Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвокультурология и лингвокультурологический метод исследования

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Но культура — это не просто совокупность артефактов, созданных руками человека, но главное, это мир ценностных смыслов. Именно их создание становится смыслом деятельности человека в духовной культуре — в искусстве, науке, религии. А поскольку культура производна от деятельности человека, то её строение должно определяться структурой порождающей её деятельности. Следовательно, культуры различных… Читать ещё >

Лингвокультурология и лингвокультурологический метод исследования (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Лингвокультурология на современном этапе

Лингвокультурология — новая самостоятельная дисциплина европейского языкознания XXI века, возникшая на стыке языкознания (психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики, лингвострановедения, прагмалингвистики и когнитивной лингвистики) и культурологии, которая сосредоточила своёвнимание на взаимодействии языка как транслятора культурной информации, культуры с её установками и предпочтениями и человека, который создаёт эту культуру, пользуясь языком.

Лингвокультурология, по мнению одних лингвистов, — ответвление этнолингвистики (В.Н. Телия, С. Г. Воркачев, А. Т. Хроленко, В. Д. Бондалетов, А.Е. Карлинский); для других — это часть лингвострановедения (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, В. Берчинска-Коженевска, В.П. Ощепкова); для третьихчасть теории межкультурной коммуникации (С.Г. Тер-Минасова, О.А. Леонтович); для четвертых — этнопсихолингвистика (Ю.С. Сорокин, В.П. Белянин);по мнению пятых, она как отдельная научная область скорее декларирована, чем действительно оформилась (А.А. Леонтьев, Н. И. Толстой, А. Т. Хроленко, Н.Ф. Алефиренко).

Сложность формирования этой молодой науки объясняется, прежде всего, тем, что существуют серьезные разногласия учёных в трактовке таких сложных понятий, как язык и культура. Уже хрестоматийным стало упоминание о более чем 500 определениях понятия культура и не меньшем количестве дефиниций понятия язык.

Причину многоликости понятия культура, по мнению П. С. Гуревича, следует усматривать «прежде всего в том, что культура выражает глубину и неизмеримость человеческого бытия. В той мере, в какой неисчерпаем и многолик человек, многогранна, многоаспектна и культура. Каждый исследователь обращает внимание на одну из её сторон. Кроме того, культуру изучают не только культурологи, но и философы, социологи, историки, антропологи… Конечно же, каждый из них подходит к изучению культуры со своими методами и способами».

Н. Ф. Алефиренко, проанализировав дефиниции термина культура с разных позиций: 1) описательные; 2) нормативные; 3) психологические;4) структурные; 5) генетические; 6) социологические, герменевтические и философские, пришёл к выводу о том, что западные исследователи рассматривают понятие культура в четырех основных значениях: 1) как социальное наследие человечества; 2) как научаемое поведение человека; 3) как комплекс взаимосвязанных идей, общих для членов этноязыкового сообщества и; 4) как совокупность стандартизированных представлений народа. В основу отечественной культурологии положена концепция информационно — деятельностного подхода к пониманию культуры (М. С. Каган, Э. С. Маркарян, Ю. М. Лотман, Э. В. Соколов, К. М. Хоруженко и др.). Культура не существует вне деятельности человека и социальных общностей, поскольку именно деятельность человека породила новую «сверхприродную» сферу обитания — четвертую форму бытия — культуру. Напомним триформы бытия: природа — общество — человек. Отсюда следует, что культураэто мир человеческой деятельности, т. е. это мир артефактов (<�лат. arte — «искусственный» + factus — «сделанный»), это преображение человеком природыпо законам общества.

Но культура — это не просто совокупность артефактов, созданных руками человека, но главное, это мир ценностных смыслов. Именно их создание становится смыслом деятельности человека в духовной культуре — в искусстве, науке, религии. А поскольку культура производна от деятельности человека, то её строение должно определяться структурой порождающей её деятельности. Следовательно, культуры различных народов, этносов отличаются друг от друга не столько типом созерцательного освоения мира и даже не способом адаптационного вживания в окружающий мир, сколько «типом его материально-духовного присвоения, т. е. деятельностной, активной поведенческой реакцией на мир».

Исходя из этого, в условиях, когда нет единого общепринятого понимания культуры, в качестве рабочего определения, необходимого для наших целей, принимаем самое широкое понимание: культура (<�лат. culture -«обработка, возделывание, воспитание, образование») — это всё: совокупность социально приобретённых и транслируемых из поколения в поколение значимых символов, идей, ценностей, обычаев, верований, традиций, норм и правил поведения, посредством которых люди организуют свою жизнедеятельность; это характеристика определённых исторических эпох (античная культура), конкретных обществ, народностей, наций (культура майя); это созданная людьми искусственная сфера существования и самореализации, источник регулирования социального взаимодействия и поведения; в более узком смысле — сфера духовной жизни людей. Субъектом культуры является человек: он творит, сохраняет и распространяет созданные им культурные ценности; т. е. это совокупность всех форм деятельности субъекта в мире.

Итак, первой и основной трудностью формирования лингвокультурологии как науки является необычайная сложность и даже «загадочность и таинственность» (Е. Ф. Тарасов, В. А. Маслова и др.) этих двух феноменов: языка и культуры.

Вторая сложность: формирование лингвокультурологии во времени совпало с формированием двух крупных макропарадигм — коммуникативно — прагматической и когнитивно — дискурсивной — и целого ряда частных парадигм в рамках антропоцентрической суперпарадигмы, достижения которых вобрала в себя лингвокультурология. Это способствовало тому, что лингвокультурология прошла несколько своих эволюционных этапов — от страноведческого «камертона» (по выражению Н.Ф. Алефиренко) до её институционального становления — очень быстро, спресованно во времени, почти скачкообразно. Особенно важно для становления лингвокультурологии, процесс которого ещё не завершился, но активно идут поиски лингвокультурологией своих задач, объекта и предмета исследования и своих методов, которые отличали бы её от других наук, является «сопряжение парадигм лингвокультурологии и лингвокогнитологии».

Это помогло преодолеть «стыковой» характер новой дисциплины в поиске нового типа анализа языковых единиц сквозь призму общности языка, дискурса и культурного фона коммуникативного пространства, а главное — это способствовало осознанию основного методического постулата лингвокультурологии — изоморфизма языка и культуры.

Изоморфизм языка и культуры базируется на том, что, будучи семиотическими системами, язык и культура имеют много общего: 1) культура, равно как и язык, — это формы сознания, отображающие мировоззрение человека;2) культура и язык существуют в диалоге между собой; 3) субъект культуры и языка — это всегда индивид или социум, личность или общество; 4) нормативность — черта общая для языка и культуры; 5) историзм — одно из существенных свойств культуры и языка; 6) языку и культуре присуща антиномия «динамика — статика».

Но взаимодействие языка и культуры нужно исследовать крайне осторожно, поскольку: 1) это разные семиотические системы; 2) в языке как феномене преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность; 3) в отличие от языка культура не способна самореализовываться; 4) установки культуры не столь облигаторны, как нормы языка.

Изоморфизм культуры и языка позволяет анализировать язык черезкультуру и культуру через язык, поскольку 1) язык одновременно и продукт культуры и составная часть культуры, которую мы наследуем от наших предков;2) язык — основной инструмент, посредством которого мы усваиваем культуру и условие существования культуры; 3) язык — фактор формирования культурных кодов .

На этих основаниях под лингвокультурологией понимаем комплексную научную дисциплину синтезирующего типа, изучающую взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка.

Лингвокультурологический метод — это интеграция методик, приёмов и процедур исследования, направленных на изучение взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка с целью установления и объяснения того, каким образом осуществляется одна из фундаментальных функций языка — быть орудием создания, развития, хранения и трансляции культуры.

Задачи, решаемые с помощью метода, состоят в том, чтобы понять и объяснять:

как культура участвует в образовании языковых концептов;

к какой части значения языкового знака прикрепляются «культурные смыслы»;

существует ли в реальности культурно-языковая компетенция носителя языка, на основании которой воплощаются в текстах и распознаются носителями языка культурные смыслы;

как описать культурную семантику языковых знаков, которая формируется на основе двух разных предметных областей — языка и культуры;

как выявить и описать концептосферу, а также дискурсы культуры;

как выявить и описать особенности менталитета того или иного народа;

как выявить и описать картины мира и образы мира того или иного народа, языкового коллектива;

как систематизировать основные понятия науки, т. е. создать понятийный аппарат, который не только позволил бы проанализировать проблему взаимодействия языка и культуры в динамике, но и обеспечил бы взаимопонимание в пределах данной научной парадигмы;

поиск собственных методологических установок и методов исследования (В. В. Воробьев, В. А. Маслова, В. Н. Телия, А. В. Кравченко, С. В. Иванова, В. М. Шаклеин и др.).

Следует подчеркнуть, что приведённый реестр задач не является окончательным, потому как продвижение в их решении порождает следующий цикл задач.

Множество задач исследования одновременно свидетельствует о множестве объектно-предметных областей лингвокультурологических исследований.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой