Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Заключение. 
Морфемное строение слова в башкирском и английском языках

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Усложнение (?атмарланыу) — это явление производного характера, превращающее слова с непроизводной основой в структурную единицу. В башкирском языке данный исторический процесс наблюдается в заимствованных словах. Суть усложнения состоит в том, что корневое слово в языкеисточнике после его заимствования превращается в производное и начинает расчленяться на морфемы. В силу этого процесса в языке… Читать ещё >

Заключение. Морфемное строение слова в башкирском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Исследование разноструктурных языков в сравнительном и сопоставительном планах является приоритетной тенденцией в лингвистике. Фундаментальныетрудыученых-языковедовВ.Д. Аракина, Г. Р. Ахметзяновой, Ф. А. Басыровой, М. Я. Блоха, Д. Б. Буранова, В. Г. Гака, В. В. Гуревича, М. М. Гухман, К. З. Закирьянова, К. Г. Ишбаева, З. К. Ишкильдиной, И. А. Бодуэна де Куртенэ, Ю. А. Левицкого, Р. З. Мурясова, А. Р. Мухтаруллиной, Э. Ф. Сафиной, Р. Х. Хайруллиной, В. Н. Ярцевой и др. положили начало сопоставительному изучению языков. В их исследованиях содержится теоретический материал по морфемике, морфологии и словообразованию башкирского и английского языков.

Обзор научных работ по данной проблеме позволяет сделать вывод о том, что в лингвистике отсутствуют исследования по комплексному сопоставительному анализу морфемного строения башкирского и английского языков, что доказывает актуальность выбранной темы.

Проведенное исследование основано на сопоставительно-контрастивной методике, которая состоит в параллельном прослеживании особенностей двух языков на одном и том же языковом уровне и на одном и том же срезе их исторического развития вне зависимости от генетической или типологической принадлежности сопоставляемых языков.

Становление морфемики как особой лингвистической дисциплины стало возможным благодаря исследованиям И. А. Бодуэна де Куртенэ. В башкирском языкознании такие ученые, как А. А. Юлдашев, Т. М. Гарипов, К. Г. Ишбаев, М. Х. Ахтямов, Г. Р. Абдуллина и др. представили морфемику как самостоятельный раздел, имеющий свой объект, методы и принципы изучения.

В отличие от башкирского, в английском языке морфемика не рассматривается как отдельная часть лингвистики. Аффиксы и выражаемые ими грамматические и словообразовательные значения относятся к аспектам морфологии (или словообразования).

Основным объектом морфемики в сопоставляемых языках является морфема как структурный компонент слова, центральным понятием считается членимость слова на морфемы. Морфема, морф, слово представляют главные единицы морфемики. Состав и характер морфем напрямую связаны с типологическими особенностями определенного языка.

По морфемной структуре и способам образования слов и их грамматических форм башкирский язык, как и другие языки тюркской группы, является агглютинативным, а английский относится к типу флективно-аналитических языков. Из этого следует, что морфемная структура словоформ в сопоставляемых языках значительно отличается друг от друга.

В обоих исследуемых языках по значению, местоположению и функциям морфемы подразделяются на корневые и аффиксальные. Корень — главная значимая часть слова, в которой заключено его основное лексическое значение, общая часть однокоренных (родственных) слов. В обоих языках корневая морфема по своему звуковому составу совпадает с основой; к этому типу относится подавляющее большинство знаменательных слов — имён существительных, имён прилагательных, имён числительных и глаголов.

Корневая морфема (тамыр морфема) в башкирском языке — это основная и устойчиваячасть слова, выражающая вещественное значение. Корневая морфема может употребляться самостоятельно, онаредкоподвергается фонетическим изменениям при образовании новых форм слова, поэтому определить корень в башкирских словах обычно не составляет особого труда. Аффиксальная морфема придаёт слову лексическое, грамматическое или лексико-грамматическое значения; аффиксы присоединяются к корню или другим аффиксам, примыкающим ккорневой морфеме. Например, в башкирском языкеслова по своей морфемной структуре распределяются таким образом: ??т `молоко' (корень)+л? (аффикс) ???тл? `молочный, с молоком';кис`вечер'(корень)+ке (аффикс)+лек (аффикс)+к? (аффикс)?кискелекк? `на вечер'.

Корневые морфемы в английском языке традиционно отвечают в слове за передачу более конкретного значения, нежели морфема аффиксальная. В знаменательных словах корневая морфема несет часть целостного лексического значения, образуя смысловое ядро слова; на корневой морфеме основывается и мотивировка слова.

Аффиксальные морфемы модифицируют грамматическое и лексическое значения. Для английского языка характерны следующие примеры: milk `молоко' (корень)±y (аффикс)? milky `молочный'; lead `лидерство; принуждать, возглавлять, вести' (корень)+er (аффикс)+ship (аффикс)? leadership `руководство, водительство, руководящая роль, превосходство (в какой-либо области)'.

В обоих сопоставляемых языках по степени морфемной и семантической самостоятельности различают свободные и связанные корни. Кроме вышеназванных корней, в английском языке также имеют место уникальные (изолированные), полусвязанные/полусвободные (semibound/semi-free) морфемы.

Помимо уже отмеченных корневых и аффиксальных морфем, в английской лингвистике выделяют следующие попарно противопоставляемые морфемы: полные и пустые морфемы, свободные и связанные морфемы, открытые и скрытые морфемы, сегментные и сверхсегментные морфемы, аддитивные и субституционные морфемы, непрерывные и разрывные морфемы.

В соответствии с функцией и характером значения аффиксы в башкирском языке делятся на словообразовательные (??? я? аусы), формообразующие (форма я? аусы) и словоизменительные (??? ??г?рте?се). В сопоставляемом английском языке аффиксы классифицируются на словообразовательные (derivational) и словоизменительные (inflectional), потому как служат для образования новых слов, так и для изменения грамматической формы слова.

Некоторые словоизменительные аффиксы формально совпадают с соответствующими словообразовательными аффиксами, то есть являются омонимами. Понятия «формоизменительный аффикс» и «словоизменительный аффикс» тождественны.

В соответствии со своим местоположением относительно корня слова аффиксы в сопоставляемых языках подразделяются на префиксы и суффиксы. Башкирский язык не имеет своих собственных префиксов, суффиксов, тем не менее нельзя обойти вниманием аффиксальные морфемы, заимствованные из персидского, арабского, русского и западноевропейских языков. Первоначально вышеназванные словообразовательные элементы использовались с заимствованными словами, но с течением времени они начали присоединяться к башкирским словам, что подтверждается многочисленными примерами и находит отражение в нашей диссертационной работе.

Префиксом (приставкой) в обоих языках называется аффикс, стоящий перед корнем или перед другим префиксом. Следует отметить, что в данных языках эти заимствованные префиксы традиционно придают слову отрицание, противоположность или же усиливают его значение.

Многочисленные примеры доказывают, что префиксы свойственны и башкирскому, и английскому языкам. В сопоставляемых языках высокая доля заимствованных префиксов из латинского и греческого языков. Основное количество префиксов (ир-, ин-, контр-, анти-, гипер-, инфра-, ре-, а-, архи-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра-, де-/дези др.) имеют одинаковую семантику и выполняют тождественную функцию.

В башкирском языке функционируют также префиксы, которые заимствованы из персидского языка: б? д-, би-, на (б?дб?хет `несча-стье; проклятие'; битараф `нейтральный').

В английском языке префиксы можно условно разделить на две группы:

исконно английские: аfore-, be-, by-, in-, mis-, out-, over-, semi-, un-, underи т.д. (aforenamed `вышеназванный', to misunderstand `неправильно понять'; to outshout `перекричать'); 2) заимствованные из латинского и греческого языков: ab-, ante-, bi-, co-, col (con-, cor-), counter-, demi-, ex-, mal-, male-, omni-, viceи др. (coheir `сонаследник', to transform `превышать, преобразоваться' и т. д.) [Ильина 2012: 20].

В сопоставляемых языках префиксы изменяют семантику слов, не меняя, как правило, их принадлежность к той или иной части речи, то есть от имени существительного образуется только существительное, от глагола образуется только глагол, от имени прилагательного образуется только прилагательное и т. д. Например: матд? `вещество' (имя существительное) — антиматд? `антивещество' (имя существительное); election `выборы; избрание' (имя существительное) — pre-election `предварительные выборы' - re-election `переизбрание, вторичное избрание' (имя существительное); инфекцияла`инфицировать' (глагол) — дезинфекцияла`дезинфицировать' (глагол), м?? им `важный' - архим?? им `архиважный' (имя прилагательное); happy `счастливый, удачный; довольный, веселый' (имя прилагательное) — unhappy `несчастливый; несчастный; неудачный' (имя прилагательное).

Исходя из наблюдений, следует отметить, что префиксальный способ словообразования в английском языке распространён широко, что не характерно для башкирского языка.

В башкирском языке употребляются следующие иноязычные суффиксы:

персидские: -к?р, -г?р: хе? м?т-к?р `сотрудник', ???-к?р `любитель, непрофессионал'; -дар, -д?р, -?ар: дин-дар `религиозный', тел-д?р `говорун'; гир: ??л?м-гир `журналист'; -ман/-м?н: т? рже-ман `переводчик'; ??н?р-м?н `мастер на все руки';

арабские: -ат/-?т/-и?т: м?? л?м-?т `информация', с? й?с-?т `политика', хаким-и?т `администрация', с? н??-?т `промышленность'; -и, -уи, -?и, -ани:

м??л?м?т-и `информационный', донъя-уи `светский', хосуси `частный, особый, специальный';

русские: -ов (а), -ев (а), -ин (а), -ский (ая): И? рисов (а), Ишбаев (а), Туйсин (а), Мортазин-Иманский; -ович, -евич, -ич, -овна, -евна: Вафирович, Сафич, Маратовна.

В современном английском языке суффиксация как способ словообразования получила широкое употребление в процессе словопроизводства всех основных частей речи, при этом одной из важных особенностей суффиксальной системы является большая свобода в соединении суффиксов с производящими основами. К собственно английским суффиксам относятся: -d, -dom, -ed, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, ish, -less, -let, -like, -lock, -ly, -ness, -oc, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -wise,.

  • -y (earl-dom `графство', peace-ful `мирный', sevenfold `в семь раз (больше)', author-ship `авторство'), к иноязычным — заимствованные из: а) латинского:
  • -able, -ible; -ation; -fy, -ify; -ment; -ty, -ity (agree-ment `согласие', reason-able `разумный'; to noti-fy `извещать, уведомлять'); б) греческого: -ism, -ist, -ize,
  • -gram, -graph, -logue, -log, -logy, -meter, -metry, -oid, -phile, -phobe, -phobia,
  • -phone (biology `биология', chronograph `хронограф', human-ism `гуманизм'); в) французского: -age, -ance/-ence, -ancy/-ency, -ard, -ate, -sy (short-age `нехватка', cow-ard `трус', to activ-ate `активизировать') языков.

Нельзя не упомянуть о свойственных только английскому языку терминах «амбификс» и «инфикс». Амбификсы занимают разные положения относительно корня, но способны сохранять свое значение; к примеру, амбификс out в лексеме outcome выступает в роли префикса, а в слове comeout уже в роли постфикса; в обоих случаях при переводе на русский язык означает `исход'.

Что касается инфиксов, то в английском языкознании нет однозначного решения относительно данного термина. В широко известных трудах И. В. Арнольда, Л. С. Бархударова, М. Я. Блоха и других утверждается, что в английском языке инфиксы не существуют. В то же время в издании «Словообразование английского языка» (Word-formation in English, Кембридж, 2003) под авторством И. Плага имеется целая глава, посвященная инфиксам.

В рассматриваемых языках морфемы по характеру формального выражения делятся на материально выраженные (открытые) и нулевые (скрытые). В башкирском языке нелегко выделить нулевую морфему в отдельно взятом слове, в силу этого целесообразно определить нулевые аффиксы путём противопоставления словоформ в системе словоизменительной и формообразовательной парадигматики.

В английском языкознании приняты термины «открытая морфема» и.

" скрытая морфема". Открытая морфема — это положительный грамматический аффикс; следовательно, под скрытой морфемой понимается нулевой грамматический аффикс. В российской традиционной (в том числе — башкирской) лингвистике данные морфемы известны как нулевые (или.

" отрицательные") и положительные формы. Нулевой морфемный элемент обычно обозначается символом пустого множества Ш.

В английском языке нулевой аффикс употребляется достаточно широко, причём он вступает в омонимические отношения с другими нулевыми аффиксами.

В каждом из рассматриваемых языков по степени производительности различаются продуктивные, малопродуктивные и непродуктивные аффиксы. Продуктивность аффиксов нельзя смешивать с их употребительностью в языке. Под продуктивностью понимается способность аффикса образовывать новые слова. Показателем продуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших и функционирующих слов.

В обоих языках продуктивными считаются аффиксы, которые свободно используются для образования новых слов или грамматических форм; к малопродуктивным аффиксам относятся аффиксы, c помощью которых образуется ограниченное количество слов; непродуктивными называются аффиксы, при помощи которых в настоящее время новые слова и грамматические формы не образуются.

Наиболее продуктивными аффиксами в башкирском языке являются сы/-се; -даш/-д?ш, -таш/-т?ш, -лаш/-л?ш, -?аш/-??ш, -ма/-м?, -лы?/-лек (для имён существительных), -лы/-ле, -сан/-с?н, -аль, -ик (для имён прилагательных), -а/-?, -ла/-л?, -ла/-л?н, -л,-ал/-?л, -ол/-?л (для глаголов), лай/-л?й, -лап/-л?п, -лата/-л?т?, -са/-с? (для наречий). Английский язык имеет следующие продуктивные аффиксы имён существительных: -er, -ess, -ist,.

— ing, -ity,-ness, -ism; имён прилагательных: -ish, -ed, -less, -ly, -y, -able, глаголов: -ise/-ize и наречий: -ly, -wards.

Употребительность аффиксов характеризуется наличием в словарном составе языка большого числа образованных с помощью данного аффикса слов, безотносительно ко времени и месту их образования. Употребительными, наряду с аффиксами, активно участвующими в словопроизводстве, в настоящее время могут оказаться аффиксы, которые дошли до нас из глубокой древности и ныне совершенно непродуктивны как в башкирском (?а, -к?,.

  • -мы?, -мек, -уыл, -?ел, -ыс, -ес, -ос, -?с, -мас, -мар, -сын, -ын, -?, -к, -а?, ?к, -?а?, -к?к, -лас, -л?с, -?он, -мош, -со?, -с?к,-лаштыр/-л?штер, ?ы/-?е,-?о/-??, -?ыра/-?ер?, -?ын/-?ен, -?ыт/-?ет, -??м, так и в английском (-or,
  • -ard (-art), -en, -hood, -some, -ful, -ous, -escent, -fy/-ify) языках.

Термин «аффиксоид» принят в качестве самостоятельного термина только в российской лингвистике. Подобные морфемы переходного типа в сопоставляемом английском языке и в некоторых тюркских языках, в том числе и в башкирском, названы по-разному. Одни лингвисты такие словообразовательные элементы называют комбинирующимися формами [Мешков 1985: 83; Plag 2003: 93], другие? полуаффиксами [Заботкина 1989:

24, Ганиев 1982: 14], третьи — заимствованными аффиксами (суффиксами) [Гарипов 1959: 89; Гани-ев 1974: 143].

Аффиксоиды, представляющие собой один из этапов эволюции морфемы (от корня — к аффиксу), характеризуются способностью выступать и в качестве корня, и в качестве аффикса. Они подразделяются на суффиксоиды и префиксоиды.

В башкирском языке имеют место суффиксоиды, заимствованные из персидского языка: а) -хана `помещение': ашхана `столовая', ?ы-мы?хана `кумысная'; б) -стан `местность, стоянка, населенный пункт': Баш? ортостан `Башкортостан', ?а?а?стан `Казахстан'; в) -хур `любитель': с? йхур `любитель чая', балхур `любитель меда'; г) -нам? `описание, сообщение, повествование': м? р?ж???тнам? `обращение', с? й?х?тнам? `путевые заметки', йондо? нам? `гороскоп'.

Далее расcматриваются суффиксоиды, которые характерны только для английского языка: -dom (earldom `графство', freedom `свобода), -cide (insecticide `средство от насекомых, инсектицид'; parasiticide `средство для уничтожения паразитов'), -man (log-man `лесоруб', horse-man `всадник');

— athon/-ethon (bike-athon `длительная езда на велосипеде'; work-athon `напряженный труд'), -teria (-eteria, -ateria, -eria), -torium (-orium), -rama (-ama) (circorama `циркорама; кино с панорамным экраном, окружающим весь зрительный зал', bookteria `книжный магазин') и т. д.

В обоих языках активно функционируют аффиксоиды, заимствованные из греческого и латинского языков: био? bio (биогенез — biogenesis, биосфера — biosphere, биофизика — biophysics), макси? maxi (макси-юбка? maxi-skirt, пальто-макси? maxi-coat), мини? mini (мини-юбка? mini-skirt, мини-компьютер? minicomputer), нео? neo (неокапиталистик? neocapitalistic, неотропик — neotropical), теле? tele (телетапшырыу? telecast, телетамашасы — televiewer), психо? psycho (психодрама — psychodrama, психологик — psychological), микро? micro (микротул?ынлы — microwave, микроклимат — microclimate), -ология? -оlogy (этимология? etymology, диалектология? dialectology), -голик? -holic (шопоголик? shopaholic), -крат? -crat (аристократ — aristocrat, демократ — democrat) и т. д.

В башкирском языке аффиксоиды заимствованы в основном из персидского, греческого и латинского языков, с функциональной точки зрения они активно не употребляются. В сопоставляемом английском языке аффиксоиды заимствованы из греческого и латинского языков, по сравнению с башкирским языком активно используются в устной и письменной речи носителей языка.

В настоящее время аффиксоидальные морфемы удовлетворяют требованиям специалистов для передачи научного понятия, поэтому они становятся эффективным средством в образовании терминов английского языка.

Трактовка понятия «основа» в исследуемых языках традиционно совпадает: под основой подразумевается часть слова без окончания или формообразующего суффикса, она выражает лексическое значение данного слова. В зависимости от условий словопроизводства и в башкирском, и в английском языках основы можно охарактеризовать с точки зрения их производности/непроизводности и членимости/нечленимости. В башкирском языке различают основы словоизменения, основы формообразования, основы словообразования, а в английском языке — только словообразовательные и словоизменительные основы. Нет четкого разграничения между понятиями «корень» и «основа»; эти лингвистические термины равнозначны.

В зависимости от структурных типов все слова башкирского языка делятся на два типа: непроизводные (корневые) слова и производные слова.

Корневое слово в башкирском языке содержит в себе основное лексическое значение, является исходным по своему происхождению. Корневая морфема по своему звуковому составу традиционно равна основе или отдельному слову.

Производное слово (я?алма ???) по словообразовательным особенностям представляет собой новообразование, которое возникает на основе другого слова, словосочетания или целого предложения. По своему происхождению является вторичным, так как его значение связано со значениями производящей основы и словообразовательных средств.

Производные слова, учитывая их морфемный состав и словообразовательную структуру, можно распределить на следущие типы: простые производные слова (ябай я? алма ???р), сложные слова (?ушма ???р), сокращения или сокращенные слова (?ы??артмалар, й? ки ?ы??артма ???р), переносные слова (к?см? ???р). Среди сложных выделяются сращенные слова (берекм? ?ушма ???р), составные слова (терк?лм? ?ушма ???р), парные слова (парлы ???р), повторительные слова (?абатлаулы ???р), сложносокращенные слова, или аббревиатуры (?ы??артыл?ан ?ушма ???р, й? ки аббревиатуралар).

Структурные типы слов в английском языке дифференцируются в зависимости от количества и характера корневых морфем, а также от наличия словообразовательных аффиксов [Лещёва 2001: 82]. В современном английском языке можно выделить простые (primary/root words), производные (derivative/derived words) и сложные слова (compound words) [Каушанская 2008: 20; Ильина, Кибасова, 2012: 8]. Сложные слова подразделяются на пять групп: 1) сложные слова, образованные простым соположением основ; 2) сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной; 3) сложные слова, в которых основы знаменательных слов связаны основой предлога или другого служебного слова; 4) сложносокращенные слова; 5) сложнопроизводные слова [Мешков 1985: 167; Арнольд 2012:161].

В словообразовательной системе английского языка выделяются нижеперечисленные способы образования новых слов: аффиксация (префиксация и суффиксация), конверсия, словосложение, сокращение (усечение, инициальное сокращение и телескопия), постпозитивация, звукоподражание, удвоение, лексико-семантическое словообразование, чередование звуков, перенос ударения в слове [Ильина, Кибасова, 2012: 13].

Не все упомянутые способы используются в языке одинаково активно. К основным видам английского словообразования относятся аффиксация, конверсия, словосложение, удвоение и сокращение. В работе были детально рассмотрены слова, образованные посредством данных способов.

В английском языке корневая морфема по своему звуковому составу также совпадает с основой, поскольку на современном этапе своего развития английский язык характеризуется одноморфемной структурой слова.

Морфемная структура в сопоставляемых языках совпадает лишь частично, что обусловлено несовпадением функции и участия аффиксов в образовании производных слов в башкирском и английском языках, а также разным порядком расположения морфем в словах.

В башкирском языке формирование морфемной структуры происходит в результате последовательного механического присоединения к неизменяемому корню (основе) аффиксов, выполняющих определенную функцию, то есть путем агглютинации. Как показывают примеры эш-т?реге?-?е `ваши дела', уй-ла-?ан-ым `то, что я подумал', корень находится в абсолютном начале слова, поэтому все аффиксальные морфемы располагаются после него.

В морфемной структуре слова происходят такие исторические изменения, как опрощение (ябайлашыу), переразложение (тар?алыу), усложнение (?атмарланыу), декорреляция морфем, или замещение (алмашыныу).

Опрощение (ябайлашыу) — это процесс слияния двух морфем в одну и сокращение количества морфем в слове, при котором слово со сложным морфемным составом в процессе исторического развития языка утрачивает членимость, например: й? й ?оро — й? й?ор `радуга', ??мере зая — умырзая `горицвет'. Подобные слова воспринимаются носителями языка как неразложимые слова, то есть как единое целое.

Переразложение (тар?алыу) — это смещение морфемных границ в слове, в результате которого возникают новые (вторичные) формои словообразовательные аффиксы и основы, утратившие непосредственную морфолого-этимологическую связь с начальными формами, например: ??р?нт? `пахотный': ??р?н (залоговая форма от?? рпахать) -т? (словообразующий афффикс)? ??р (корень) -?н (выделенный аффикс категории залога) -т? (прежний аффикс)? ??р (корень) -?нт? (вновь созданный сложный словообразующий аффикс).

Усложнение (?атмарланыу) — это явление производного характера, превращающее слова с непроизводной основой в структурную единицу. В башкирском языке данный исторический процесс наблюдается в заимствованных словах. Суть усложнения состоит в том, что корневое слово в языкеисточнике после его заимствования превращается в производное и начинает расчленяться на морфемы. В силу этого процесса в языке появилось большое количество слов, которые подверглись усечению и приобрели новые формы, но сохранили прежнее деление на морфемы, например: генер-аль (директор) `генераль-н-ый (директор)', крист-аль (сафлы?) `кристаль-н-ая (чистота)', перспект-ив (кеше) `перспектив-н-ый (человек)' и т. д.

Замещение (алмашыныу) — это процесс замены одной морфемы в слове на другую без изменения его семантики, то есть морфемное строение слова подвергается изменению в качественном плане.

Отдельные формообразующие аффиксы в составе башкирского языка могут выполнять функцию словообразующих аффиксов. Это явление характерно для следующих аффиксальных морфем: 1) залоговые аффиксыш, ыш/-еш, -ош/-?ш; -н, -ын/-ен, -он/-?н образуют глаголы с новыми лексическими значениями: бел`знать' - бел-ен`быть заметным, узнаваться'; т? ш`спускаться, опускаться' - т? ш-?н`понимать, постигать'; 2) залоговые аффиксы участвуют в образовании новых сложных глаголообразующих аффиксовла+н, -лан+дыр, -ла+ш, -лаш+тыр: матур-лан`становиться, стать красивым; хорошеть, похорошеть; прихорошиваться, нарядиться'; асы?-лан-дыр`сделать ясным, чётким; сделать ярким'; камил-лаш-тыр`совершенствовать, усовершенствовать';

присоединяясь к словам, обозначающим названия стран, населенных пунктов, аффикс множественного числалар/-л?р обозначает людей, живущих в данной местности: Ми? к? (район) — ми? к?-л?р `миякинцы'; Х? йбулла (район) — х? йбулла-лар `хайбуллинцы'; 4) древние аффиксы причастий будущего времениар/-?р в настоящее время образуют имена прилагательные: ос-ар ?оштар `перелетные птицы'; эс-?р ?ыу `питьевая вода'; 5) деепричастия наа/-?, -й выступают в функции наречий: ?ыр?-а ??г?р?е `резко изменился', й? гер-?-й?гер-? бара `бегом идет' и т. д.

В сопоставляемом английском языке имеет место процесс опрощения и переразложения. При опрощении в результате слияния аффиксов с корнем или слияния двух основ происходит сокращение морфем в слове. Различают два вида опрощения: полное (абсолютное) и неполное.

При полном опрощении теоретически невозможно членение слова на элементы, например: barn `амбар; (сенной) сарай; гумно; сарай' < bere (от слова barley) `ячмень' + ern (от house) `дом; жилище; здание'; lord `лорд, господь, Бог' < hlaf weard `хлеба хранитель'.

При неполном опрощении следы морфологической производности сохраняются, хотя они уже утратили свое значение. Например, анализируемое слово chaffer `спор (из-за цены), торг' образовано от гзap + faru< гзapfaru. Сзap означает в современном английском языке `сделка, выгодная покупка; продажа, сбыт', а faru `поездка, путешествие, дело, занятие'.

В результате переразложения морфемного состава слов alcoholic и marathon выделились элементыholic (-aholic/-oholic) иathon (-ethon/-thon). В языке сформировались новые лексические единицы, активно употребляемые в повседневном общении: bookoholic `человек, одержимый книгами', computerholic `лицо, помешанное на компьютерах, чрезмерно увлекающееся ими'; chocoholic `человек, чрезмерно любящий шоколад', work-athon `напряженный труд'; talkathon `чрезвычайно длинная речь или дискуссия' и т. д.

Данные процессы в морфемной структуре слов обоих сопоставляемых языковнаправлены на обогащение морфемного инвентаря: опрощение способствует появлению новых корневых морфем, а переразложение, усложнение и замещение поставляют новые аффиксы.

Итак, основной целью данного сопоставительно-контрастивного исследования явилось описание морфемной структуры слова, которое основывается на выявлении наиболее характерных сходств и различий сравниваемых языковых структур как в функционально-содержательном, так и в формально-грамматическом аспектах. В ходе исследования подвергнуто многоаспектному анализу морфемное строение слова в башкирском и английском языках. Отслежена история сопоставительного изучения в тюркских и индоевропейских языках, сопоставительный анализ сопровождался лингвистической обработкой фактического материала из художественной литературы, периодических изданий, фольклора и устной речи.

Безусловно, предпринятое исследование отнюдь не претендует на всестороннее и полное освещение морфемной структуры слова и не исчерпывает всей ее сложности и многообразия. Представляется, что результаты проведенной работы выявляют перспективы для дальнейших исследований. Мы полагаем, что дальнейшее сопоставительное изучение морфемики позволит получить данные, которые послужат основой для более подробного описания особенностей каждого конкретного языка, так как живой язык, возникший в процессе развития общества, постоянно совершенствуется.

морфемика тюркский башкирский английский.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой