева, единицы ужасно и страшно выражают качество в высшей степени. Причем эти два слова, употребляющиеся в тексте, могут передавать как отрицательную, так и положительную эмоции. В некоторых контекстах она нейтральна. Приведём некоторые примеры.

Предложения с интенсификатором, которые носят положительную окраску, встретились 3 раза. Например: 1) Это страшно увлекательно, — возразила Мисси, особенно ненатурально произнося слово «страшно», как показалось Нехлюдову (ч.1,26,с.121); 2) Мне от нее ничего не нужно, но страшно хочется помочь ей, облегчить ее положение… (ч.3,16,с.520);

3) Теперь оно было спокойно, неподвижно и страшно прекрасно (ч.3,27,с.557).

Предложения с интенсификатором, которые носят отрицательную окраску, закономерно встречаются чаще. Например: 1) …когда он увидал у ее кресла доктора с его намасленной, лоснящейся раздвоенной бородой, ему стало ужасно противно (ч.1,26,с.123); 2) Прости меня, я страшно виноват перед… — прокричал он еще (ч.1,43,с.191); 3) и вместе с тем, как это бывает во сне, он знал, что этого уже нет, и ему стало ужасно грустно (ч.2,3,с.268).

Показателен следующий пример, в котором страшно употребляется как будто в отрицательном контексте, усиливая тяжесть состояния, однако воспринимается героем положительно — как нечто правильное: Он чуствовал, что ему должно разбудить ее духовно, что это страшно трудно; но самая трудность этого дела привлекала его. (ч.1,43,с.195).

4. Совершенно: обозначают полноту меры признака, указывают на то, что признак достиг своего предельного значения. У интенсификатора совершенно по сравнению с интенсификатором очень степень выше. И конечно, оно сильнее выражает экспресивность и эмоцию.

Слово совершенно в разных контекстах сочетается с разными словами.

Это могут быть, например:

1) физические, ментальные состояния человека:

Проговорил сам с собой Нехлюдов, совершенно забыв свое дурное чувство. (ч.1,24,с.113);

Все следы того возбуждение собочки, у которой хозяин почесал за ушами, исчезли совершенно. (ч.1,38,с.246);

Очевидно совершенно разделяя известное мнение о том, что истина есть продукт судоговорения. (ч.2,32,с.409).

2) эмоции и эмоциональное состояние:

Воспоминания эти не сходились с ее теперешним миросозерцанием и потому были совершенно вычеркнуты из ее памяти или, скорее, где-то хранились в ее памяти нетронутыми, но были так заперты. (ч.1,46,с.198);

И Нехлюдов, с страстностью своей натуры, весь отдался этой новой, одобряющейся всеми его окружающими жизни и совершенно заглушил в себе тот голос. (ч.1,13,с.66);

3) высокая оценка:

А между тем ясно совершенно, что дети и старые люди мрут оттого, что у них нет молока. (ч.2,6,с.280).

Живо представив товарищам картину суда и недоразумения присяжных, как он его совершенно верно понял. (ч.2,21,с.355).

Кроме этих сочетаний, единица совершенно ещё сочетается со наречиями, которые выражают какое-то свойство. Например: Черные волосы, так же как и третьего дня, выбивались вьющимся колечками, лицо, нездоровое, пухлое и белое, было миловидно и совершенно спокойно (ч.1,43,с.191); Извозчик, получив на чай, погромыхивая бубенчиками, уехал со двора, и стало совершенно тихо (ч.2,3,с.267).

  • 5. Чрезвычайно: в высшей степени; исключительно, очень. интенсификатор чрезвычайно не только указывает на более высокую меру признака, но и обладает большей экспрессивностью. В романе примеры с интенсификатором чрезвычайно встречаются реже, чем другие наречные интенсификаторы (очень, совершенно). И обычно эта лексема сочетается с качественными наречиями, обозначает характеристику или свойство действия и признака. Например: 1) Ответы свои выговаривала Бочкова чрезвычайно смело и с такими интонациями (ч.1,9,с.43); 2) …сказала княгиня Софья Васильевна с своей искусной, притворной, совершенно похожей на натуральную улыбкой, открывавшей прекрасные длинные зубы, чрезвычайно искусно сделанные, совершенно такие же, какими были настоящие. (ч.1,27,с.124); 3) Она держалась чрезвычайно прямо, и, делая движения руками, не отделяла локтей от талии. Она была спокойно и несколько грустно уважительна к мужу и чрезвычайно ласкова (ч.3,24,с.548). Как лексема с книжной стилистической окраской, она подчёркивает неестественность какого-либо жеста, действия или поведения.
  • 6. Слишком: свыше меры, чересчур, переходя какую-нибудь норму, границу. Интенсификатор слишком имеет выше степень, чем чрезвычйно. И он сочетается с качественными наречиями, как чрезвычайно, тоже обозначает характеристику или свойство действия и признака. Например: 1) Васильевна среди разговора с беспокойством смотрела на окно, через которое до ее начинал доходить косой луч солнца, который мог слишком ярко осветить ее старость. (ч.1,27,с.125). 2) Он Объяснял это чувство слишком тонко развитым эстетическим чувством, но все-таки сознание это было очень неприятно. (ч.1,4,с, 25). Встечается такое употребление, когда слишком употребляется с отрицательной частицей не, обычно такое высказывание имеет положительную окраску. Например: …считал себя очень важным человеком и думал если не польстить, то показать, что он все-таки не слишком гордится своим величием, назавая себя его товарищем (ч.1,58,с.249).
  • 7. Совсем: полностью, совершенно, абсолюдно, вполне. В сравнении с другими наречными интенсификаторами, интенсификатор совсем носит предельный градуальный характер. И он выражает самую сильную экспрессивность и самую высокую степень, часто исчерпанность. Его значение близко значению интенсификатора совершенно. Он сочетается с глаголами, которые обозначают физическое или ментальное состояние человека. Например: 1) повторила она несколько раз, потом совсем замолчала (ч.1,29,с.137); 2) потому что совсем забыл сущность догматов этой веры,(ч.1,40,с.180); 3) и потому он совсем рассчитался в своих номерах, не намереваясь более возвращаться (ч.2,34,с.419). Или со словами, обозначающими предельные неградуируемые признаки, например, при выражении некоторых свойств: …сказал он себе, когда его пролетка совсем уже беззвучно подкатилась к асфальтовому подъезду суда (ч.1,4.с.27). Кроме того, конструкция совсем + не + глагол обозначает полное отрицание, что позволяет усилить экспрессивность высказывания. Например: 1) Извините, что в халате принимаю: все лучше, чем совсем не принять (ч.3,22,с.540);
  • 2) Одно из двух: или она полюбила Симонсона и совсем не желала той жертвы, которую воображал, что приношу ей (ч.3,25,с.555); 3) Он знал, что это общее дело было революционное дело, которым он тогда совсем не интересовался (ч.3,6,с.482).

Второй класс — это единицы с обстоятельственным значением степени. Конструкция у них бывает такая: до + сущ. в Род.п. Они похожи на наречие очень, но обладают большей экспрессивностью. Например: Покраснев до слез, проговорила она и своей жесткой сильной рукой отвела обнимавшую ее руку (ч.1,16,с.78); Что ж это, барин, правда, что двенадцать человек арестантов уморили до смерти? (ч.2,38,с.440).

Наречия занимают важное место в передаче интенсивности, вышеупомянутые средства — наречия меры и степени — являются типичными средствами выражения значения интенсивности. Использование таких интенсификаторов (очень и его синонимы) позволяет автору передать эмоцию героев читателям. Кроме этих способов, наречия со значением образа действия тоже выступают как один из самых главных способов выражении интенсивности. Эти наречия являются качественными (бысторо, медленно, легко, трудно и под.), они выражают характеристику или оценку действия или признака. Сочетание наречия образа действия с глаголом передает нам новое значение, именно таким образом выражается, что действие осуществляется с какой-то интенсивностью. В романе «Воскресение» много раз встречается такие способы, с помощью которых автор выражает интенсивность.

Нужно отметить, что разные наречия имеют разные значения. Например, наречия, использующие в романе, могут обозначать результативность действия: Кожаные черепные покровы легко отделялись от черепных костей, и кровоподтёков нигде не было замечено (ч.1,20,с.92); Нехлюдов замолчал, тем более что трудно было говорить от грохота колес. Надалеко от острога извозчик съехал с мостовой на шоссе, так что легко было говорить, и опять обратился к Нехлюдову (ч.2.12,с.308).

Анализируя эти два примера, можно заметить, что наречия легко и трудно объясняют меру выполнения действия: либо больше, либо меньше.

Наречия могут подчёркивать процессуальность действия. Он медлительно стал расставлять вынимаемую из корзины провизию (ч.3,12,с.503); Когда ему предоставлено было слово, он медленно встал, обнаружив всю свою грациозную фигуру в шитом мундире (ч.1,21,с.94); Минуты через две из двер бодрым шагом вышла, быстро повернулась и стала подле надзирателя невысокая и очень полногрудая молодая женщина в сером халате, надетом на белую кофту и на белую юбку (ч.1,1,с.9); Она успокоилась, оправилась, закуталась платком и поспешно пошла домой (ч.1,37,с.171); Как будно он безвозвратно разбил что-то бесконечно драгоценное, и побежала от него рысью (ч.1,16,с.78); И он бегом догнал ее в коридоре (ч.1,16,с.77).

Нетрудно заметить, что эти примеры, в которых автор употребляет разные наречия, можно расположить в градационный ряд по мере увеличения интенсивности: медлительно — медленно — быстро — поспешно.

— рысью — бегом. Безусловно, это важное и показательное средство выражения интенсивности.

Кроме того, существуются некоторые оценочные наречия, за счет и при помощи которых проявляются и показываются желательные процессы или действия. Существуются такие конструкции, как:

Наречие насилу + глагол: насилу обозначает «с большим трудом, едва». Сочетание с глаголом нам передает, что у человека есть желание выполнения процессы или действия, хотя это действие выполняется с большом трудом. Например: Купец, сидевший рядом с Нехлюдовым, насилу удерживался от сна и изредка качался (ч.1,20,с.91); Один пристал так, что насилу отбилась (ч.1,32,с.148).

Наречие усиленно + глагол: слово усиленно обладает похожим значением со словом насилу, оно обозначает «с большей, чем обычно силой». Его синонимом является слово интенсивно, поэтому, только смотря со стороны значения, это слово возьмёт со собой характер интенсивность.

Например: И дворник с помощником, засучив рукава мускулистых рук, усиленно в такт выколачивали эти вещи, и по всем комнатам распространялся запах нафталина (ч.1,45,с.200).

В группу наречий, выражающих интенсивность, вовлекаются и другие наречия, изначально не связанные с этим значением. Это такие наречия, как тяжело (с напряжением, с трудом), громко (с сильным звуком). Например: Председатель тяжело вздохнул и поднял голову, надеясь, что конечно (ч.1,20,с.91). Это предложение имеет отрицательную окраску, и с помощью такого выражения автор перед нами раскрывать внутреннее состояние гороя. Ещё пример: И тотчас же опустила их и заплакала, громко всхлипывая (ч.1.21,с.99); Она громко кричала в окно хриплым голосом неприличные слова. (ч.1,30.с.142).

Итак, можно так сказать, что основная функция наречий — выступать в качестве интенсификаторов — определяется их языковой ролью, частности служить «признаком признака» или «признаком действия». То есть «вторичным» признаком. Анализируя все эти примеры с наречными интенсификаторами (наречия меры и степени, обстоятельства степени), а также с наречиями образа действия, нетрудно заметить, что наречия как лексические способы играют важную роль в выражения интенсивности. Наречные интенсификаторы передают глубину эмонциональных переживаний героев и, безусловно, обладают экспрессивностью. Кроме того, употребление наречий интенсифицируюшего содержания свидетельствует о своеобразной манере языкового отражения действительности автором.

Глаголы Сейчас мы переходим к другой группе лексического средства: глаголы-интенсивы.

Глагол, как и наречие, тоже играет важную роль в выражении интенсивности. Со стороны их внутренного значения глаголы передают большее или меньшее количество действия и процессов. Автор в своем произведении часто употребляет это средство, в тексте было обнаружено 155 примеров. Такое широкое употреблние обладает своей рациональностью. В сравнении с наречными интенсификаторами, сами глаголы через свое лексическое значение передают интенсивность, в этом случае нет необходимости привлекать другие слова, например, наречия. В каком-то смысле это самое простое средство выражения интенсивности. Вслед за исследователем С. Е. Родионовой мы будем называть эти глаголы интенсификатами, т. е. имплицитно содержащими сему интенсивности [Родионова 2005:159].

Эти глаголы сами по себе передают высокую степень проявления чего-либо, часто их значение можно описать формулой «очень + глагол» (имееются в виду нейтральные в этом смысле глаголы).

Мы можем выделить несколько групп таких глаголов с точки зрения их значения. Вот некоторые из них.

1) Глаголы, обозначающие повышенную или понижающую громкость, которая сопровождает протекающее действие:

Когда он мямлил о жестокости мужчин и беспомощности женщин, то председатель, желая облегчть его (ч.1,21,с.98); Председатель шептался в это время с членом налево и не слыхал того, что говорила Маслова (ч.1,11,с.55); Крикнул старший надзиратель в дверь камеры (ч.1,1,с.8); А ты чего орешь? (ч.1,41,с.183).

Сравнив эти четыре предложения, мы сразу понимаем, что они отличаются друг от друга степенью. Если представить, что во всех этих предложениях был бы использован глагол говорить, то либо литературное произведение стало бы скучным и бесцветным, либо автору пришлось бы искать другие, многочисленные средства, чтобы описать желаемые действия. Примеры с глаголами-интенсификатами очень частотны:

Утирая рукавами рубахи слезы и только изредка всхлипывая (ч.1,31,с.147); Маслова хотела ответить и не могла, а рыдая, достала из калача коробку с папиросами (ч.1,31,с.145).

2) Глаголы, выражающие высокую энергию или силу во время совершаемого действия:

После ловкого вопроса вписывают в свою речь ремерку, которая должна сокрушить (совсем сломать) противника (ч.1,11,с.54); Швыряя (сильно тратить) невидимо откуда получаемые деньги (ч.1.13,с.67).

3) Глаголы, передающие внезапное, неожиданное действие или событие:

Из которой хлынул еще более вонючий, чем в коридоре (ч.1,1,с.8);

Потом вскочила, подошла к окну и придвинула свое лицо к стеклу. (ч.1,17,с.81); Неожиданно быстрым движеньем вцепилась одной рукой в волосы Кораблевой (ч.1,32.с.149); И он проник в отворенную дверь (ч.1,17,с.83).

4) Глагол обозначает действие, которое совершается с трудом, с усилием:

Нехлюдов встал и, оттолкнув того офицера, вышел (ч.1,39,с.170).

  • 5) Глаголы, выражающие физическое или духовное состояние челевека:
    • — Он все не отпускал меня, помолчав, сказала она. — Измучилась (очень, сильно устать) я с ним (ч.1,11,с.56); Тогла мир Божий представлялся ему тайной, которую он радостно и восторженно старался разгадывать (глубоко думать) (ч.1,13,с.64); От этого-то стоял тот гул, перебиваемый криками, который поразил (очень удивиться) Нехлюдова (ч.1,41,с.186).
  • 6) Глаголы, передающие высокую скорость действия:

Дождь то начинал хлестать (сильно, быстро идти) теплыми крупными каплями… (ч.1,37,с.169); При этом Маслова опять вздрогнула, привскочила (быстро, вдруг встать) даже (ч.1,10,с.49).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой