Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Введение. 
Морфемное строение слова в башкирском и английском языках

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Основные положения диссертации изложены в 17 публикациях автора, в том числе в 4 статьях в научных изданиях, рекомендованных Высшей Аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации. Результаты и выводы исследования докладывались на Международных /" Филологическое образование: история, современность, перспективы" (Стерлитамак, 2010), «Современные проблемы башкирской… Читать ещё >

Введение. Морфемное строение слова в башкирском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время в лингвистике широкое распространение получил подход к исследованию разноструктурных языков в сопоставительном аспекте.

Сравнение языков всегда занимало важное место в познавательной деятельности человека, в связи с чем можно привести высказывание О. Н. Трубачева, который, говоря о присущности сравнительности природе человека, считает, что это качество уместно выразить как Comparare humanum est, а сам человек «без натяжки подошел бы под психолингвистическое определение Homo comparans человек сравнивающий» [Трубачев 1998: 12].

Как справедливо отмечал в свое время И. А. Бодуэн де Куртенэ: «Мы можем сравнивать языки совершенно независимо от их родства, от всяких исторических связей между ними. Мы постоянно находим одинаковые свойства, одинаковые изменения, одинаковые исторические процессы в языках, чуждых друг другу исторически и географически» [Бодуэн де Куртенэ 1963: 371].

Сопоставление одного языка с другими выявляет, что языки и отраженные в них способы мышления обнаруживают как глубокие различия, так и явные сходства. Сопоставительное описание двух разноструктурных языков характеризуется как сопоставительная типология, которая имеет дело с ограниченным количеством и чаще всего бинарным сопоставлением языков и определяет типологические сходства языков самых различных генетических групп [Буранов 1983: 55].

При контрастивном исследовании языком описания традиционно выступает один из сопоставляемых языков. В данной диссертационной работе метаязыком выбран башкирский язык, сопоставляемым — английский.

По генетической и типологической характеристикам башкирский и английский языки относятся к различным группам. Башкирский язык входит в тюркскую группу алтайской языковой семьи. Английский язык относится к западногерманской подгруппе германской ветви индоевропейских языков.

В структурно-типологическом плане башкирский язык является представителем агглютинативных языков, в которых представлены аналитические элементы для выражения различных грамматических значений. Английский язык относится к флективно-аналитическим языкам. Агглютинативные и флективные языки могут быть аналитическими. Но наличие аналитизма в башкирском языке не является единственным его сходством с английским языком. Между ними существуют типологические сходства, выражающиеся на различных уровнях языковой системы.

Актуальность исследования. Традиционные сопоставительные исследования башкирского и английского языков направлены на грамматику пассивного типа. В связи с этим существует насущная необходимость общего сопоставительного анализа морфемного строения слова в башкирском и английском языках.

В последние годы в обоих сопоставляемых языках значительно увеличился процент заимствованных слов из европейских и восточных языков, что явилось результатом всевозрастающих политических, экономических, культурных связей между народами разных стран. Большинство таких слов в процессе освоения подвергаются изменениям в морфемной структуре и фонетическом облике, всё более широкое распространение получает словообразовательное калькирование. По-прежнему высок удельный вес аффиксальных образований, особенно в системе словообразования имен существительных, прилагательных и глаголов. Все эти и другие вопросы ждут своих исследователей.

Сопоставительный анализ башкирской морфемной структуры с другими языками входит в сферу теоретических и практических исследований грамматических проблем. Использование сравнительно-сопоставительного подхода соответствует тем направлениям, которые обозначены в качестве весьма важных и актуальных для современного башкирского языкознания. Контрастивное исследование морфемного состава башкирского и английского языков позволяет выявить как однотипные грамматические черты, так и черты, не накладывающиеся друг на друга.

Таким образом, данное диссертационное исследование представляет собой сопоставительный анализ морфемного строения слова двух генетически неродственных, типологически разноструктурных языков — башкирского и английского.

Объектом исследования выступает морфемное строение слова, предметом — корневые слова и аффиксальные морфемы башкирского и английского языков.

Основная цель исследования — сопоставительное изучение морфемного строения слова в исследуемых языках.

С учетом поставленной цели решаются следующие задачи:

изучить теоретические аспекты сопоставительной морфемики в тюркских и индоевропейских языках;

рассмотреть историю изучения морфемики в башкирском и английском языкознании в целом, и морфем в частности;

выявить основные понятия морфемики в башкирском и английском языках;

установить типы слов с точки зрения структуры в обоих языках;

сопоставить корневые слова и определить их разновидности в рассматриваемых языках;

выяснить типы аффиксальных морфем в башкирском и английском языках;

определить виды основ в исследуемых языках;

выявить исторические изменения в структуре слова в башкирском и английском языках.

В диссертации используются следующие методы исследования: описательно-аналитический, синхронно-описательный, сравнительно-сопоставительный. Кроме того, используемый морфемный вид анализа нацелен на исследование морфемного состава слова в синхронном аспекте, выявление всех имеющихся в слове морфем, живых с точки зрения современного языка.

Теоретической основой работы явились достижения российских и зарубежных лингвистических школ по сопоставительному языкознанию. Широко известны в этом направлении работы В. Д. Аракина, Г. Р. Ахметзяновой, Ф. А. Басыровой, М. Я. Блоха, Д. Б. Буранова, В. Г. Гака, А. Р. Губанова, В. В. Гуревича, М. М. Гухман, К. З. Закирьянова, А. М. Ивановой, З. К. Ишкильдиной, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Ю. А. Левицкого, Р. З. Мурясова, А. Р. Мухтаруллиной, Э. Ф. Сафиной, Р. Х. Хайруллиной, Г. Г. Яковлевой, В. Н. Ярцевой и др.

В качестве методологической базы послужили как грамматические труды сопоставляемых языков, так и фундаментальные исследования следующих ученых:

по башкирскому языку: Г. Р. Абдуллиной, М. Х. Ахтямова, Т. М. Гарипова, Н. К. Дмитриева, М. В. Зайнуллина, К. Г. Ишбаева, А. А. Юлдашева и др.;

по английскому языку: В. Д. Аракина, Л. С. Бархударова, М. Я. Блоха, А. В. Зеленщикова, Г. Марчанда, О. Д. Мешкова, Е. С. Петровой, А. И. Смирницкого и др.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка детального сопоставительного описания морфемного строения слова в башкирском и английском языках.

На защиту выносятся следующие положения:

Основными понятиями морфемики в башкирском и английском языках выступают морфема (морфема, morpheme), морф (морф, morph), слово (???, word). Общими признаками морфемы в сопоставляемых языках являются: а) присутствие внешнего, материального, звукового оформления, или плана выражения; б) факт соотносительного с ним значения, или плана содержания; в) неспособность члениться на более мелкие значимые части.

В башкирском языке с точки зрения структурного типа слова делятся на корневые (тамыр ???) и производные (я?алма ???). В английском языке имеют место простые (primary/root words), производные (derivative/derived words) и сложные слова (compound words).

В исследуемых языках выделяются свободные (ирекле, free) и связанные (б?йле, bound) корни. Аффиксы в башкирском языке по выражаемому значению и выполняемой функции делятся на три группы: словообразовательные (??? я? аусы), формообразующие (форма я? аусы), словоизменительные (??? ??г?рте?се). В английском языке выделяют две группы аффиксов: словообразовательные (derivational) и словоизменительные (inflexional).

В сопоставляемых языках аффиксальные морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные/открытые (материаль /матди/ морфема, material morpheme) и нулевые/скрытые (нуль аффикс, zero affix). В каждом языке по степени производительности различаются продуктивные (продуктив, productive), малопродуктивные (а? продуктив, semi-productive) и непродуктивные (продуктив булма? ан, unproductive) аффиксы.

В башкирском языке различаются основы словообразования (??? я? аусы ниге?), основы формообразования (форма я? аусы ниге?) и основы словоизменения (??? ??г?рте?се ниге?), а в сопоставляемом английском языке — словообразовательные (word-formative /derivational/ stem) и словоизменительные (inflexional stem) основы. Основы подразделяются на производные/непроизводные (я?алма ниге?, derivatives / тамыр ниге?, root basis) и членимые/нечленимые (б?лене?се ниге?, divisible stem / б? ленм??се ниге?, indivisible stem).

В башкирской лингвистике выделяются исторические изменения: опрощение (ябайлашыу), переразложение (тар?алыу), усложнение (?атмарланыу), декорреляция морфем, или замещение (алмашыныу), а в английском языке — только процессы опрощения (de-etymologization) и переразложения (metanalysis).

Теоретическая значимость исследования определена его актуальностью и новизной. В работе впервые изучается сопоставительная морфемика башкирского и английского языков, в связи с чем результаты проведенного исследования являются определенным вкладом в разработку общей теории типологии, а также теории сопоставительных исследований разноструктурных языков.

Практическая значимость работы исследования определяется тем, что положения и выводы, сделанные в ходе анализа полученных материалов, могут быть использованы в практике активного изучения и преподавания башкирского и английского языков, при переводческой деятельности. Фактический материал и результаты его анализа могут быть использованы при: разработке основных и специальных курсов по морфемике и словообразованию; составлении башкирско-русско-английского, англо-русско-башкирского словаря терминов по морфемике; написании учебно-методических пособий и т. д.

Источниками исследования послужили данные морфемных, словообразовательных, толковых, переводных словарей, художественные произведения башкирских и английских писателей, фольклорные образцы.

Апробация результатов исследования. Промежуточные результаты исследования обсуждались на расширенных заседаниях кафедры башкирского языка Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета, излагались в выступлениях перед учителями и преподавателями английского и башкирского языков в городском методическом объединении г. Салават Республики Башкортостан.

Основные положения диссертации изложены в 17 публикациях автора, в том числе в 4 статьях в научных изданиях, рекомендованных Высшей Аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации. Результаты и выводы исследования докладывались на Международных /" Филологическое образование: история, современность, перспективы" (Стерлитамак, 2010), «Современные проблемы башкирской и тюркской филологии и филологического образования» (Уфа, 2012), «Проблемы изучения и преподавания башкирской и тюркской филологии» (Стерлитамак, 2013), «Современные пути развития науки и образования» (Смоленск, 2015),.

" Инновационная наука" (Уфа, 2015)/, Всероссийских /" Филологические науки: взгляд молодого филолога" (Стерлитамак, 2012), «Современные проблемы башкирской и тюркской филологии (III Биишевские чтения)» (Стерлитамак, 2013)/, региональных и межрегиональных /" Молодежь. Прогресс. Наука" (Стерлитамак, 2013), «Роль родных языков в развитии национальных культур Республики Башкортостан» (Бирск, 2013), «Изучение родных языков в образовательных учреждениях в условиях реализации нового Закона «Об образовании РФ» (Сибай, 2013), «Актуальные проблемы башкирской и тюркской лингвистики» (Стерлитамак, 2014), «Творческое наследие Хадии Давлетшиной и актуальные проблемы современной филологии» (Бирск, 2015)/ научно-практических конференциях.

Рукопись диссертации обсуждена на расширенном заседании кафедры башкирского языка с участием членов кафедры германских языков Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета.

Структура диссертации определяется ее целью и основными задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, включающей более 200 наименований, приложения в виде Краткого башкирско-русско-английского, англо-русско-башкирского словаря терминов по разделу «Морфемика» .

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой