ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ описаниС структурных трансформаций ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английского ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° Π½Π° русский язык

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ синтаксичСскиС трансформации ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°. А ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ — Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ‡Π»Π΅Π½Π° прСдлоТСния. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² выступаСт Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ сказуСмого, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ выполняСт Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ дополнСния. Π‘Π°Π·ΠΎΠΉ фактичСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° для нашСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ послуТили Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ извСстного английского писатСля Π‘. Моэма «The Painted… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ описаниС структурных трансформаций ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английского ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° Π½Π° русский язык (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

ВипологичСскиС различия Π² ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ΅ английского ΠΈ Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ языков Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ приводят ΠΊ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ трансформациям. НаиболСС сущСствСнными для ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ: Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Ρ… причастных конструкций, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°, ΠΊΠ°ΡƒΠ·Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… конструкций ΠΈ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… конструкций Ρ‚ΠΈΠΏΠ° «ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ + ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅». ЦСль нашСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ структурныС трансформации ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английского ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сущСствСнно отличаСтся ΠΎΡ‚ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС. Английский ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΎΠΊ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄ΠΈΠΉ, которая отсутствуСт Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ языкС.

Английский ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ свойства ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π° Ρ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆ Π½Π° Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ прямоС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ отличия. Π›ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ объСм нашСго исслСдования Π΄ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ числа Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: Indefinite Infinitive Π² Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅, описаниС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… трансформаций ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅.

Как извСстно Indefinite Infinitive ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ:

  • А) ΠŸΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ (To speak English at the lessons is necessary.)
  • Π‘) ДополнСния (The scientists plan to study submarine flora and soil.)
  • Π’) Как ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π»Π΅Π½ (Their aim was to see how the navigation period could be lengthened.)
  • Π“) Π˜Π½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ†Π΅Π»ΠΈ (To calculate the living standard of the people one has also to consider education expenditure among other expenses.)
  • Π”) Π˜Π½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ опрСдСлСния (There is a book to be read by you.)
  • Π•) Π˜Π½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ дСйствия (I woke one morning to find myself famous.)

Π‘Π°Π·ΠΎΠΉ фактичСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° для нашСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ послуТили Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ извСстного английского писатСля Π‘. Моэма «The Painted Veil», — М. 1965 ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ М. Π›ΠΎΡ€ΠΈΠ΅, Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌΠ° К. Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌΠ° «Three Men in a Boat», — 1909, пСрСвСдСнная М. БальС.

На 15 страницах Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° «The Painted Veil», ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сплошной Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ 23 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, содСрТащих ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°, срСди Π½ΠΈΡ… Indefinite infinitive Π² Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ 19, Π² ΠΏΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ Π·Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ 4.

На 12 страницах повСсти «Three Men in a Boat», ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ сплошной Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠΈ ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ 13 ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² использования Indefinite infinitive.

Английский ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€

Русский ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€

Who else could it be? — The Painted Veil, ch.1.

It gave her a moment to collect herself. — The Painted Veil, ch.1.

… he did not quite know what to do. — The Painted Veil, ch.1.

How can it possibly be your husband? — The Painted Veil, ch.1.

He tried to put them on… — The Painted Veil, ch.1.

Kitty, …, had found it hard to reconcile herself to the fact that her social position was determined by her husband occupation. — The Painted Veil, ch.4.

Mother wouldn’t dream of asking any of them to dine at our house. — The Painted Veil, ch.4.

I remember going to the British Museum one day to read up the treatment for some slight ailment of which I had a touch. — Three Men in a Boat, ch.1.

I got down the book, and read all I came to read. — Three Men in a Boat, ch.1.

…, I idly turned the leaves, and began to indolently study diseases, generally. — Three Men in a Boat, ch.1.

… determined to sift it to the bottom… — Three Men in a Boat, ch.1.

Then, all of a sudden, it seemed to start off. — Three Men in a Boat, ch.1.

I tried to look at my tongue. — Three Men in a Boat, ch.1.

And I told him how I came to discover it all. — Three Men in a Boat, ch.1.

… I might be able to oblige you. — Three Men in a Boat, ch.1.

I tried to examine myself. — Three Men in a Boat, ch.1.

He forced her lips to smile and his voice retained the gentle, persuasive tone the effect of which he was so fully conscious of. — The Painted Veil, ch.1.

He’s got sense enough to know that there’s nothing to be gained by making a scandal. — The Painted Veil, ch.2.

You seem in a devil of a hurry to get rid of me. — The Painted Veil, ch.2.

Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ синтаксичСскиС трансформации ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π°. А ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ — Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Ρ‡Π»Π΅Π½Π° прСдлоТСния. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв Π² Ρ€ΡƒΡΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² выступаСт Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ сказуСмого, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ выполняСт Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ дополнСния.

It was terrifying to see that silent motion. — The Painted Veil, ch.1.

What’s to be done if it was Walter? — The Painted Veil, ch.1.

…, for they could not afford to live on the more eligible but expensive Peak. — The Painted Veil, ch.3.

… but he would never allow a word of disparagement to cross his lips. — The Painted Veil, ch.3.

Bright’s disease, I was determined to find, I had only in a modified form… — Three Men in a Boat, ch.1.

Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ синтаксичСскими трансформациями. ИзмСнСн порядок слов Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… прСдлоТСниях, Π° ΡΠ°ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½.

You know that I hate to let you go. — The Painted Veil, ch.2.

And if there’s any trouble I guarantee to get you out of it. — The Painted Veil, ch.2.

Kitty’s mother would think it a dreadful bore if she asked her to call. — The Painted Veil, ch.2.

…, but it rather funny when you think of all the people who used to come to our house at home that here we should be treated like dirt. — The Painted Veil, ch.4.

The diagnosis seems to correspond exactly with all the sensations that I have ever felt. — Three Men in a Boat, ch.1.

Medical science was in less advanced state than now, and they used to put it down to laziness. — Three Men in a Boat, ch.1.

…, and another boy of six whom she was going to take home next year. — The Painted Veil, ch.3.

I tried to feel my heart. — Three Men in a Boat, ch.1.

All they need do would be to walk round me. — Three Men in a Boat, ch.1.

… it made her nervous to go into the filthy little house off Victoria road, … — The Painted Veil, ch.3.

How unfortunate to be called Dorothy! — The Painted Veil, ch.3.

И Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ морфологичСскиС, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСскиС трансформации. Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ прСдлоТСниях ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ² Π»ΠΈΠ±ΠΎ замСняСтся Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°, Π»ΠΈΠ±ΠΎ дССпричастиСм ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ. Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ измСнСния Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π° Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡΡ….

Π’Π°ΠΊ ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ это ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ?

Он Π΄Π°Π» Π΅ΠΉ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΡΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ.

… Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ.

НС ΠΌΠΎΠ³ это Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΌΡƒΠΆ.

Он ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ался ΠΈΡ… Π½Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ, …

ΠšΠΈΡ‚Ρ‚ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ опрСдСляСтся ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ°.

МоСй ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ ΠΈ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΊ Π½Π°ΠΌ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄.

Помню, я ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ отправился Π² Π‘ританский ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π°Ρ… лСчСния ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ пустяковой Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я Π·Π°Ρ…Π²ΠΎΡ€Π°Π».

Π― Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Π» Π½ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ.

… я ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» нСсколько страниц ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ всС Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π΄ΡƒΠ³ΠΈ.

… Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

Π― ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ сСбС язык.

И Ρ Ρ€Π°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ это ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.

… Ρ‚ΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΡƒΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ.

Π― ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» сСбя ΠΎΠ±ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.

Он Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ» сСбя ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ мягким, Π»Π°ΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ голосом, силу ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ осознавал.

Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ ΡƒΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ скандал — Π½Π΅ Π² Π΅Π³ΠΎ интСрСсах.

Надо ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡˆΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ!

Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ бСзмолвия это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎ.

Как ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ссли это Π±Ρ‹Π» Π£ΠΎΠ»Ρ‚Π΅Ρ€?

Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ„Π΅ΡˆΠ΅Π½Π΅Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, Π½ΠΎ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ дорогая Π²ΠΈΠ»Π»Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎ срСдствам.

… Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ сСбС Π½ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ слова ΠΏΠΎ Π΅Π΅ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΡƒ.

Π‘Ρ€Π°ΠΉΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ болСзнью я ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π», ΠΊ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π² Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.

Π’Ρ‹ ΡΠ°ΠΌ знаСшь, я Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ».

А Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ затруднСния, Π½Π΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°ΠΉΡΡ, я Ρ‚Сбя Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΡ‡Ρƒ.

ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ ΠšΠΈΡ‚Ρ‚ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π»Π°, стоит Π»ΠΈ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΠΊ Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈ Π² Π³ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‚Π° Π΅Π΅ пригласила.

… Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° вспомнишь, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ люди Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Ρƒ Π½Π°Ρ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ странно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь Π½Π° Π½Π°Ρ смотрят свСрху Π²Π½ΠΈΠ·.

Π”ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΠ· Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ случаС Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ совпадал с ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ ощущСниями.

ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΠΊΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ Π±Ρ‹Π»Π° Π΅Ρ‰Π΅ нСизвСстно, ΠΈ ΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄ΡƒΠ³ приписывали лСнности.

… ΠΈ Π±Ρ‹Π» Π΅Ρ‰Π΅ младший, ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Π»Π΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡŽ Π½Π° Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ΄.

Π― ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ался Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ своС сСрдцС.

Им Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ мСня.

… всСгда Π½Π΅Ρ€Π²Π½ΠΈΡ‡Π°Π»Π°, входя Π² Π³Ρ€ΡΠ·Π½Ρ‹ΠΉ домишко Π±Π»ΠΈΠ· Виктория-Ρ€ΠΎΡƒΠ΄…

Π”Π°ΠΆΠ΅ имя Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ — Π”ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ